Russian | English |
Банковская гарантия надлежащего исполнения гарантийных обязательств | Warranty Bank Guarantee (smovas) |
Банковская гарантия надлежащего исполнения контракта и гарантийных обязательств | Performance and Warranty Bank Guarantee (smovas) |
быть отстранённым от исполнения должностных обязанностей | be suspended (Alexander Demidov) |
в рамках исполнения настоящего Договора | herewithin (lxu5) |
валюта исполнения судебного решения | judgment currency (Alexander Matytsin) |
взыскание долга путём принудительного исполнения судебного решения | levy (see Execution and Fi-Fa) A duty carried out by a bailiff or sheriff under the authority of a warrant or writ of fi-fa, for a sum of money whereby goods of value belonging to the debtor are claimed with a view to removal and sale at a public auction in an attempt to obtain payment. LT Alexander Demidov) |
взыскание и исполнение | levy and execution |
взыскивать долг путём принудительного исполнения судебного решения | levy |
во исполнение | in fulfillment of |
во исполнение ваших указаний | in fulfillment of your instructions |
во исполнение заказа | in fulfillment of the order (Andrey Truhachev) |
во исполнение поручения | in the fulfillment of the order (Andrey Truhachev) |
временное исполнение обязанностей | appointment ad interim |
временное освобождение от исполнения обязательства | covenant holiday (In return, lenders are agreeing to provide a covenant holiday for a period to allow the borrower to trade out of difficult conditions... GeorgeK) |
все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров | All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer) |
выделять товар для исполнения договора | appropriate goods to the contract |
выносить приговор с отсрочкой исполнения | pass a suspended sentence |
гарантии исполнения | covenants for execution (elena.kazan) |
Гарантия надлежащего исполнения | PG (контракта; Performance guarantee smovas) |
гарантия точного исполнения контракта | performance bond |
делать распоряжение об отсрочке приведения приговора в исполнение | reprieve |
доктрина частичного исполнения | doctrine of part performance |
дополнительный судебный приказ об исполнении решения | supplementary execution |
досрочное исполнение | prior execution |
задержка в исполнении контрактных обязательство | delay in the performance of contractual obligations |
Залог надлежащего исполнения контракта и гарантийных обязательств | Performance-cum-Warranty Bond (smovas) |
инструмент, гарантирующий точное исполнение контракта | performance bond |
иск о реальном исполнении | suit for specific performance |
исполнение бюджета | outturn of the budget |
исполнение заказа | execution of an order |
исполнение и контроль доходов и расходов | implementing and auditing revenue and expenditure |
исполнение контрактных обязательств | fulfillment of contractual obligations |
исполнение мечты всей жизни | fulfillment of a lifelong ambition |
исполнение обязательств | solution |
исполнение обязательства | discharge of an obligation |
исполнение платежей | effecting payments |
исполнение по месту жительства должника | execution at debtor's place of residence |
исполнение приговора | serving of a sentence |
исполнение процессуального действия | course of the proceedings |
исполнение сделки | settlement of a transaction (тж. trade settlement) |
исполнение сделки | settlement of a transaction |
к исполнению | be done (elena.kazan) |
контракт, подлежащий исполнению в будущем | executory contract |
контроль сроков исполнения | follow-up |
контроль хода исполнения | follow-up (Alexander Demidov) |
место исполнения договора | place of performance of contract |
методы исполнения договора | contract strategy (Johnny Bravo) |
надбавка за тропическое исполнение | surcharge for tropical version |
надлежащее исполнение | due diligence (fountik) |
надлежащее отношение к исполнению | standard of care (lxu5) |
нарушение договора до наступления срока исполнения | anticipatory breach |
настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон | this agreement shall be binding upon the parties |
неизменное исполнение какого-л. события в будущем | fixed arrangement |
неисполнение и ненадлежащее исполнение | failure to perform and improper performance (Irisha, Tollmuch Bema) |
ненадлежащее исполнение | improper execution |
неосуществление права истребовать исполнение | failure to enforce rights (чего-либо; Условия, которые требуются для исполнения ... // в отношении истребования исполнения обязательств досрочно – в ч. 1 ст. 351 ... истребовать от залогодателя исполнения обязательств ранее определенного срока и, одновременно, взыскать залоговое недвижимое имущество вне... advokat-malov.ru Moonranger) |
непосредственное приведение приговора в исполнение | direct execution |
несвоевременное исполнение | untimely performance (Johnny Bravo) |
оборудование в тропическом исполнении | tropicalized equipment |
обязательный для исполнения | binding on (кем-либо: laws binding on the Party – законодательство, обязательное для исполнения Стороной Praline) |
обязательства действительны к исполнению | obligations shall be pending execution (elena.kazan) |
обязательство наилучшего исполнения сделки | best execution obligation (Alexander Matytsin) |
орган, обеспечивающий исполнение | implementing body |
оскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей | assault on official in act of duty |
основание для приведения в исполнение | basis for execution |
отказ от исполнения | waiver of compliance (разрешение на невыполнение требований/условий Natalia_Profi) |
