Russian | English |
адаптация к местным условиям | localisation (Alexander Matytsin) |
адаптировать к современным требованиям | modernize |
адаптировать продукцию к различным рынкам | adapt product across different markets |
адаптировать продукцию к требованиям международного рынка | adapt product for the global market |
адаптироваться к потребностям местных рынков | adapt to local needs |
акцепт к получению | bill receivable |
акцепт к уплате | bill payable |
аренда на условиях оплаты в процентном отношении к товарообороту | lease on percentage-of-sales basis |
бизнес от фирмы к фирме | B2B marketing |
бизнес от фирмы к фирме | industrial marketing |
бизнес от фирмы к фирме | business-to-business marketing |
благодарны за проявленный Вами интерес к | we sincerely appreciate your interest in (dimock) |
Спасибо, ваше письмо получено / принято к сведению или: С благодарностью подтверждаем получение вашего письма | well noted (with thanks Ying) |
вернуться к главному | get back to the point (сути дела) |
вернуться к началу разработки | go back to the drawing board |
вернуться обратно к своей молодости | recapture one's youth |
вероятно привести к | be likely to result in |
вести к росту продаж на 50% | lead to an increase in sales of 50% |
взывать к покупателю | appeal to the customer |
внимание к клиенту | customer attention |
внимание к мелочам | attention to small details (Alex_Odeychuk) |
всепоглощающее внимание к деталям | obsessive attention to detail |
всепоглощающее внимание к мелочам | obsessive attention to detail |
вступать в силу дата или близкую к этому дню дату | commence on date or about the day (Viacheslav Volkov) |
годный к работе | suitable for running |
годный к транспортировке груз | transportable goods |
годный к употреблению | practicable |
готов к командировкам | willing to travel (askandy) |
готовить товары к продаже | prepare goods for sale |
готовность к кризису | crisis preparedness |
готовность к непредвиденным обстоятельствам | contingency preparedness |
готовность к осмотру | readiness for inspection |
готовность к переездам | geographic mobility (Moonranger) |
готовность к принятию риска | risk appetite (Sukhopleschenko) |
готовность к проверке | readiness for inspection |
готовность к риску | risk appetite (vatnik) |
готовность к сотрудничеству с другими людьми | willingness to work cooperatively with others (translator911) |
готовность к сотрудничеству с другими специалистами для достижения общих целей | willingness to work cooperatively with others to achieve shared goals (translator911) |
готовность оборудования к испытаниям | readiness of the equipment for tests |
готовность оборудования к пуску в эксплуатацию | readiness for putting into operation |
готовность оборудования к пуску в эксплуатацию | readiness for commissioning |
готовность организации к принятию риска определённого уровня | risk appetite (x-translator) |
готовность судна к выгрузке | readiness to discharge |
готовность товара к выгрузке | readiness to discharge |
готовность товара к отгрузке | readiness of the goods for shipment |
готовность товара к погрузке | readiness of the goods for loading |
готовность товара к погрузке | readiness to load |
готовый к | ready for |
готовый к доставке | ready for delivery |
готовый к отгрузке | ready for shipment (dimock) |
готовый к печати | live |
готовый к погрузке | ready to load |
готовый к поставке | ready to supply |
готовый к принудительному отчуждению | ripe for condemnation |
готовый к распродаже | ready for sale |
готовый к списанию с баланса | potential for writing-off (MichaelBurov) |
готовый к эксплуатации | ready for operation |
дивиденд к оплате | dividend payment |
для обеспечения пригодности к работе | for the sake of good order |
для приобщения к вашим документам | for your file (Alexander Matytsin) |
добавка к пенсии | supplementary pension |
добавление к заработной плате дополнительных преимуществ | remuneration package (таких как длинный отпуск, машина) |
добросовестно к делу | conscientious |
добросовестно относящийся к делу | conscientious |
Документ о Приглашении к Участию в Тендере | ITB Document (Bauirjan) |
документы к оплате | payables |
доплата к пенсии | pension supplement |
доплата к пенсии на детей | pension supplement in respect of children |
