Russian | English |
активы, право владения которыми зависит от наступления определённого события | contingent assets |
акции, которые нужно иметь, чтобы стать членом правления | qualifying shares |
акции, которые размещаются затем будучи зачисленными как полностью оплаченные | allotted credited shares (зачислены как полностью оплаченные as fully paid/ru/xx/
Т. е. тот, кому распределили эти долговые ц. б. заплатил за них не наличными, а в эквиваленте этой суммы. Такие ц. б. зачисляются со статусом "credited as fully paid". Суть состоит ИМХО в том, что теперь вышеуказанные средства могут идти на выкуп этих долговых сертификатов, оплата за которые вносилась чем-то, но не наличными средствами.
Ниже разъяснение на примере акций:
14. Please tell us the difference between shares being "fully paid" and "credited as fully paid," and provide us your analysis of whether an opinion regarding shares being "credited as fully paid" addresses the requirements of Regulation S-K Item 601(b)(5). Also, file an opinion that addresses whether the ordinary shares will be non-assessable, meaning that the security holder is not liable, solely because of security holder status, for additional assessments or calls on the security by the registrant or its creditors. For guidance, please refer to Section II.B.1.c of Staff Legal Bulletin No. 19.
Response: With respect to paragraph 2 of Exhibit 5.1, Sensata is advised by Clifford Chance LLP that under English law and practice, a share is considered to be "fully paid" if the amount payable for the share has been paid in full and actually received by the issuing company. This is in contrast to the term "partly paid," which indicates that a sum is still due to the issuing company from the recipient shareholder. Where a company receives something other than cash consideration for the issue of a share, the shares are generally referred to as "credited as fully paid" meaning that on receipt of the non-cash consideration, provided the value of the non-cash consideration is at least equal to the payment due for the share, the issuer's share registers are written up on the basis that the issuer has received all payment due on the issue of the share and nothing further is required from the recipient shareholder. In addition, because the term "non-assessable" has no recognized legal meaning under English, Clifford Chance LLP have advised that they cannot give an English law legal opinion on a U.S. term of art. The opinion does however make clear that "no further amounts will be payable to Sensata-UK in respect of the issue of those shares."
: Any capitalised sum may be applied in paying up new shares of a nominal amount equal to the capitalised sum which are then allotted credited as fully paid to the persons entitled or as they may direct academic.ru, sec.report agrabo) |
акции, продажа которых ведётся с помощью вычислительной машины | computer shares |
акция, цена которой повышается | growth stock |
акция, цена которой повышается | growth shares |
арендованное имущество, в пользу которого существует сервитут | dominant tenement |
аудитория, на которую рассчитана определённая передача | primary audience |
банк, на который выписан чек | drawee |
банки, ставки которых используются при расчёте либор | reference banks |
банки, ставки которых служат стандартом | reference banks |
барьеры – требования, которые должны быть выполнены | hurdles as requirements that must be met (MichaelBurov) |
барьеры требования, которые должны быть выполнены | hurdles as requirements that must be met (MichaelBurov) |
биржевой спекулянт, играющий на повышение, который не может ликвидировать свою позицию из-за отсутствия покупателей | stale bull |
бланковая надпись без указания лица, которому уступается документ | blank endorsement |
брокер, который выполняет поручения членов биржи за комиссионное вознаграждение | floor broker |
быть именно тем человеком, который нужен | be the right person |
в котором учтены все факторы | proactive schedule (Moonranger) |
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему/ей послужить | for whatever legal purpose it may serve him/her best (Johnny Bravo) |
валюта, курс которой привязан к стоимости золота | gold-pegged currency |
вексель, в которому указаны особые условия оплаты | claused bill of exchange |
вексель, по которому наступил срок платежа | matured bill |
векселя, которые непригодны для переучёта | ineligible bills |
векселя, которые непригодны для учёта | ineligible bills |
векселя, которые непригодны для учёта или переучёта | ineligible bills |
взаимный инвестиционный фонд, акции которого продаются с уплатой специальной надбавки | load fund |
вкладывать деньги в бизнес, который точно принесёт доход | lend to high-return business |
вкладывать деньги в бизнес, который точно принесёт доход | invest in high-return business |
во благо которых он может послужить | it may serve best (Johnny Bravo) |
вознаграждение, которое гарант получает за покрытие риска по новому займу | underwriting fee |