отказ от исполнения договора | refusal to perform/renunciation of contract (Refusal to perform/renunciation Where a party declares an unequivocal intention to abandon further performance of the contract, or an intention not to perform some essential aspect of the contract, the innocent party is entitled to treat himself as discharged from further performance. Not every declaration of non-performance is a repudiatory breach. Sometimes a party will refuse to perform some, rather than all, of its contractual obligations or indicates that he will only perform them in a particular manner. In determining whether the breach is repudiatory the court will consider whether the non-performance amounts to a breach of condition or deprives the innocent party of substantially the whole benefit of the contract (see below). A declaration of non-performance can be either an express refusal to perform or it can be inferred from the party's conduct if he behaves in a manner which would lead a reasonable person to conclude that he has no intention of fulfilling his obligations.10 If a party threatens non-performance prior to the time fixed for performance, this is known as anticipatory breach. Moonranger) |
откладывать приведение смертного приговора в исполнение | reprieve |
отсрочивать исполнение приговора | respite |
отсрочивать исполнение приговора | grant a respite |
отсрочка исполнения приговора | respite of sentence |
отсрочка приведения в исполнение решения суда | deferment of sentence |
отчёт о состоянии исполнения | progress report (Alexander Matytsin) |
отчёт об исполнении государственного бюджета | account (Великобритания) |
отчёт об исполнении государственного бюджета | national accounts |
оформление гарантии исполнения обязательств | posting of bond (Kenny Gray) |
очень сжатые сроки исполнения | tight turnaround for (valsokol) |
первоначальная невозможность исполнения | initial impossibility |
передавать на исполнение внешнему подрядчику | outsource (Alex_Odeychuk) |
передавать на исполнение внутреннему подрядчику | insource (Alex_Odeychuk) |
передача на исполнение внешнему подрядчику | outsourcing (Alex_Odeychuk) |
период отсрочки приведения приговора в исполнение | days of grace |
постатейного исполнения | clause-by-clause execution (bigmaxus) |
право приведения в исполнение | right of execution |
право приведения в исполнение | executory force |
правомочность приведения в исполнение | executory jurisdiction |
предельный срок отсрочки исполнения приговора | time limit for respite |
предлагать исполнение договора | tender |
прекращение обязательств вследствие невозможности исполнения | frustration |
при исполнении служебных обязанностей | in discharge of one's function |
приведение в исполнение | enforcement |
приведение в исполнение решения суда | execution judgment |
приведение в исполнение решения суда | enforcement of judgment |
приведение приговора в исполнение | execution of judgment |
приведение приговора в исполнение | execution of sentence |
приведение приговора в исполнение | execution |
приведение судебного решения в исполнение | execution |
приводить в исполнение | levy execution |
приводить приговор в исполнение | execute a judgment |
приводить приговор в исполнение | enforce a judgment |
приводить приговор в исполнение | carry out sentence |
приказ о приведении в исполнение приговора к смертной казни | judicial order for execution |
приказ об исполнении решения суда | warrant of execution |
принимать к исполнению | be filed |
принять к исполнению | accept (Alexander Matytsin) |
принять к исполнению | be subject to execution (Верещагин) |
принять к исполнению | be taken to decision (Верещагин) |
приостанавливать исполнение решения | suspend the judgment |
приступить к исполнению | proceed to the execution (Johnny Bravo) |
приступить к исполнению агентского договора | embark on the agency (алешаBG) |
приступить к исполнению служебных обязанностей | enter upon office |
приступить к исполнению служебных обязанностей | come into office |
приступить к исполнению служебных обязанностей | enter the office |
просроченное несвоевременное исполнение обязательств | delayed performance of obligations (Nyufi) |
распоряжение об отсрочке приведения приговора в исполнение | reprieve |
рассрочка исполнения | order for a judgment be paid by instalments (Moonranger) |
Сертификат на надлежащее исполнение работ | Performance Certificate (Reyandy) |
слушание по делу для определения условий и порядка исполнения вынесенного судебного решения | disposal hearing ("Where the defendant has admitted the claim, a disposal hearing may be necessary for the court to determine how the debt should be paid." Moonranger) |
создание команды проекта и обеспечение её всем необходимым деньги, ресурсы и т.д. для исполнения проекта | forming and provisioning (управление проектами Maria Klavdieva) |
сопровождение исполнения требований | requirements management (Alexander Matytsin) |
срок для приведения в исполнение | term for execution |
срок исполнения | time for performance |
срок исполнения | time of performance |
срок исполнения | date of performance |
срок исполнения договора | time of performance of a contract |
срок исполнения договора | time of performance of contract |
срок исполнения заказа | lead time (Moonranger) |
срок исполнения контракта | term of a contract |
срочность исполнения | expedition |
статистические данные об исполнении государственного бюджета | national account statistics |
судебный приказ о приведении приговора в исполнение | writ of execution |
схема исполнения сделки | trade strategy (Alexander Matytsin) |
тратить деньги при исполнении своего агентского договора | expend money in the performance of his agency (алешаBG) |
требовать исполнения | require performance (алешаBG) |
уведомление об исполнении | exercise notice |
указание о принуждении к исполнению | order for enforcement |
условный приговор с отсроченным исполнением | expectancy |
чёткое исполнение договоров | smooth running of contracts (translator911) |
экспортное исполнение | export quality |
экспортное исполнение | export version |