доплата к пенсии на детей | pension increase in respect of children |
доплаты к заработной плате, оговорённые в коллективном договоре | fringe benefits |
допуск акций к котировке на бирже | stock-exchange introduction |
допуск к практической деятельности | admission to practice |
допуск к производству | manufacturing clearance (заказа ruslic) |
допуск к работе | leave for work |
допуск к участию | prequalification (MichaelBurov) |
допуск к участию | pre-qualification (MichaelBurov) |
допуск ценных бумаг к официальной торговле на фондовой бирже | listing on a stock exchange |
допуск ценных бумаги к официальной торговле на фондовой бирже | listing |
допускать ценную бумагу к официальной торговле на фондовой бирже | list on the stock exchange |
доставка к постоянному месту жительства | delivery to domicile |
доставка товаров от двери к пирсу | door-to-pier |
доставленный бесплатно к месту назначения | delivered free to destination |
доставленный к борту судна | delivered alongside ship (DAS) |
доставленный к границе | delivered at frontier (DAF) |
доставленный к границе | DAF (delivered at frontier) |
доступ к документам | access to documents |
доступ к местам общественного пользования | public access |
доступ к рынкам | market access |
доступ к рынку | market access |
за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме | for any information as to our standing we refer you to messrs. |
замораживание надбавки к заработной плате при изменении индекса прожиточного минимума | freezing of index increment |
замораживание надбавки к заработной платы при изменении индекса прожиточного минимума | freezing of cost-of-living allowance |
занесение дела в список к слушанию | setting down a case for trial |
запрещённый к ввозу товар | prohibited imports |
запрещённый к вывозу товар | prohibited exports |
затраты на подготовку участка к застройке | site costs |
извещение о готовности судна к выгрузке | notice of readiness to discharge |
извещение о готовности судна к погрузке | notice of readiness to load |
индивидуальное внимание к покупателям | individual attention to customers |
индивидуальный подход к каждому клиенту | individual approach to each customer (Johnny Bravo) |
инициативное отношение к работе всего персонала | a proactive attitude towards the work on the part of the personnel (Alex_Odeychuk) |
информация, относящаяся к делу | pertinent information |
иски, подлежащие оплате к определённой дате в будущем | claims maturing at certain future date |
испытывать ненависть к | have a hatred of |
испытывать ненависть к | have a hatred for |
испытывать отвращение к | have a hatred of |
испытывать отвращение к | have a hatred for |
Итого к выплате работнику | Total amount to be paid to the employee (справка о ЗП Johnny Bravo) |
итого к оплате | Total Amount Due (aht) |
капремонты, приведенные к годовому интервалу | annualised turnarounds (MichaelBurov) |
капремонты, приведенные к годовому интервалу | annualized turnarounds (MichaelBurov) |
каталог предлагаемых к продаже ценных бумага | offering list |
когда готов приступить к работе | available (строка в резюме: available: IMMEDIATELY Johnny Bravo) |
комиссионные к оплате | commissions payable |
комиссионные к получению | commissions receivable |
компании, относящиеся к сельскому хозяйству | agrocompanies (Konstantin 1966) |
компенсируемое приглашение к участию в тендере | CCFT – compensated call for tender (т.е все работы выполняются на основе возмещения расходов tatnik) |
компенсируемое приглашение к участию в тендере | compensated call for tender – CCFT (т.е. выполнение всех работ осуществляется на основе возмещения расходов tatnik) |
концепция, которая привела к поразительному успеху | concept behind the amazing success |
критерии отнесения к | criteria for being qualified as (Ying) |
курс к моменту закрытия биржи | late rate |
курс к моменту закрытия биржи | late price |
курс национальной валюты по отношению к экю | central rate |
льготный доступ к сырью | preferential access to raw material |
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме | any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing (Johnny Bravo) |
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами | any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties (Johnny Bravo) |
любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме | any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective (Johnny Bravo) |
межфирменные документы к оплате | intercompany payables |
меморандум к законопроекту | memorandum to bill |
надбавка к заработной плате | salary supplement |
надбавка к заработной плате | increment |
надбавка к заработной плате служащего | bonus to employee |
Надбавка к зарплате для сотрудников, работающих за рубежом | Foreign Service Incentive (The FSI is a standard amount set by the company for each home/host country combination. The FSI serves as an incentive and material compensation for the changes to life and work as a result of the global assignment and for any additional expenses not covered by the company elsewhere. Moonranger) |
надбавка к зарплате за выслугу лет | seniority pay |
надбавка к курсу партии акций | share block premium |
надбавка к нетто-ставке для компенсации расходов | loading for expenses |
надбавка к нетто-ставке для компенсации расходов | loading for costs |
надбавка к нетто-ставке для обеспечения неблагоприятных колебаний убыточности | loading for contingencies |
надбавка к процентной ставке-ориентиру | markup |
надбавка к проценту | interest premium |
надбавка к проценту на сбережения | interest premium on savings |
надбавка к рыночной цене предложения ценной бумаги взаимного инвестиционного фонда открытого типа | load |
надбавка к ставкам таможенных пошлин | surcharge on the rates of customs duties |
надбавка к тарифной ставке, компенсирующая расходы по страхованию | loading charge |
надбавка к тарифной ставке, обусловленная повышением застрахованного возраста | addition to age |
надбавка к фрахту | surcharge |
надбавка к цене | bonus to a price |
надбавка к цене | price increment |
надбавка к цене | premium price |
надбавка к цене | bid (на аукционе) |
надбавка к цене | bid |
надбавка к цене за более высокое качество | bonification |
надбавка к чистой прибыли | net profit mark-up |
надбавки к окладам | salary increments |
надлежащее отношение к исполнению | standard of care (lxu5) |
намеченная к выполнению работа | the work that needs to be done (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
невыгодное положение по отношению к конкурентам | competitive disadvantage (If we did that, we would be at a huge competitive disadvantage. – это поставило бы нас в крайне невыгодное положение по отношению к нашим конкурентам. ART Vancouver) |
негодный к потреблению | unfit for consumption |
недостаток доверия к людям, принимающим решение | lack of trust in the decision-makers |
немедленный доступ к рабочему процессу | immediate access to any work in progress |
непредъявление к концу предельного срока | failure to submit by the end of the time limit |
непредъявление к концу предельного срока | failure to submit by end of time limit |
непредъявление к окончательному сроку | failure to submit by the final date |
непредъявление к окончательному сроку | failure to submit by final date |
непригодный к использованию | disabled |
нерасположенность к риску | risk aversion |
нерасположенный к общению | unwilling to communicate |
несклонный к риску | risk-averse |
несправедливо по отношению к людям | unfair to people |
несчастный случай, приведший к травме | personal injury accident |
нет оснований для привлечения к ответственности | no case to answer |
ни к чему не обязывающий | noncommittal |
нотис о готовности судна к выгрузке | notice of readiness to discharge |
нотис о готовности судна к погрузке | notice of readiness to load |
обвинение и привлечение к суду | impeachment |
обеспечивать средствами к существованию | provide |
обратитесь к выдавшему чек | RD cheque (refer to drawer cheque) |
обратитесь к чекодателю | refer to drawer (отметка банка на неоплаченном чеке) |
обратиться к | kindly speak to (банка HSBC Alex_Odeychuk) |
обратиться к | address to (WiseSnake) |
обратиться к электронной версии | refer to electronic version |
обратный переход имущественных прав к наследнику | reversion |
обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику | reversion obligation |
обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику | reversion |