все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров | All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer) |
встреча, на которой подробно разбирается проблема/вопрос | clean out meeting |
выбирать символы, которые соответствуют | select images to go with (smth, чему-л.) |
выпускать новый продукт в продажу, постепенно увеличивая количество магазинов, в которых он представлен | plan a world-wide roll-out of (smth) |
выпускать облигации взамен старых, по которым истекает срок | refund |
год, за который взимается подоходный налог | income tax year |
голос, который может быть передан другому кандидату | transferable vote |
город, в котором один или два раза в неделю проводятся выездные ярмарки | market town |
государство, в котором зарегистрировано лицо | home state (Анна Ф) |
груз, от принятия которого отказались | refused freight |
группа людей, которые объединились вместе, чтобы попытаться повлиять на правительство с целью защитить свои собственные права и привилегии | activist group |
дата, с которой депозит начинает приносить проценты | value day |
дать инвестору 10% прибыли от будущей продукции, которая будет продаваться под этой торговой маркой | give the angel a 10% share in profits from any future products sold under this brand |
дело, в котором подсудимый признал себя виновным на предварительном разбирательстве | plea of guilty case |
дело, по которому вынесен судебный приговор | matter adjudged |
денежная система, при которой бумажные деньги обеспечиваются золотом и серебром и размениваются на них в определённой пропорции | symmetallism |
добросовестная конкуренция, при которой всем предоставляются равные условия | a level playing field |
документ, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
должник, против которого вынесено решение суда | judgment debtor |
дочерняя компания, привилегии которой не могут быть переданы материнской фирме | underlying company |
за которым большое будущее | for which a great future is reserved (Marina Smirnova) |
забастовка, при которой преднамеренно замедляется темп работы | go-slow strike |
задача, которую необходимо решить | the problem that needs solving (Alex_Odeychuk) |
займы, по которым предоставлены платежи | loan in default |
закупать более 50% акций в бизнесе внешней компанией, которая желает управлять | buy-in (to a business) |
из которого | O/w (которых; of which ya) |
изделие, право на которое принадлежит одной фирме | proprietary article |
изделие, производством которого вы заняты | product you are involved in |
изделия, право продажи которых принадлежит одной фирме | proprietary articles |
изделия, право производства которых принадлежит одной фирме | proprietary articles |
имущественный статус, который не может быть отменен | perpetuity |
индивидуальный бренд, за которым стоит отдельный товар | individual brand |
индивидуальный бренд, за которым стоит отдельный товар | stand-alone brand |
инфляция, темпы которой выражаются двузначным числом | double-digit inflation |
ипотечное соглашение, по которому кредитор не получает в свои руки документы на закладываемую собственность | puisne mortgage |
иск для установления права собственности на имущество, на которое претендует несколько лиц | interpleader (Interpleader is a form of action originally developed under equity jurisprudence. It allows a plaintiff to initiate a lawsuit in order to compel two or more other parties to litigate a dispute. An interpleader action originates when the plaintiff holds property on behalf of another, but doesn't know to whom the property should be transferred. It is often used to resolve disputes arising under insurance contracts. – АД opentopia.com) |
иск для установления права собственности на имущество, на которое претендует несколько лиц | interpleader (Interpleader is a form of action originally developed under equity jurisprudence. It allows a plaintiff to initiate a lawsuit in order to compel two or more other parties to litigate a dispute. An interpleader action originates when the plaintiff holds property on behalf of another, but doesn't know to whom the property should be transferred. It is often used to resolve disputes arising under insurance contracts. opentopia.com Alexander Demidov) |
исключительно кругу лиц, которому такая информация необходима для работы | on a need-to-know basis (в целях, предусмотренных договором 4uzhoj) |
использовать те качества, с которыми вы родились | use what you're born with |
каждодневная работа, которая выполняется в офисе за рабочим столом | conventional desk job |
карточка опроса потребителей, на которой требуется вычеркнуть некоторые варианты ответов | scratch-off card |
качества, которые отвечают всем требованиям | qualities that cut across all requirements |
кинотеатр, в котором одновременно идёт несколько фильмов | multiplex cinema |
клиенты, о которых помнят и заботятся | established customers |
количество голосов, на основании которых распределяются мандаты в парламенте | number of allocation units |
