Russian | French |
а также, но не обязательно | et, éventuellement (vleonilh) |
без работы не сидим | nous ne chômons pas (vleonilh) |
без стука не входить | frapper avant d'entrer (vleonilh) |
безопасности не бывает много | il n'y a jamais trop de sécurité (vleonilh) |
благодарить меня не стоит | ne me remerciez pas (vleonilh) |
больше не быть ограниченным необходимостью | ne être plus limité par la nécessité de (Alex_Odeychuk) |
в комплект не входит | non fourni (elenajouja) |
в толк не возьму | cela me dépasse (vleonilh) |
в этом деле заинтересован не я | je ne suis pas demandeur sur cette affaire |
ваше заявление составлено не по форме | votre demande est mal présentée |
взыскание не внесённых в срок налогов | recouvrement d'arrières d'impots |
взыскание не внесённых в срок налогов | recouvrement d'arriérés d'impôts (vleonilh) |
время не ждёт | le temps presse (vleonilh) |
вы ещё не отдыхали в этом году? | vous n'avez pas encore pris de congés cette année ? |
вы не ошиблись | vous avez vu juste (нар.) |
выбирать не приходится | on n'a pas le choix (vleonilh) |
где наша не пропадала | on en a vu d'autres (vleonilh) |
два дня не в счёт | ce n'est pas à deux jours près (vleonilh) |
два дня не играют роли | ce n'est pas à deux jours près (vleonilh) |
дело не терпит | cela urge (vleonilh) |
день на день не приходится | ca dépend des jours |
ему не привыкать | ca ne le change pas |
если вы не возражаете | sauf désaccord de votre part (la_tramontana) |
если вы не возражаете | si vous n'y voyez pas d'inconvénient |
если иное не предусмотрено | sauf disposition contraire |
если иное не предусмотрено | en l'absence de dispositions contraires (vleonilh) |
если иное не предусмотрено в уставе | sauf disposition contraire des statuts |
если иное не установлено | sauf disposition contraire |
если только акционеры не примут решения о | à moins que les actionnaires ne prennent la décision de (чем-л.) |
если это не секрет | si ce n'est pas indiscret |
залог @ещё не заложенной недвижимости | hypothèque de premier rang (vleonilh) |
затраты, не поддающиеся сокращению | charges incompressibles (vleonilh) |
затраты, не поддающиеся сокращению | dépenses incompressibles (vleonilh) |
и не случайно | et pour cause (vleonilh) |
и не случайно | et pour cause |
изготовитель не отвечает за причинённые убытки | le fabricant n'est pas responsable des dommages causés |
им не дали выступить | on les a empêches de parler |
им не дали выступить | on les a empêchés de parler (vleonilh) |
их на заседание не пустили | on les a empêchés d'assister à la réunion (vleonilh) |
их на заседание не пустили | on les a empêches d'assister à la réunion |
к сожалению, мы не можем | nous regrettons de ne pouvoir (vleonilh) |
кому как не вам знать, что | vous êtes bien placé pour savoir que |
кому как не вам знать, что | vous étés bien place pour savoir que |
коней на переправе не меняют | on ne change pas son cheval au milieu du gué (vleonilh) |
который не носит постоянного характера | non récurrent (Alex_Odeychuk) |
кризис не прошёл мимо рынка недвижимости | la crise n'a pas épargne le marche de l'immobilier |
кризис не прошёл мимо рынка недвижимости | la crise n'a pas épargné le marché de l'immobilie (vleonilh) |
купленные товары назад не принимаются | les articles achetés ne sont pas repris (vleonilh) |
купленные товары назад не принимаются | les articles achetés ne sont pas repris |
мне от этого не легче | cela me fait une belle jambe (vleonilh) |
мы за ценой не постоим | nous ne regarderons pas au prix (vleonilh) |
мы за ценой не постоим | nous ne regarderons pas au prix |
мы не можем дальше мириться с тем, что | nous ne pouvons plus tolérer que (vleonilh) |
мы эти факторы не контролируем | ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pas |
мы эти факторы не контролируем | ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pas (vleonilh) |
на большее я не пойду | je n'irai pas plus loin (в уступках) |
на заводе не хватает квалифицированных рабочих | l'usine manque d'ouvriers qualifiés |
на заводе не хватает квалифицированных рабочих | l'usine manque d'ouvriers qualifiés (vleonilh) |
нам не привыкать | on en a vu d'autres (vleonilh) |
не бросать! | fragile ! sur un emballage (vleonilh) |
не будете ли столь любезны, чтобы сделать? | pouvez-vous avoir la bonté de faire ? |
не бывший в употреблении | neuf |