обращение к врачу | reference to a doctor |
обращение к врачу | reference to doctor |
обращение к общественности | notification to the public |
обращение к общественности | notification to public |
обращение к потенциальным клиентам | appeal to target customers |
обращение к стороне, не имеющей непосредственного отношения к делу | recourse to remote party |
обращение к широкой аудитории | mass appeal |
обращённый к клиентам | customer-facing (о коммуникациях SirReal) |
общие принципы и подходы к делу | culture (Alex_Odeychuk) |
общие требования к торгам | general bidding requirements |
объяснять свой подход к проблеме | explain one's approach to a problem |
Объём поставки Товара указан в соответствующем Приложении к настоящему Контракту | store allowance indicated on related Annex hereto (Your_Angel) |
обычная добавка к фрахту | primage and average accustomed |
обычная надбавка к зарплате | general allowance |
обязанность предоставлять средства к существованию | liability for maintenance |
обязанность принимать к рассмотрению | obligation to entertain |
описание изобретения к патенту | patent description |
описание изобретения к патенту | description of patent |
описание патента к акцептованной заявке, опубликованное для внесения возражений | accepted patent specification published for opposition purposes |
описание патента к акцептованной заявке с открытым доступом | accepted patent specification open to public inspection |
описание требований к ревизии | SAS (Statement on Auditing Standards) |
оповещение о готовности судна к погрузке | notice |
основной акцент в работе сделан на внимание к деталям | the focus is on attention to detail (Alex_Odeychuk) |
от двери к двери | house-house (вид доставки, HH) |
относится как к гостю | treat smb as a guest |
относить к | reckon among |
относить событие к более позднему времени | postdate |
относиться друг к другу с уважением | treat each other with respect (translator911) |
относиться к | relate to |
относиться к бизнесу | be applied to business |
относиться к компетенции | be reserved to (The following matters are reserved to the Board for decision.|| The following matters are reserved for the Board: Matters reserved for the Board: 1. Strategy and management. Samorukova) |
относиться к компетенции | be reserved for (The following matters are reserved to the Board for decision.|| The following matters are reserved for the Board: Matters reserved for the Board: 1. Strategy and management. Samorukova) |
относиться к определённой категории | rank with |
относиться к определённому времени в прошлом | date back |
относиться к покупателям | treat customers well |
относиться к работе | approach work |
относиться с вниманием к своей работе | attend to one's work |
относящийся к | connected to |
относящийся к | relevant to |
относящийся к актуальный | be relevant |
относящийся к важный | be relevant |
относящийся к валютной и кредитно-денежной политике | foreign exchange and monetary |
относящийся к высокой категории надёжности | highly reliable (Alexander Matytsin) |
относящийся к государственному праву | pertaining to public law |
относящийся к делу | be relevant |
относящийся к злоупотреблению государственными средствами | Maxwellian (ankicadeenka) |
относящийся к исключительной компетенции | reserved (Alexander Matytsin) |
относящийся к корпорациям | corporate |
относящийся к нечистоплотной практике ведения бизнеса | Maxwellian (Ian Robert Maxwell ankicadeenka) |
относящийся к отчётности | pertaining to accounts |
относящийся к охране авторских прав | copyright |
относящийся к праву справедливости | equitable |
относящийся к практике нарушения правил | Maxwellian (Ian Robert Maxwell ankicadeenka) |
относящийся к релевантный | be relevant |
относящийся к северным штатам США | Northern |
относящийся к средствам существования | material |
относящийся к финансовому обману | Maxwellian (ankicadeenka) |
отношение валовой прибыли к валовым убыткам | gross profit – gross loss |
отношение дивиденда к курсу | DP ratio (dividend-price ratio) |
отношение доходов к издержкам | benefit ratio |
отношение единицы затрат к единице выпуска продукции | input-output ratio |
отношение 2 к 1 | 2-to-l ratio |
отношение к бренду | brand attitude (daria002) |