компания, акции которой котируются на фондовой бирже | quoted company |
компания, акции которой принадлежат одному лицу | one-man company |
компания, акции которой регулярно обращаются на организованном рынке ценных бумаг | regularly traded corporation (Vetrenitsa) |
компания, в отношении которой будут приложены усилия по поглощению | acquisition company to go for |
компания, которой угрожает поглощение другой компанией | takeover candidate |
компания, которую можно поглотить | takeover target |
компания, не имеющая достаточно ресурсов, чтобы успешно вести ту деятельность, за которую она взялась | overstretched group |
контракт, в котором оговаривается невступление работника в профсоюз | yellow dog contract (Johnny Bravo) |
контракт, для которого время является существенно важным | contract where time is of the essence |
контракт, который может быть аннулирован в силу определённых причин | voidable contract |
контракт, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
контракт, претензии по которому не могут быть заявлены в суде | unenforceable contract |
контракты с известными людьми, которые участвуют в рекламе и подтверждают качество товаров | endorsement contracts |
концепция, которая привела к поразительному успеху | concept behind the amazing success |
который может использоваться | available |
который с обоснованной вероятностью может возникнуть | which may reasonably be expected to arise (andrew_egroups) |
кризисы, с которыми справляются неудачно | poorly managed crises |
кризисы, с которыми справляются плохо | badly managed crises |
кризисы, с которыми справляются хорошо | well managed crises |
кризисы, с которыми хорошо справляются | well handled crisis |
курс валюты, при достижении которого начинаются интервенционистские меры | peg point |
курс, по которому банк или дилер намеревается совершить операцию | offered rate |
лицо, в пользу которого сделана передаточная надпись | endorsee |
лицо, в пользу которого сделана передаточная надпись на векселе | endorsee of bill |
лицо, в пользу которого учреждена доверительная собственность | beneficiary |
лицо, для которого оплачен или акцептован вексель | person for whose honour bill is paid or accepted |
лицо, которому вверены депозиты | depositee |
лицо, которому вносится залог | guarantee |
лицо, которому выплачивается страховая рента | life annuitant |
лицо, которому дано обещание | promisee |
лицо, которому дано обязательство | promisee |
лицо, которому доверено голосовать от имени акционера на общем собрании компании | proxy |
лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их | referee in case of need |
лицо, на которое выставлена тратта | drawee of bill |
лицо, о котором идёт речь | person in question |
лицо, с которым ведётся переписка | correspondent |
льготы или привилегии, благодаря которым сотрудникам невыгодно работать на какого-либо другого работодателя | golden handcuffs (Johnny Bravo) |
любому лицу, которого это может касаться | whomsoever it may concern (Johnny Bravo) |
люди, которые могут стать служащими, работающими с большой отдачей | would be high performers |
максимальная номинальная сумма акций, которая разрешена акционерами | authorized capital stock |
максимальная фьючерская позиция, которую разрешается держать любому лицу | trading limit |
маржа, которая при любых обстоятельствах выплачивается за пользование депозитом | maintenance margin |
мастерская, в которой рабочие получают крайне низкую зарплату и работают в тяжёлых условиях | sweat factory (Alexander Matytsin) |
МСП, владельцы которых – женщины | women-owned SMEs (MichaelBurov) |
МСП, учредители которых – женщины | women-owned SMEs (MichaelBurov) |
на которое ссылается | relied upon by (кто-либо; Exhibit B, Attachment B 1, Article 3.2 relied upon by Client to re-value Contractor’s CWE, would only be applicable where both standby and working time were experienced within the same day – Приложение В, Вложение В1, Статья 3.2 на которое Заказчик сослался в целях переоценки работ и затрат подрядчика, может быть только применимо, если время простоя и рабочее время имели место быть в один и тот же день Johnny Bravo) |
на которую ссылается | relied upon by (кто-либо; Exhibit B, Attachment B 1, Article 3.2 relied upon by Client to re-value Contractor’s CWE, would only be applicable where both standby and working time were experienced within the same day – Приложение В, Вложение В1, Статья 3.2 на которое Заказчик сослался в целях переоценки работ и затрат подрядчика, может быть только применимо, если время простоя и рабочее время имели место быть в один и тот же день Johnny Bravo) |
на который ссылается | relied upon by (кто-либо; Exhibit B, Attachment B 1, Article 3.2 relied upon by Client to re-value Contractor’s CWE, would only be applicable where both standby and working time were experienced within the same day – Приложение В, Вложение В1, Статья 3.2 на которое Заказчик сослался в целях переоценки работ и затрат подрядчика, может быть только применимо, если время простоя и рабочее время имели место быть в один и тот же день Johnny Bravo) |
