DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Business containing auf | all forms | exact matches only
GermanRussian
Anspruch auf anmelden machenпредъявлять претензию (на что-либо)
Anspruch auf erheben machenпредъявлять претензию (на что-либо)
Anspruch auf geltend machenпредъявлять претензию (на что-либо)
auf Abrufпо отзыву
auf Abruf kaufenпокупать по требованию покупателя
auf Abruf kaufenкупить что-либо до отзыва (с условием поставки покупателю по его требованию)
auf Abruf kaufenпокупать по отзыву покупателя
auf Abschlag des Gehaltsв зачёт жалованья
auf Abschlag kaufenпокупать в рассрочку
auf Abzahlungв кредит
auf Anfrageпо согласованию (с заказчиком 4uzhoj)
auf Anfrageпо запросу
auf Anfrageв индивидуальном порядке (Lieferzeiten auf Anfrage - Сроки оговариваются индивидуально 4uzhoj)
auf Anrechnungв счёт
auf Bestellungпод заказ (Лорина)
auf dem Dienstwegчерез официальные источники (Andrey Truhachev)
auf dem Konto habenдебетовать счёт
auf dem Kulanzwegна взаимоприемлемых условиях
auf dem Landwegeпо суше
auf dem Landwegeсушей
auf dem Markt erscheinenпоступать в продажу
auf dem Markt herrscht große Zurückhaltungна рынке выжидательное настроение
auf dem Postenна должности (Лорина)
auf den Markt bringenпустить в продажу
auf den Markt bringenвыводить на рынок (Andrey Truhachev)
auf den Postenна должность (выбрать кого-либо на должность Лорина)
auf den Posten nachrückenполучить повышение в должности (Andrey Truhachev)
auf den Posten nachrückenзанять более высокую должность (Andrey Truhachev)
auf den Posten nachrückenполучить повышение по службе (Andrey Truhachev)
auf den Posten nachrückenзанять более высокий пост (Andrey Truhachev)
auf der Messeна ярмарке
auf der Stelleна должности (Лорина)
auf die Dauer eines Jahresсроком на год
auf eigenes Risikoна свой страх и риск
auf ein Konto buchenзанести на счёт
auf einem Blattна одном листе (Лорина)
auf einem Firmenformularна фирменном бланке (Andrey Truhachev)
auf elektronischem Wegчерез сервер (Лорина)
auf Ersuchenпо просьбе (Лорина)
auf etwas dringenзаставить (q-gel)
auf freiwilliger Basisна добровольных началах (Andrey Truhachev)
auf freiwilliger Basisна добровольной основе (Andrey Truhachev)
auf freiwilliger Grundlageна добровольных началах (Andrey Truhachev)
auf freiwilliger Grundlageна добровольной основе (Andrey Truhachev)
auf/für Rechnungза счёт
auf Gegenseitigkeitна основе взаимности
auf Geschäftsreiseв командировку
auf Geschäftsreiseв командировке
auf Grundlage des Eigentumsrechts gehörenпринадлежать на правах собственности (ichplatzgleich)
auf ihr Risikoна свой риск (Лорина)
auf ihre Verantwortungпод свою ответственность (Лорина)
auf Kommissionsbasisна консигнационной основе
auf Kommissionsbasisна коммерческой основе
auf Konkurrenz stoßenсталкиваться с конкуренцией (Евгения Ефимова)
auf Konzession eingehenпойти на уступку
auf Kostenза счёт
auf Kosten der Firmaза счёт предприятия
auf Kosten der Firmaза счёт фирмы
auf Kosten der Firmaза казённый счёт
auf Kosten des Absendersза счёт отправителя
auf Kosten des Unternehmensза счёт предприятия
auf Kosten des Unternehmensза счёт фирмы
auf Kosten des Unternehmensза казённый счёт
auf Kreditkarte kaufenпокупать по кредитной карточке
auf Lagerна складе
auf lange Sichtдолгосрочный (о векселе)
auf Lieferungможет быть поставлен
auf längere Sichtв долгосрочной перспективе (cathy90)
jemanden auf Probe einstellenвзять на испытательный срок (Andrey Truhachev)
jemanden auf Probe einstellenпринимать на испытательный срок (Andrey Truhachev)
jemanden auf Probe einstellenвзять на работу с испытательным сроком (Andrey Truhachev)
jemanden auf Probe einstellenбрать на работу на испытательный срок (Andrey Truhachev)