отношение к вопросу | attitude to a question |
отношение к незаконному использованию фирменных знаков | attitude to counterfeiting |
отношение к торговой марке | brand attitude |
отношение капитала к выпуску продукции | capital- output ratio |
отношение капитала компании к заёмным средствам | leverage |
отношение капитала компании к заёмным средствам | gearing |
отношение накладных расходов к затратам на оплату труда | burden rate |
отношение оборотного капитала к долгосрочным обязательствам | current ratio |
отношение прибыли к объёму продаж | PS ratio (profit-sales ratio) |
отношение прибыли к объёму продаж | profit-sales ratio (PS ratio) |
отношение резервного запаса к максимальному уровню запасов | safety factor |
отношение руководства к аккуратности добросовестности явки на работу | Attendance Policy (Andy) |
отношение сбережений к доходу | saving – to – income ratio |
отношение собственного капитала компании к общей сумме активов | equity capital ratio |
отношение стоимости дивиденда к цене акции | dividend-price ratio (DP ratio) |
отношение стоимости к долговечности | price – life ratio |
отношение суммы ликвидных активов к сумме долговых обязательство фирмы | quick asset ratio |
отношение суммы ликвидных активов к сумме долговых обязательство фирмы | acid test ratio |
отношение суммы наличности и аналогичных активов к сумме обязательство | cash ratio |
отношение текущих активов к текущим пассивам компании | current ratio |
отношение товарных запасов к сумме продаж | stock turnover ratio |
отношение товарных запасов к товарообороту | stock sales ratio |
отношение цены акции к доходу | price-earnings ratio (PE ratio) |
отношение цены акции к доходу | PE multiple (price earnings multiple) |
отношение цены акции к доходу | PE (price-earnings) |
отношение цены акции к доходу | PE ratio (price-earnings ratio) |
отношение цены акции к доходу | price-earnings multiple (PE multiple) |
отношение чистой прибыли к убыткам | net profit-loss |
отрицать свою причастность к преступлению | defend |
перейти к поспешному заключению | jump to conclusion (Johnny Bravo) |
перейти сразу к делу | come straight to the point (Johnny Bravo) |
перемена к худшему | turn for the worse |
повышение курса по отношению к доллару | rise against the dollar |
подводить к пониманию | build understanding (sankozh) |
подготовиться к тому, чтобы справиться с кризисами | prepare oneself to manage crises |
подготовка газа к транспорту | gas treatment (Bauirjan) |
подготовка новой технологии к использованию в новом продукте | technology staging (technology management Maria Klavdieva) |
подключаться к Интернету | go on to the Internet |
подключаться к эмоциям | tap into an emotion (вызывать эмоциональную реакцию) |
подробная спецификация на пиломатериалы, предложенные к продаже | stock-note |
подстраиваться к обстоятельствам | fit the circumstances |
подстраиваться к потребностям местных рынков | adapt to local needs |
подстрекательство к лжесвидетельству | subornation |
подстрекательство к совершению преступления | solicitation |
подстрекать к лжесвидетельству | suborn |
подстрекать к совершению преступления | solicit |
подстрекать свидетеля к даче ложных показаний | suborn a witness |
подталкивать людей к действию | move people to action |
подталкивать рынок к падению | push market lower (dimock) |
подход к внештатному переводу с позиций профессионального управления бизнесом | business-school approach to freelance translation (Alex_Odeychuk) |
подход к покупателю | approach to customer |
подшивать к делу | file documents |
подшить к делу | file documents |
пожалуйста, обращайтесь к | don't hesitate to contact (Phyloneer) |
пожалуйста, примите к сведению, что | this is to kindly inform you that |
получить доступ к | be allowed to |
получить прибавку к жалованью | get a pay rise |
поощрять людей к совершению покупок | encourage people to shop |
пополнение к штату | addition to the staff |
поправка к контракту | amendment to a contract |
порты США к северу от порта Гаттерас | US northern range |
порты США к северу от порта Гаттерас | US north of Hatteras |
порты США к югу от порта Гаттерас | US ports south of Hatteras |
порядок получения надбавок к заработной плате | bonus scheme |
пособие на переезд к новому месту жительства | resettlement benefit |
