Russian | English |
да простятся мне мои слова | forgive me for saying so (Abysslooker) |
его постигла неудача | ill luck has befallen him (SirReal) |
её увезли насильно | she was borne away by force |
её увели насильно | she was borne away by force |
как правило, когда птицы пугаются, они перья прижимают плотно к телу | birds when frightened, as a general rule, closely adpress all their feathers (Darwin kee46) |
мне становилось всё понятней, что... | it was borne in upon me more and more that... |
нам придётся вступить с ними в переговоры | we shall have to treat with them |
он несколько староват для роли Ромео | he is somewhat old to represent Romeo |
он несёт ответственность перед правительством за их эффективность | he is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency |
они забрали всю нашу мебель | they bore off all our furniture |
они превосходно распоряжаются своими ресурсами | they are fine stewards of their resources. |
они увезли всю нашу мебель | they bore off all our furniture |
после такой поездки у него, наверное, есть о чём рассказать | after this trip he should have some stories to relate |
Проклятие настигло его | the curse took him |
сущность моего "я" | egoity |
у меня умер старый друг | I lost an old friend by death |
убеждение, которого я придерживаюсь | belief, to which I subscribe (A.Rezvov) |
ужас был написан на его лице | terror was depicted on his face |
человек считается невиновным, пока его вина не доказана | a man is accounted innocent until he is proved guilty |
это ему ничего не дало | it profited him nothing |
это не принесло ему никакой пользы | it profited him nothing |
я всё яснее начинал понимать, что... | it was borne in upon me more and more that... |
я не могу не | I cannot forbear (Andrey Truhachev) |