DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing она | all forms
RussianJapanese
анализ, проводимый в интересах фирмы и её специалистами内部分析 (ないぶぶんせき)
анализ спроса на продукцию в ходе подготовки к началу её производства生産開始前購買分析 (せいさんかいしまえこうばいぶんせき)
брать на себя всю сумму ущерба или её часть損失の全部又は一部を負担する
внутри страны и за её пределами国内外 (こくないがい)
возвращение всей доли или её части持分の全部又は一部の払戻し
выдача продукции на месте её производства製造場からの移出し
доход по облигации на дату её погашения最終利回り (さいしゅうりまわり)
забастовка с требованием выплаты зарплаты или её повышения賃金スト
исключить взаиморасчёты материнской компании с её дочерними фирмами親子間にかかわる勘定を消萄する
консолидированный отчёт о чистом доходе компании и её дочерних фирм連結キャッシュ・フロー計算書
лицо, обладающее правом пользования чужой собственностью и доходами от неё用益権者 (ようえきけんじゃ)
лицо, причастное к деятельности криминальной группы или входящее в её состав暴力団関係者 (ぼうりょくだんかんけいしゃ)
методика презентации компании и её товара会社・商品紹介の方法
определение количества, качества партии товара по выборочной проверке её части一部指定検査 (いちぶしていけんさ)
остаток суммы при её делении части端数金額 (はすうきんがく)
остаток суммы при её дроблении части端数金額 (はすうきんがく)
отношения владельца земли и её арендатора地主と借地人との関係
офис банка, отделения банка в префектуре и за её пределами銀行の本店及び県内・県外の支店
официальное название фирмы и её адрес会社の正式な商号と住所
оценочной суммой невозвращённого кредита считается остаток суммы заимствования после вычета из неё расчётной суммы залога債権額から担保処分見込額を控除し残額全額を貸倒れ見積高とします
переводить процедуру реорганизации компании в процедуру примирения компании с её кредиторами整理手続きを和議手続きに移す
передавать долю или её часть лицу, не являющемуся участником товарищества持分の全部または一部を社貝員でない者に譲渡する
показатель превышения рыночной стоимости акции над её долей чистого дохода株価キャッシュ・フロー倍率
помещение продукции на склад и вывоз её со склада製品の搬出入
постоянный долг компании, обеспеченный её активами永久社債 (えいきゅうしゃさい)
право пользования чужой собственностью и доходами от неё用益権 (ようえきけん)
превышение цены продажи облигации над её номинальной стоимостьюオーバーバー
размер заработной платы после её повышенияベースアップ後の給与
система, при которой частью акций фирмы владеет её клиентура顧客持株制度 (こきゃくもちかぶせいど)
скрытый компаньон, инвестировавший создание компании, но не ведущий её дела匿名社員 (とくめいしゃいん)
служащий фирмы или её представитель権限のある役員または代表者
создание акционерной компании только её учредителями発起設立 (без публичного распространения акций, ほっきせつりつ)
счета, расчёты, осуществляемые между материнской компанией и её дочерними фирмами親子間にかかわる勘定
уступать долю или её часть лицу, не являющемуся участником товарищества持分の全部または一部を社貝員でない者に譲渡する
фирма, принимающая командированных в её адрес сотрудников派遣先 (はけんさき)
холдинговая компания в её классическом виде純粋持ち株会社 (じゅんすいもちかぶがいしゃ)
холдинговая компания в её чистом виде純粋持ち株会社 (じゅんすいもちかぶがいしゃ)