потребитель, чуткий к цене | price-conscious consumer |
почта к отправке | outgoing mail (Val_Ships) |
правонарушение, предусматривающее привлечение к строгой ответственности | strict liability offence |
преамбула к контракту | contract preamble (Soulbringer) |
преамбула к контракту | preamble of a contract (Soulbringer) |
предложение к участию в тендере | bid invitation (Arkadi Burkov) |
предложенная к продаже цена | offering price (алешаBG) |
предоставление доступа к программным комплексам | application outsourcing (Georgy Moiseenko) |
предпочтение к товарной марке | brand preference |
представление к награде | recommendation |
предъявление векселя к оплате | presentment |
претензии к правительству и центральному банку | claims on government and central bank |
претензия к качеству | objection to quality |
претензия к ответственности производителя | product liability claim (dimock) |
преференциальный доступ к сырью | preferential access to raw material |
прибавка к заработной плате | settlement (обусловленная коллективным договором) |
прибавка к заработной плате | raise |
прибавка к фрахту за пользование грузовыми устройствами судна | primage |
прибегать к различным трюкам и давлению | use tricks and pressure (на переговорах) |
прибегая к грубости | resorting to rudeness (Johnny Bravo) |
прибрать к рукам | get hold of (smth) |
приведение к номинальной производительности | levelling |
приведение к норме | normalization |
приведение к присяге | administration of oath |
приведение к стандарту | normalization |
приверженность к данной марке | brand loyalty |
привести к соглашению | bring about an understanding |
привлечение к суду | bringing to justice |
привлечение третьего лица к участию в судебном процессе | third party proceedings |
приводить договор к окончательному виду | finalize an agreement |
приводить к более низкому показателю количества ошибок | result in lower failure rates |
приводить к более ясному представлению о положении дел в промышленности и к уменьшению секретности | result in more transparency in industry and less secrecy |
приводить к большей ценности для потребителей | lead to better value for customers |
приводить к возникновению конфликта | lead into conflict |
приводить к двадцатичасовому закрытию... | lead to a twenty-hour closure of... |
приводить к желаемому результату | take effect |
приводить к застою | dampen |
приводить к концу | cut off |
приводить что-л. к краху | lead to the downfall of (smth) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-terminate (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement SirReal) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-term (SirReal) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-term (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement. SirReal) |
приводить что-л. к остановке | bring smth to a halt |
приводить к потере денег | result in loss of money |
приводить к присяге | swear to |
приводить что-л. к разорению | lead to the downfall of (smth) |
приводить к резкому росту цен | send prices rocketing (felog) |
приводить к какому-л. результату | result in (smth) |
приводить к ряду экологических и социальных результатов | lead to a series of ecological and social effects |
приводить к смерти | lead to death |
приводить к состоянию раздраженности и дезориентации | lead to irritability and disorientation |
приводить к спорам | lead to arguments |
приводить к ущербу | result in a loss |
приводить к штрафу | give rise to penalty |
приводят или могут привести к | cause or threaten to cause (vatnik) |
приводящие к задержкам | proactive schedule (Moonranger) |
привычка к наркотикам | drug abuse |
приговор к лишению свободы на срок, зависящий от поведения заключённого | indeterminate sentence |
приговор к тюремному заключению | prison sentence |
призыв в армию всех годных к военной службе | general levy |
призыв к разумности | logical appeal |
призывать к более жестким штрафам в отношении нарушителей | call for stiffer penalties against the offenders |
призывать к ответу | arraign |
призывать присяжных к участию в рассмотрении дел | return |
прийти к власти | enter upon office |
прийти к власти | enter the office |
прийти к заключению | conclude |
