DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Business containing comuniqúese | all forms
SpanishRussian
Comunicando cambio de domicilioСообщение об изменении адреса (Muy Señores nuestros: Cúmplenos informarles que nos hemos visto en la necesidad de trasladar nuestras oficinas a otro edificio más grande y más apto para nuestras actividades comerciales. En consecuencia, sírvanse tomar buena nota de que a partir del 1° del mes próximo se encontrarán nuestras oficinas en la calle Mendoza, 264. Sin embargo, en cuanto a la correspondencia, Uds pueden seguir dirigiéndola a nuestra Casilla Postal anterior cuyo número sigue el mismo. Aprovechamos la oportunidad para saludarles muy atentamente... ilovenl)
Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente.В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. (ladaladalada)
En cuanto a su grato pedido les comunicamosВ отношении Вашего заказа сообщаем (ilovenl)
Les rogamos nos comuniquen por teléfono que solución Vds prefieren o confirmen nuestra cartaПросим сообщить нам по телефону, какое решение вопроса Вам представляется наилучшим или подтвердить согласие с нашим письмом (ladaladalada)
Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
Para los efectos correspondientes les comunicamosДоводим до вашего сведения, что (ladaladalada)
Para los efectos oportunos comunicamos...К Вашему сведению сообщаем Вам, что ... (ilovenl)
Según el acuerdo, a Vds se les concedió el derecho de examinar la mercancía antes del embarque. Por fax Vds nos comunicaron que renunciaban al derecho de examen.По контракту вам предоставлялось право осмотра товара перед отправкой. По факсу вы нам сообщили, что отказываетесь от осмотра. (ladaladalada)