награждать призами компании, у которых есть новые выдающиеся идеи | award prizes to companies with outstanding new ideas |
налог, по которому наступил срок платежей | natured tax |
направить в том направлении, которые сами выбрали | drive in the direction of your choosing (Alex_Odeychuk) |
находиться в поиске варианта слияния, который мог бы способствовать росту компании | seek a merger for growth |
начинание, которым я больше всего горжусь | the initiative I'm proudest of |
несовершеннолетний, опекун которого назначен канцлерским судом | ward of court |
нефть, принадлежащая стране в которой она добывается | participation crude |
низшая цена, которую готовы уплатить участники аукциона | upset price |
о котором прямо не говорится в настоящем документе | for what not expressly specified in this document (Johnny Bravo) |
об успешном стартапе, который немного изменил первоначальное направление деятельности | pivot (Albonda) |
обед, во время которого обсуждаются и решаются деловые вопросы | power lunch |
облигации, у которых почти истекли все сроки | quasimoney |
облигация, доход по которой не облагается налогом | tax-exempt bond |
облигация, которая может быть погашена досрочно | redeemable bond |
облигация, которая не котируется на основной бирже | unquoted bond |
облигация, которая не может быть погашена досрочно | noncallable bond |
облигация, по которой отсрочена выплата процентов | deferred interest bond |
облигация, погашение которой гарантировано доходами | revenue bond |
облигация, процентный доход по которой выплачивается только из прибыли | income debenture |
облигация с "обратной" процентной ставкой, величина которой равна разнице между оговорённым ориентиром и рыночными ставками | YCAN (yield curve adjustable note) |
обозначение облигации, по которой не выплачиваются проценты | flat |
обстоятельства, при которых наступил страховой случай | how it happened |
общественная система, при которой высшие должности занимают наиболее талантливые люди | meritocracy |
ограничения, в рамках которых работает ваша организация | constraints that your organization is under |
одалживать деньги в бизнес, который точно принесёт доход | lend to high-return business |
одалживать деньги в бизнес, который точно принесёт доход | invest in high-return business |
одалживать деньги на бизнес, который принесёт высокий доход | lend to high-return business |
организация, которой поручен выпуск облигаций | agent bank |
остановка оплаты чека лицом, которое его выписало | stop payment |
о компании отделить от компании, с которой ранее произошло слияние | demerge (Linch) |
о компании отделиться от компании, с которой ранее произошло слияние | demerge (Linch) |
патент, заявка на который находится в стадии рассмотрения | patent pending (pat. pend.) |
патент, заявка на который находится на рассмотрении | patent pending |
переговоры, в которых обе стороны получают желаемое | win-win negotiations (Johnny Bravo) |
переговоры, при которых каждая сторона стремится получить наибольшие уступки | negotiations by the bargaining process |
период, за который удерживается налог на добавленную стоимость | VAT period |
плавающий курс валюты, который искусственно поддерживается благодаря вмешательству властей | dirty float |
по наступлении события, которое случится первым | on the earlier to occur of (из перечисленных после "of" alexfantome) |
по причинам, которые можно отнести на счёт ... | Due to reasons attributable to ... |
по причинам, которые можно отнести на счёт
| Due to reasons attributable to
|
подразделение компании, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью | profit centre |
полис, действие которого прекращено досрочно | lapsed policy |
полис, по которому внесёны все причитающиеся взносы | paid-up policy |
полис, по которому страховщик освобождается от уплаты взносов | policy free of premium |
политический деятель, которому президент поручает определённую сферу деятельности | vicar (США) |
пометка в письме, которую ставит автор, если он не желает упоминать имя другого адресата | blind copy (dimock) |
помещение, в котором разрешена продажа спиртных напитков | licensed premises |
помочь решить проблемы, с которыми вы сталкиваетесь | help resolve any issues you come across (Alex_Odeychuk) |
последний платёж в погашение кредита, который значительно больше предыдущих | balloon payment |
потенциальный объект поглощения, которому не делалось соответствующих предложений | sleeping beauty |
право, которое может быть основанием для иска | chose in action |
пределы полномочий по которой определяются требованиями закона | as broad and sufficient as may be required by Law (о доверенности Nyufi) |
предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может заключить договор личного страхования | underwriting limit |
предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может принять на страхование имущество | underwriting limit |