прийти к соглашению | have an understanding (Don't worry, we have an understanding. – Не волнуйтесь, мы же договорились. ART Vancouver) |
прийти к соглашению | come to an agreement on something |
прийти к соглашению по | come to an agreement about |
прийти к соглашению, что | come to an agreement that (Alex_Odeychuk) |
приказ о приведении в исполнение приговора к смертной казни | judicial order for execution |
приложение к документу | enclosure |
приложение к документу | encl. (enelosures) |
Приложение ¹1 к инструкции о порядке предоставления гражданам справок о наличии отсутствии судимости | Annex ¹1 to the Regulations of Procedure of issuing References regarding the presence or absence of conviction to citizens. (Sergey Yaroslavovich) |
Приложение №1 к инструкции о порядке предоставления гражданам справок о наличии отсутствии судимости | Annex №1 to the Regulations of Procedure of issuing References regarding the presence or absence of conviction to citizens. (Sergey Yaroslavovich) |
приложение к контракту | addendum to a contract |
приложение к письму | enclosure |
применяться к | apply in respect of (igisheva) |
примериться к новому рубежу на отметке | sight on a new target of (dimock) |
примечания к годовому отчёту | notes on annual accounts |
примечания к отчётности | notes to accounts |
примечания к отчётности | notes on accounts |
примечания к отчёту о прибылях и убытках | notes to statement of profit and loss |
примечания к финансовому отчёту | notes to financial statement |
примите к сведению | be aware (lucy_) |
принадлежащий к свободной профессии | self-employed (о писателе, художнике) |
принадлежность к категории | rating |
принимать все меры к | use one's best efforts to (Alexander Matytsin) |
принимающий к оплате | approving for payment |
принять к исполнению | accept (Alexander Matytsin) |
принять к исполнению | be subject to execution (Верещагин) |
принять к исполнению | be taken to decision (Верещагин) |
принять к сведению | take in consideration (Johnny Bravo) |
Принять к сведению | it is hereby noticed (1. It is hereby noticed that the following share transfer was presented to the company – пункт решения Борис Капин) |
принять поправку к | adopt an amendment to |
принять предложение к рассмотрению | entertain a proposal |
принять предложение к рассмотрению | entertain a purpose |
принять это к сведению | take it under advisement (Val_Ships) |
приобщать документ к делу | enter |
приобщать к делу | be filed |
приравненные к налогам платежи | tax equivalent payments (felog) |
присоединение к договору | accession |
присоединение к другой компании | merger into another company (также "слияние с..." Александр Б.) |
присоединение к соглашению | accession to an agreement (jagr6880) |
присоединяться к | subscribe to |
присоединяться к мнению | associate oneself with |
причисление к сумме, остающейся в долгу | charge |
приём груза к перевозке | acceptance of freight for transportation |
происходить к соглашению | settle |
прокурор, ведущий дела, относящиеся к государственным финансам | attorney to the treasury |
проценты к объёму | rate of interest to the extent (shapker) |
процесс приспособления к изменившимся условиям | process of adjustment |
проявлять интерес к инновациям | demonstrate interest in innovation |
проявлять интерес к условиям работы на фабриках | show interest in working conditions in factories |
ради сохранения доверия к товару | for the sake of confidence in product |
разрабатывать ясный подход к решению проблемы | develop a clear problem-solving approach |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | nominal share capital |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | nominal capital |
решения, ведущие к плачевным последствиям | disastrous decisions |
рынок с тенденцией к снижению курсов | bear market |
рынок, способный к быстрой реакции | sensitive market |
с доставкой к борту судна | DAS (delivered alongside ship) |
с особым вниманием к | with emphasis on (Alex_Odeychuk) |
сбор за доставку грузов из вагонов к борту судна | wharfage |
сведённый к минимуму | kept to a minimum (Alex_Odeychuk) |
сведённый к пределам | restricted |
свести к нулю | reduce to zero |
свести проблемы к минимуму | minimize the problems |
сводить к | reduce |
склонность к импорту | propensity to import |
