DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Bookish / literary containing на | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без поправок наno allowance being made for (igisheva)
бьющий на эффектagonistical
бьющий на эффектagonistic
взвалить на себя бремя ответственностиtook the burden herself (за что- или кого-либо Rust71)
взгромоздиться на ногиscramble to one's feet (stand up very quickly and awkwardly: I scrambled back to my feet Рина Грант)
взойти на эшафотclimb the scaffold (AT 8AM ON Monday 29 November 1923, William Downes climbed the scaffold in Mountjoy and became the first man executed by the Irish Free State. VLZ_58)
взятый на вооружение опытlessons learned (visitor)
выдвигать господина Джоунза на пост президентаpropose Mr. Jones as president (as chairman, etc., и т.д.)
выдвигать кого-л. на какой-л. постpropose a man for a post (him for an office, Mr. X for a manager, etc., и т.д.)
выместить злобу наunleash the fury of one's wrath (VLZ_58)
выпадать на чью-либо долюbechance
выполнять на ежедневной основеperform routinely (MichaelBurov)
господство на моряхthalassocracy
действующий на чувстваsensile
делать примечания, заметки на поляхmarginalize (книги)
добавлять на поляхadmarginate
есть на что посмотретьa sight to behold ("The Mandarin Duck, as it's known, has been causing a stir in the media lately, and among birdwatchers, since it is not native to North America. (...) Some also refer to it as the "world's most beautiful duck." (...) So bird lovers, take note, this rare duck is a sight to behold–but be respectful if you're checking him out." (Burnaby Now) ART Vancouver)
живописные украшения на исторические сюжетыstoriation
живописные украшения на легендарные сюжетыstoriation
закрывать глаза наdissemble
заметка на поляхapostille
зиждиться наstem from (stems from this tradition – зиждется на этой традиции ART Vancouver)
используемый на практикеpractical (igisheva)
книга на двух языкахdiglott
книга на двух языкахdiglot
книга, похожая на журналmook (alex-l1904)
лежащий в том направлении или на той сторонеthither
лежащий на спинеresupine
лепные украшения на исторические сюжетыstoriation
лепные украшения на легендарные сюжетыstoriation
Меня это натолкнуло на некоторые размышленияI got some thoughts on that (Soulbringer)
мой выбор пал наmy choice fell on
моя заветная мечта-сказать десятком предложений то, на что другим требуется целая книгаit is my ambition to say in ten sentences what others say in a whole (Nietzsche – Ницше)
на английский ладAnglice
на берегуastrand
на всём остальном протяженииthroughout the remainder of something (чего-либо igisheva)
на европейской, "нашей" стороне атлантического океанаcisatlantic
на лоне природыin the open air
на максимально высоком уровнеat the possibly highest level (Soulbringer)
на остальном протяженииthroughout the remainder of something (чего-либо igisheva)
на протяжении некоторого времениduring a variable period (igisheva)
на равныхparity-based (igisheva)
на свой вкусbased on own preference (Soulbringer)
на стадииduring ... stage (igisheva)
на стражеon the outlook
на этапеduring ... stage (igisheva)
навлекать наvisit on (Баян)
наложить на себя рукиlay violent hands on oneself
направить на путь истинныйunconfuse (MichaelBurov)
наслать на кого-л. болезньvisit smb. with disease (with blindness, with poverty, etc., и т.д.)
находящийся на левой стороне гербаdexter (от)
не осознающий впечатления, которое производит на других, бесцеремонный в общем разговоре или застольеunselfconcious (встречается у У. Фолкнера VFM)
Несмотря на широко распространённое мнение о том, чтоWhile it has often been believed that (Soulbringer)
нетвёрдо подняться на ногиstagger to one's feet (часто употребляется в художественной литературе Pickman)
неуверенно подняться на ногиstagger to one's feet (часто употребляется в художественной литературе Pickman)
опираясь наbased upon (igisheva)
опираясь наbased on (igisheva)
опрокинуться на спинуgo down backwards (Bobrovska)
ориентированный на матьmatrifocal (о семье)
ориентированный на отцаpatricentric (о семье)
ориентированный на отцаpatrilocal (о семье)
основанный на догадках, домыслахmust-have-been
останавливать выбор наdecide on (igisheva)
останавливать свой выбор наdecide on (igisheva)
останавливаться наdecide on (выбирать igisheva)
остановить выбор наdecide on (igisheva)
остановить свой выбор наdecide on (igisheva)
остановиться наdecide on (выбрать igisheva)
отдавать на хранениеreposit
отдача на хранениеreposition
откликнуться на просьбу о помощиanswer a request for help (Soulbringer)
отправить на тот светdispatch
отправить на эшафотsend to the scaffold (VLZ_58)
отправиться на эшафотgo to the scaffold (VLZ_58)
подкреплять или дополнять ссылками на подробностиcircumstantiate
пойти по кривой дорожке, стать на путь обманаcross the crooked step (WiseSnake)
похожий на пузырьampullary
похожий на пузырьampullate
похожий на пузырьampullar
появляющийся на светaborning
пребывать на смертном одреbe on one's deathbed (A.Rezvov)
преобразовывать на более высоком уровнеerect
претензия на учёностьsciolism
применимый на практикеof practical use (igisheva)
приходить на свиданиеtryst
производить на светbeget
разделение на четыре равные частиquadrisection
разделять на частиfractionalize
разделённый на пять частейquinquepartite
разделённый на частиdipartite
разрывать на частиdilacerate
распространяться наbe valid for (igisheva)
расщеплённый на две долиbifid
скептически посмотреть наbe cynical about (igisheva)
скептически смотреть наbe cynical about (igisheva)
скептический взгляд наcynicism about (igisheva)
смотреть наregard (кого-либо, что-либо)
сосредоточенный на себеintroversible
состоящий из шести частей или разделённый на шесть частейsexpartite
стоять на верном пути, на пути добродетелиbe on the straight and narrow (WiseSnake)
ужас был написан на его лицеterror was depicted on his face
указывать на очевидноеpoint at obvious things (Soulbringer)
упор на гуманитарные или литературные ценностиliterarism
упор на гуманитарные ценностиliterarism
упор на литературные ценностиliterarism
формировать взгляд наbuild up an image of (MichaelBurov)
формировать взгляд наmould an image of (MichaelBurov)
формировать взгляд наshape a glimpse of (MichaelBurov)
формировать взгляд наmould a vision of (MichaelBurov)
формировать взгляд наbuild up a vision of (MichaelBurov)
формировать взгляд наshape an image of (MichaelBurov)
формировать взгляд наshape a vision of (MichaelBurov)
человек, которого нет на светеnon-existent