не быть ограниченным необходимостью | ne être limité par la nécessité de (Alex_Odeychuk) |
не велика потеря | ce n'est pas une grosse perte (vleonilh) |
не видеть выхода из положения | ne voire pas de solution (vleonilh) |
не вижу препятствий для того, чтобы | je ne vois pas ce qui empêche de |
не включаемый в себестоимость | non déductible (vleonilh) |
не владеть вопросом | ne maîtriser pas la question (vleonilh) |
не держать в голове, что | ne pas avoir la moindre idée que (vleonilh) |
не для протокола | hors protocole (vleonilh) |
не допустить возникновения беспорядков | empêcher le déclenchement de troubles (vleonilh) |
не допустить повторения серьёзных ошибок | éviter la répétition de graves erreurs |
не занятые трудовой деятельностью | inactifs (vleonilh) |
не иметь готового рецепта | n'avoir pas de recette toute prête (vleonilh) |
не иметь задолженностей по платежам | être à jour de ses paiements |
о человеке не иметь отношения к | ne pas être concerné par qch (чему-л vleonilh) |
не иметь отношения к | ne pas etre concerne par qqch (чему; о человеке) |
не иметь отношения к | ne pas avoir à connaître de qch (чему-л vleonilh) |
не кладите трубку | ne quittez pas au téléphone (vleonilh) |
не могли бы Вы быть так любезны и встретиться с нашим представителем? | pourriez-vous avoir l'amabilité de recevoir notre représentant ? |
не могу войти в эту дискету | je n'arrive pas à lire cette disquette |
не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | pas besoin d'etre grand clerc pour |
не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | pas besoin d'être grand clerc pour (vleonilh) |
не надо сгущать краски | il ne faut pas dramatiser (vleonilh) |
не откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня | ne pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même (vleonilh) |
не отступать от своей позиции | maintenir sa position (vleonilh) |
не поддаваться давлению | ne se laisser pas impressionner (vleonilh) |
не поддамся давлению | je ne me laisserai pas impressionner |
не подлежащий передаче | non transférable (vleonilh) |
не подлежит возмещению средств | non remboursable (traductrice-russe.com) |
не позднее двух месяцев | dans les deux mois (vleonilh) |
не позднее одного месяца | d'ici un mois (vleonilh) |
не пользующийся спросом | invendable (vleonilh) |
не потерять лицо | sauver la face |
не предрешая вопрос о | sans préjuger de la réponse à apporter à (чем-л.) |
не преувеличивать | minimiser l'importance d'un événement (à raison) |
не преувеличивать | minorer l'importance d'un événement |
не принимать | refuser une marchandise, un document |
не связанные с банком риски | risques extérieurs à la banque |
не скупиться в средствах для того, чтобы | ne pas lésiner sur les moyens de (vleonilh) |
не смею вас задерживать | je ne vous retiens pas (более почтительно) |
не соответствующий условиям контракта | non conforme aux conditions du contrat (vleonilh) |
не спешите с выводами | n'en tirez pas de conclusions hâtives (vleonilh) |
не стесняйтесь мне звонить | n'hésitez pas à m'appeler (vleonilh) |
не терпеть отлагательств | ne pas souffrir de retard (vleonilh) |
не терять лицо | sauver la face |
не только и не столько торговля, сколько спекуляция | autant et meme plus de la spéculation que du commerce |
не торопить время | laisser du temps au temps (vleonilh) |
не уметь торговаться | ne savoir pas marchander (vleonilh) |
не умею торговаться | je ne sais pas marchander |
не я придумал | je n'invente rien |
не явиться на собрание | manquer une réunion (vleonilh) |
не является публичной офертой | données non contractuelles (elenajouja) |
не являться престижным | avoir une mauvaise image (z484z) |
незнание закона не освобождает от его исполнения | nul n'est censé ignorer la loi (vleonilh) |
нельзя не отметить, что | force est de constater que (vleonilh) |
ни во что не ставить | faire bon marché de (vleonilh) |
ни для кого не секрет, что | je ne vous apprendrai rien en vous disant que |
ни для кого не тайна, что | personne n'ignore que (vleonilh) |
ни перед чем не останавливаться | ne reculer devant rien (vleonilh) |
никуда не денешься | pas moyen d'y couper (vleonilh) |
он давно не у дел | il s'est retiré depuis longtemps (vleonilh) |
он давно не у дел | il est retiré depuis longtemps (vleonilh) |
он играет не по правилам | il n'est pas fair play (vleonilh) |
