DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing как | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акции, которые размещаются затем будучи зачисленными как полностью оплаченныеallotted credited shares (зачислены как полностью оплаченные as fully paid/ru/xx/ Т. е. тот, кому распределили эти долговые ц. б. заплатил за них не наличными, а в эквиваленте этой суммы. Такие ц. б. зачисляются со статусом "credited as fully paid". Суть состоит ИМХО в том, что теперь вышеуказанные средства могут идти на выкуп этих долговых сертификатов, оплата за которые вносилась чем-то, но не наличными средствами. Ниже разъяснение на примере акций: 14. Please tell us the difference between shares being "fully paid" and "credited as fully paid," and provide us your analysis of whether an opinion regarding shares being "credited as fully paid" addresses the requirements of Regulation S-K Item 601(b)(5). Also, file an opinion that addresses whether the ordinary shares will be non-assessable, meaning that the security holder is not liable, solely because of security holder status, for additional assessments or calls on the security by the registrant or its creditors. For guidance, please refer to Section II.B.1.c of Staff Legal Bulletin No. 19. Response: With respect to paragraph 2 of Exhibit 5.1, Sensata is advised by Clifford Chance LLP that under English law and practice, a share is considered to be "fully paid" if the amount payable for the share has been paid in full and actually received by the issuing company. This is in contrast to the term "partly paid," which indicates that a sum is still due to the issuing company from the recipient shareholder. Where a company receives something other than cash consideration for the issue of a share, the shares are generally referred to as "credited as fully paid" meaning that on receipt of the non-cash consideration, provided the value of the non-cash consideration is at least equal to the payment due for the share, the issuer's share registers are written up on the basis that the issuer has received all payment due on the issue of the share and nothing further is required from the recipient shareholder. In addition, because the term "non-assessable" has no recognized legal meaning under English, Clifford Chance LLP have advised that they cannot give an English law legal opinion on a U.S. term of art. The opinion does however make clear that "no further amounts will be payable to Sensata-UK in respect of the issue of those shares." : Any capitalised sum may be applied in paying up new shares of a nominal amount equal to the capitalised sum which are then allotted credited as fully paid to the persons entitled or as they may direct academic.ru, sec.report agrabo)
аннулирование документа, исполненного как завещаниеrevocation by writing executed as will
Будьте как дома!make yourself at home!
быть как можно лаконичнееbe as brief as possible
в дальнейшем упоминаемый какhereinafter referred as
ввести как статью актива в балансеset up as an asset
воспринимать какinterpret as
восприниматься как игра, а не как работаbe perceived as play rather than work
выглядеть точно так же как...look exactly the same as...
вычислять как остаток суммыcalculate as residual amount
гарантия, как указано на противоположной сторонеguarantee as per contra
говорить как с каменной стенойtalk to a brick wall
далее по тексту именуемый какhenceforth referred as (lxu5)
действуйте, как изложено нижеproceed as follows (Andrey Truhachev)
действуйте как описано далееproceed as follows (Andrey Truhachev)
действуйте как указано нижеproceed as follows (Andrey Truhachev)
денежное возмещение, взыскиваемое с ответчика как штрафvindictive damage
зарегистрированная как корпорацияincorporated (Johnny Bravo)
зарегистрированный как корпорацияInc
зарегистрировать предприятие как иностранную корпорациюregister to do business as foreign corporation
заявленный какpurporting to be (в некоторых контекстах FL1977)
и, как следствиеas a consequence (Johnny Bravo)
изложить всё как былоset the record straight (на самом деле)
иметь много идей о том, как улучшитьhave lots of ideas for improving (smth, что-л.)
иметь то же значение как иrank with
как было сказано вышеas previously stated (translator911)
как в своей исходной форме, так и после ремонта без предварительного получения разрешения от правительства США или другого уполномоченного лица, действующего на основании законодательных и нормативных актов СШАeither in their original form or after being incorporated into other items, without first obtaining approval from the u.s. government or as otherwise authorized by u.s. law and regulations (Your_Angel)
как в устной, так и в письменной формеboth verbal and written (translator911)
как видно изas you can see by (dimock)
как вы знаетеas you will be aware
как добратьсяdirections (используется в разделе сайта "Как добратсья" snowleopard)
как за собственные действияas for one's own actions (dimock)
как изложеноas laid down by
как изложено вышеherein above set forth (elena.kazan)
как можно быстрееas quickly as possible (We will respond to your e-mail as quickly as possible.)