jemanden auf Probe einstellenпринять на испытательный срок (Andrey Truhachev)
jemanden auf Probe einstellenпринимать на должность с испытательным сроком (Andrey Truhachev)
jemanden auf Probe einstellenпринимать на работу с испытательным сроком (Andrey Truhachev)
auf Probe kaufenпокупать на пробу
auf Rechnung und Gefahr des Käufersза счёт и на риск покупателя
auf schriftlichen Antragпо письменному заявлению (Лорина)
auf Sichtпо первому требованию
auf Sichtпо предъявлении
auf Staatskostenза казённый счёт
auf unsere Kostenза наш счёт
auf Veranlassungпо инициативе (Лорина)
auf Verantwortungпод ответственность (Лорина)
auf Verlustkontoбезвозвратно
auf vertraglicher Basisна условиях договора
auf vertraglicher Basisна договорных условиях
auf Zeitна срок
Ausfuhrzoll auf die Ware erhebenвзимать экспортную пошлину с товара
ausreichende Menge auf Lagerдостаточное количество на складе (Andrey Truhachev)
beziehen aufпо отношению к (Лорина)
beziehen aufв отношении (Лорина)
bezogen aufпо отношению к (Лорина)
das Recht auf etwas habenиметь право (на что-либо)
den Liefertermin auf März aufschiebenперенести срок поставки на март
den Wechsel auf jemanden zurücktrassierenтрассировать вексель обратно (на кого-либо)
die Inflationsrate steigt auf 300%темп инфляционного роста цен достиг 300%
die Preise beruhen auf Weltmarktpreisenцены основываются на ценах мирового рынка
die Ware auf den Markt bringenпредлагать товар (на рынке)
ein Wechsel auf nähe Sichtкраткосрочный вексель
einen Antrag auf Visa beim Konsulat stellenподать заявление на визу в консульство
einen Schaden auf abschätzenоценивать ущерб в
einen Wechsel auf jemanden entnehmenтрассировать вексель (на кого-либо)
ganz oben auf der Agenda stehenбыть первым пунктом повестки дня (Andrey Truhachev)
ganz oben auf der Agenda stehenбыть главным пунктом повестки дня (Andrey Truhachev)
ganz oben auf der Agenda stehenстоять во главе повестки дня (Andrey Truhachev)
ganz oben auf der Agenda stehenстоять первым пунктом повестки дня (Andrey Truhachev)
ganz oben auf der Tagesordnung stehenбыть главным пунктом повестки дня (Andrey Truhachev)
ganz oben auf der Tagesordnung stehenстоять во главе повестки дня (Andrey Truhachev)
in Bezug aufсо ссылкой на (Лорина)
Kommanditgesellschaft auf Aktienкоммандитное товарищество на "акциях" (в котором вклады коммандитистов выражены в форме акционерного капитала)
Lieferung auf Abrufпоставка по отзыву
Lieferung auf Zeitдоставка в срок
mit Bezug aufсо ссылкой на (Лорина)
oben auf der Tagesordnung stehenбыть первым пунктом повестки дня (Andrey Truhachev)
oben auf der Tagesordnung stehenстоять первым пунктом повестки дня (Andrey Truhachev)
oben auf der Tagesordnung stehenстоять во главе повестки дня (Andrey Truhachev)
Rabatt auf den Preisскидка с цены
sich auf einen bestimmten Handelsartikel einstellenспециализироваться на определённом товаре
um/auf das Mehrfache vergrößernувеличить в несколько раз
unter Hinweis auf etwasсо ссылкой на (Andrey Truhachev)
unter Hinweis aufссылаясь на (Andrey Truhachev)
verklagen auf Schadenersatzпредъявлять иск о возмещении ущерба
Versicherung auf Zeitстрахование на срок (морское страхование)
Vertrag auf gegenseitige Verrechnungдоговор о ведении расчётного счёта
weltweit führend auf dem Markt seinбыть мировым лидером на рынке (Markt für + Akkusativ = рынке чего-либо Abete)
wenn der Käufer mit irgendwelchen auf Grund dieses Vertrages zu leistenden Zahlungen in Verzug kommt, so wird sofort der gesamte Betrag fällig.если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежа
Zahlung auf Auslandsverbindlichkeitenплатежи по иностранным обязательствам