он меня назвал чуть ли не жуликом | c'est tout juste s'il ne m'a pas traité d'escroc (vleonilh) |
он не генеральный директор, он просто директор | il n'est pas directeur général, il est directeur tout court (vleonilh) |
он не потянет | il ne fait pas le poids (на новой работе vleonilh) |
он не растерялся | il ne s'est pas laissé démonter (vleonilh) |
он не тянет | il ne fait pas le poids (на своей работе vleonilh) |
от своей позиции не отступлю | je maintiens ma position |
от этого никуда не уйдёшь | c'est incontournable (vleonilh) |
попытка не пытка | on ne risque rien à essayer (vleonilh) |
последний кризис не коснулся нашего предприятия | notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise qch (vleonilh) |
природа не терпит пустоты | la nature a horreur du vide (vleonilh) |
природа не терпит пустоты | la nature a horreur du vide |
разрешение на условный допуск импортного товара, не оплаченного пошлиной | acquit-я-caution |
разрешение на условный допуск импортного товара, не оплаченного пошлиной | acquit-à-caution |
Решения Арбитражного суда будут окончательными и обязательными для выполнения обеими сторонами контракта и не будут подлежать обжалованию | Les décisions de l'Arbitrage seront définitives et obligatoires pour les deux parties et ne pourrons faire l'objet d'aucun recours en appel. (ZolVas) |
руки не дошли | avoir été débordé pour faire certaines choses (сделать что-л vleonilh) |
руки не дошли | je n'ai pu faire certaines choses |
руководители не уяснили всей глубины проблем | les responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes (vleonilh) |
руководители не уяснили всей глубины проблем | les responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes |
с неба звёзд не хватает | il n'a pas inventé la poudre (vleonilh) |
слова не подкреплены делами | les paroles ne sont pas suivies d'effet (vleonilh) |
слова не подкреплены делами | les paroles ne sont pas suivies d'effet |
сомневаться не приходится | aucun doute la-dessus |
субсчёт не срочных требований | différé (vleonilh) |
такого в мыслях у меня не было | l'idée ne m'avait pas effleuré (vleonilh) |
у меня в голове не укладывается | cela me dépasse (vleonilh) |
хотеть что-то сделать и не решаться | ronger son frein dans un coin (томиться pivoine) |
цена упаковки не включена в стоимость товара | non compris l'emballage (irida_27) |
чтобы не совершить бестактность | pour éviter tout impair (pivoine) |
чтобы никому мало не показалось | pour faire bonne mesure (vleonilh) |
эта идея не получила развития | cette idée n'a pas eu de suite (vleonilh) |
эти машины не уступают зарубежным аналогам | ces machines soutiennent la comparaison avec les réalisations des autres pays (vleonilh) |
это вопрос не ко мне | ce n'est pas à moi qu'il faut poser la question (vleonilh) |
это все не существенно | ce ne sont que des péripéties (vleonilh) |
это ещё ни о чем не говорит | ça ne prouve rien |
это игра не по правилам | ce n'est pas fair play (vleonilh) |
это мне не подвластно | ce n'est pas en mon pouvoir |
это не выход | ce n'est pas une solution (из положения vleonilh) |
это не выходит у меня из головы | cette idée me poursuit (vleonilh) |
это не подлежит обсуждению | ceci n'est pas négociable (vleonilh) |
это не предмет переговоров | ceci n'est pas négociable (vleonilh) |
это не самоцель | ce n'est pas une fin en soi (vleonilh) |
это не сделало жизнь легче | cela n'en pose pas moins de graves problèmes à qqch (z484z) |
это тебе не баран начихал | c'est pas de la rigolade (vleonilh) |
этот товар не находит сбыта | cette marchandise ne trouve pas preneur |
этот товар не не находит сбыта | cette marchandise ne trouve pas preneur (vleonilh) |
этот товар не пользуется спросом | cette marchandise ne trouve pas preneur (vleonilh) |
этот товар не пользуется успехом | ce produit n'a pas de succès (vleonilh) |
Этот товар обмену или возврату не подлежит. | Ces articles ne sont ni échangés ni repris. (ksuh) |
я вас не отрываю? | je ne vous dérange pas ? |
я не владею этим вопросом | je ne maîtrise pas cette question |
я не досмотрел | cela m'a échappe (о незамеченной ошибке) |
я не досмотрел | cela m'a échappé (vleonilh) |
я не знаю | je l'ignore |
я не могу вспомнить | cela m'échappe (о воспоминании) |
я не спорю | je n'en disconviens pas |
я не удержался и спросил | je ne pus m'empêcher de lui demander |
я ничего нового не выдумываю | je n'invente rien |