как можно быстрееa.s.a.p. (as soon as possible)
как можно дальшеas far as possible
как отмечалось вышеas mentioned previously (translator911)
как отмечалось ранееas previously stated (Charikova)
как подробно описываетсяas detailed (Yeldar Azanbayev)
как правилоnormally (organizations that normally share the following characteristics)
как правилоnormally
как присоединитьсяjoining info (financial-engineer)
как профессионалlike a pro (Alex_Odeychuk)
как раз вовремяjust in time (JIT)
как самостоятельно, так и в составе группboth singly and in groups (translator911)
как следует подумать о бизнесеtake a hard look at the business
как, так иwhether or not
как таковойin one's capacity as such (об упомянутой выше должности/качестве Witch2012)
как того требует Законas may be required by law (elena.kazan)
как ты думаешь, что лучше?which would you prefer? (Johnny Bravo)
как уже отмечалосьit has already been mentioned that (translator911)
как уже отмечалось вышеas already mentioned (translator911)
как указано далееa.f. (SergeyL)
как условно подписанного ими личноas if each had personally signed (Lialia03)
как частное лицоas a private person (Alex_Odeychuk)
как я говорилas I said before (Johnny Bravo)
капиталовложения как процент валового внутреннего продуктаinvestments as a percentage of GDP
кассовые операции как база бухгалтерского учётаcash basis of accounting
международная корпорация, известная в основном как рейтинговое агентствоFitch Group (Soulbringer)
международная корпорация, известная в основном как рейтинговое агентствоFitch Ratings (Главная задача Fitch Group/Fitch Ratings – предоставление мировым кредитным рынкам независимых и ориентированных на перспективу оценок кредитоспособности, аналитических исследований и данных Soulbringer)
мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорееwe would be grateful if you could deliver as soon as possible.
мыслить как стратегthink long-term (sankozh)
на условиях "как доступно"on an as available basis (Ying)
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземплярthe Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart
ничто иное, как пустая болтовняbe nothing but froth
освобождение от убытков как от последствия совершённого действияimpunity
оставлять всё как естьkeep things as they are
отклонить следующий план как нереалистичныйturn down as being unrealistic the following plan (financial-engineer)
относится как к гостюtreat smb as a guest
охарактеризовать какcall (Alex_Odeychuk)
переговоры как средство воздействияbargaining leverage
по возможности как можно точнееas nearly as possible
подписывать как поручительsign as guarantor
пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорееplease let us know your requirements as soon as possible.
после того, какif and when (Dorian Roman)
поступать как следуетdo the right thing (Alexander Matytsin)
представленный какdescribed as
проводить как активshow as an asset
проводить как пассивshow under liabilities
провозглашать какhail as
просить совета, как поддержать и увеличить прибыльность предприятияask for advice how to maintain and increase profitability
протоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонамиthese minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both parties
процентный доход, принадлежащий как вещное право с отсроченным использованиемinterest vested in interest
процентный доход, принадлежащий как реально используемое имуществоinterest vested in possession
равно какas well as (vatnik)
равно как иjust like (Dianka)
равно как иjust as (Dianka)
рассматривается как конкурентное преимуществоwould be an asset (другими словами, приветствуется Alex_Odeychuk)
рассматривать изменение как угрозуsee change as a threat
рассматривать как единое целоеview as a singular entity (Alex_Odeychuk)
рассматривать что-л. как позитивную чертуregard smth as a positive feature
регистрация предприятия как иностранной корпорацииregistration to do business as foreign corporation
регистрировать как корпорациюincorporate
сведения о том, какinformation about how (Alex_Odeychuk)
сегодня как никогдаnowadays more than ever (translator911)
смешанное предприятие как самостоятельное юридическое лицоJV vehicle (Alexander Matytsin)
смешанное предприятие как самостоятельное юридическое лицоJV entity (gov.uk Alexander Matytsin)
совместно именуемые в настоящем документе какcollectively referred to herein as (Johnny Bravo)
созданное как юридическое лицоincorporated (об акц. обществе: The Company shall be deemed incorporated as from its state registration. – Общество считается созданным как юридическое лицо с момента его государственной регистрации. Сандралек-64)
состояние "как есть"as-is condition (при покупке, аренде и т.п.)
страхование жизни как отрасль экономикиlife assurance business
счастлив как никогдаcould not be happier (Ю Ко)
так. как естьas-is
так, как естьas-is (a term used to describe a sales transaction in which the seller offers goods in their present, existing condition Val_Ships)
только физическое лицо может выступать как единоличный исполнительный органonly individual may act as sole executive body (Samorukova)
уведомить как можно ранееas much notice (kem-il)
узнать, как воспользоваться всеми преимуществамиhow to get the most out of (чего именно financial-engineer)
узнать, как использовать всех возможностейhow to get the most out of (чего именно financial-engineer)
узнать, как получить максимальный результат отhow to get the most out of (financial-engineer)
условие поставки товара "как есть"as is
ценные бумаги и акции как обеспечение займаstocks and shares as collateral
что-то идёт не так, как хотелось быthings are less than perfect (Ю Ко)
шкала тарифов для вагона как весовой единицыscale of rates applied per wagon-load
экономия составит как минимумa savings of at least (dimock)