склонность к лидерству | aptitude for leadership (Elina Semykina) |
склонность к риску | risk appetite (Risk appetite is the willingness of an organisation to accept a defined level of risk in order to conduct its business cost-effectively. Different organisations at different stages of their existence will have different risk appetites. Sukhopleschenko) |
склонность к риску | appetite for risk (Sukhopleschenko) |
склонный к риску | risk-prone |
сразу приступить к делу | get down to business right away (to start dealing with the matter that needs to be dealt with, or doing the work that needs to be done; e.g., let's get down to business right away – we'll stop for coffee later Alex_Odeychuk) |
средняя тенденция к потреблению | average propensity to consume |
средняя тенденция к сбережению | average propensity to save |
статья к оплате | item payable |
статья к получению | item receivable |
сумма денег к выплате | money due (New York Times Alex_Odeychuk) |
сумма к выплате | reimbursement amount (elena.kazan) |
сумма к оплате | amount payable (alex) |
сумма к оплате | amount to be paid |
сумма к распределению | amount for distribution |
сумма налога к выплате | income tax liability |
суммы к получению | receivables |
счета к оплате | notes payable |
счета к получению | notes receivable |
счёт к оплате за новые здания | account for new buildings |
счёт к оплате накопленных платежей | account for the accumulation of payments |
счёт к получению | collection account |
счёт к получению | bill receivable |
терять доверие к | lose confidence in |
требование к иностранным инвестициям | investment performance requirement |
требование к марже | margin call |
требование к счёту клиента | initial margin requirement |
требование к уровню качества | quality requirement |
требования к ведению отчётности | reporting requirements (Alexander Matytsin) |
требования к данным | data requirement |
требования к инженерной инфраструктуре | utility requirements (translator911) |
требования к иностранным инвестициям | investment performance requirements |
требования к кандидату | candidate specification (необходимые навыки и опыт работы Nyufi) |
требования к качеству продукции | quality specification |
требования к квалификации | skill requirements |
требования к квалификации рабочей силы | skill requirements |
требования к компетенции | competence requirements |
требования к отчётности | reporting requirement |
требования к персоналу | qualification requirements (dimock) |
требования к подготовке финансовой отчётности | reporting requirements (Alexander Matytsin) |
требования к представлению информации | information requirements (Alexander Matytsin) |
требования к представлению отчётности | reporting requirements (Alexander Matytsin) |
требования к рабочим заданиям | job requirements |
требования к разработке | design requirements |
требования к составлению отчётности | reporting requirements (Alexander Matytsin) |
требования к состоянию окружающей среды | environmental requirements |
требования к уровню качеству | quality requirements |
требования к уровню собственных средств компании | capital requirements |
укреплять чувство причастности к общим целям | strengthen the sense of common purpose |
умеющий приспосабливаться к новой обстановке | adaptable |
устойчивый к атмосферным воздействиям | holds up well to the outdoors (Fesenko) |
формальный ответ потенциального поставщика в ответ на приглашение к участию в тендере | submission (когда речь идёт о submission, обычно имеется в виду тендерное предложение: Submission – includes any formally submitted response from a potential supplier to an approach to the market. Submissions include tenders, expressions of interest and applications for inclusion on a multi-use list (Commonwealth Procurement Guidelines) Maria Klavdieva) |
ценные бумаги с основной суммой, привязанной к валютному курсу | Principal Exchange Rate Linked Securities (paralex) |
чрезмерное внимание к деталям | obsessive attention to detail |
чрезмерное внимание к мелочам | obsessive attention to detail |
чувствительность к изменению ставок процента | interest sensitivity |
чуткий к ситуации | alive to situation (dimock) |
штраф за неуважение к суду | fine for contempt of court |