предельная цена, при которой снимается товар с продажи на аукционе | maximum buying-in price |
предприятие, в котором рабочие работают в чрезвычайно тяжёлых условиях | sweat factory (Alexander Matytsin) |
предприятие, на котором существует потогонная система | sweat factory (Alexander Matytsin) |
преступление, за которое грозит арест | arrestable offence |
преступление, за которое грозит взятие под стражу | arrestable offence |
привлекать для выполнения какой-либо работы другую компанию, которая занимается приготовлением и доставкой блюд и напитков | outsource catering |
приказ клиента биржевому брокеру продавать по цене, которая выше предшествующего уровня | sell plus |
приказ купить или продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа | switch order |
приказ купить ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа | switch order |
приказ продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа | switch order |
приниматься за выполнение проектов, которые выходят за рамки профессиональной компетенции | take on projects that are beyond his expertise (Alex_Odeychuk) |
пробный выпуск товара на рынок, который демонстрирует многообещающие результаты | promising test launch of a product |
продукт, который покупают с целью перепродажи | inventory part (blue-jaz) |
пункт контракта, о котором идёт речь | contract clause in question |
работать по субботам, которые в общей сумме составляют 3 года | spend three years' worth of Saturdays |
работодатель, который часто увольняет сотрудников | hire-and-fire employee (Johnny Bravo) |
редактор журнала, который выходит внутри компании | editor of the company's in-house magazine |
решение, польза от которого объективно сомнительна | objectively dubious decision (Alex_Odeychuk) |
риски, с которыми сталкиваются европейские страны | risks facing European countries |
рынок, на котором дилеры котируют курс покупки и продажи | two way market |
сделка, которая может быть аннулирована в силу определённых причин | voidable transaction |
система, при которой отмечается время прихода на работу | clocking on |
система, при которой рабочие наделяются полномочиями организовывать свою работу и самостоятельно принимать решения | empowerment |
система, при которой служащий владеет акциями компании | employee share ownership scheme |
система ПэйПэл, при помощи которой посредстом Интернета можно пересылать деньги и оплачивать счета а также платить за покупки. PayPal enables any business or consumer with an e-mail address to securely, conveniently, and cost-effectively send and receive payments online. | PayPal (It is a network built upon the existing financial infrastructure of bank accounts and credit cards to create a global, real-time payment solution. In other words, they provide a Web-based service that enables users to send and receive payments electronically. Franka_LV) |
система ПэйПэл, при помощи которой посредстом Интернета можно пересылать деньги и оплачивать счета | PayPal (а также платить за покупки. PayPal enables any business or consumer with an e-mail address to securely, conveniently, and cost-effectively send and receive payments online. It is a network built upon the existing financial infrastructure of bank accounts and credit cards to create a global, real-time payment solution. In other words, they provide a Web-based service that enables users to send and receive payments electronically Franka_LV) |
система страхования, в которой взносы идут в паевой фонд, а полученные доходы повышают стоимость полиса | unit-linked plan |
Скальпинг – стиль торговли, для которого характерно очень короткое время удержания позиций с нормой прибыли в несколько тиков | scalping (Считается самым высокодоходным методом торговли, который требует от трейдера глубокого понимания многих факторов: поведения инструмента, ожиданий рынка, новостей и статистики. Moonranger) |
слияние компаний, правомочность которого оспаривается | contested takeover |
слова, которые невозможно опровергнуть | impossible to refute |
соглашение, которое находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
Соглашение о том, что арендатор гарантирует выполнение обязательств тем лицом, которому он переуступает свои права по договору аренды | Authorised Guarantee Agreement (Moonranger) |
соглашение, по которому две авиакомпании совместно продают билеты и пользуются одинаковыми номерами для своих рейсов | code-sharing agreement |
сокращение рабочих мест, которое должно произойти, будет повсеместным | widespread redundancies are about to be made |
соразмерно времени, в течение которого | in proportion to the period of (dimock) |
средняя компания открытого типа, акции которой котируются на фондовой бирже | medium-sized publicly-quoted group |
ставка, о которой клиент официально уведомлен | advised rate |
страна-кредитор, у которой сальдо платёжного баланса положительное | creditor nation |
структурное подразделение, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью | cost centre |
судебный округ, в котором находится компания | company venue |
судебный округ, в котором слушается дело | branch venue |
судно, под которое взят залог | hypothecated ship |
сумма, которая должна быть выплачена бенефициару по страховому полису | principal sum |
сумма, которая может быть получена страхователем | loan value |
сумма, которую клиент платит брокеру при покупке ценных бумаг в кредит | carrying charge |
сумма, которую кредитор готов предоставить под данное обеспечение | loan value |
счёт, который ведётся системой ТАЛИСМАН для каждого участника рынка | trading account (Великобритания) |
счёт причитающихся сумм, взыскание которых сомнительно | suspense account |
телефонная линия, по которой плохо слышно | bad line |
тема, разработке которой стоит уделить время | topic to invest some time into (Alex_Odeychuk) |
товар, на который наложен арест | distressed goods |
товары, за перевозку которых взимается плата по мере | measurement goods |
товары, которые были помещены под процедуру таможенного склада | goods in bonded warehouse procedure (Johnny Bravo) |
товары, продажа которых приносит прибыль | higher-margin lines |
товары, экспорт которых сократился | export items of contraction |
требование, срок оплаты которого наступил | matured claim (алешаBG) |
у которого определяющим фактором является репутация | reputation-driven (MichaelBurov) |
увольнять людей, которые не подходят | take out the people who don't fit |
узловое событие, которым завершаются две или более операций | merger node |
узловое событие, которым завершаются две или более операций | joins node |
упаковка, которая легко открывается | easy-to-open packaging |
упаковка с прозрачным окошком, через которое виден товар | window package |
уровень цены, при отклонении от которого может нарушиться нормальное функционирование рынка | resistance barrier |
условие, при котором стороны по сделке являются независимыми, и находятся в равном правовом положении по отношению друг к другу | ALP (MichaelBurov) |
условия, о которых можно вести переговоры | negotiable terms |
условия, о которых можно договориться | negotiable terms |
условия расчётов, при которых оплата производится немедленно | spot |
участок, на котором расположены фермерские постройки | farmyard |
факт, на котором основано право | fact on which right is based |
фактическое положение, при котором стороны по сделке являются независимыми, и находятся в равном правовом положении по отношению друг к другу | ALP (MichaelBurov) |
фильм, на который не допускаются дети до 17 лет | X-rated film |
финансы можно получить у клиентов, несмотря на долги, по которым наступили сроки, путём предъявления фактуры требования | finance can be raised against debts due from customers via invoice |
хозяйственное общество, корпоративные права которого выражены в иной, чем ценные бумаги, форме | unincorporated person (Alex_Odeychuk) |
цена, которую готовы заплатить покупатели | demand price |
цена, которую хотели бы получить продавцы | supply price |
цена, по которой инвестиционный фонд выкупает свои акции у инвесторов-клиентов | repurchasing price |
цена, по которой продаётся продукт | selling price of a product |
цена, по которой удовлетворяются заявки участников аукциона новых ценных бумаг | striking rate |
цена, по которой удовлетворяются заявки участников аукциона новых ценных бумаг | striking price |
цена, при которой опцион становится выгоден покупателю | target price |
цена товара у производителя.посредника, без учёта транспортных, страховых и прочих расходов, которые покрывает покупатель | ex work price (Андреева) |
ценная бумага, доход по которой не облагается налогом | tax-exempt bond |
ценная бумага, которая может быть обменена на другую | convertible security |
ценная бумага, которая существует только в виде записей в регистре | registered stock |
ценная бумага, на которую не распространяются некоторые правила Комиссии по ценным бумагам и биржам | exempt security (США) |
цены, по которым вы продаёте | prices you are selling at |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | rubber check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | bad check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | NSF check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковскому счёте | rubber check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковскому счёте | bad check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковскому счёте | NSF check |
человек, который концентрируется на общих вопросах и не вникает в детали | big-picture person (Johnny Bravo) |
человек, который обязан всем обо всем напоминать | constant reminder |
человек, который уделяет большое внимание мелочам | small-picture person (Johnny Bravo) |
человек, который чётко и ясно выражает политические идеи | articulator of policy |
член фондовой биржи, у которого имеется внутренняя коммуникационная сеть | wire house |
SAFT – это инвестиционный контракт секьюрити, который предлагают разработчики блокчейн-проектов для аккредитованных инвесторов | SAFT (Moonranger) |