DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Bookish / literary containing В | all forms | exact matches only
RussianJapanese
банкет в императорском дворце賜餐
боль в груди痛心
боль в ноге足痛
бродить в задумчивости低回する
бродить в задумчивости低徊する
брожение в войсках兵乱
бросающийся в глаз цвет異彩
буйство в пьяном виде酒狂
бурлит, как кипяток в канаэ鼎の沸くが如し (о волнениях, беспорядках)
быстрота в поступках軽行
быстрота в реакциях軽行
быть вечно в беготне東奔西走する (букв. бежать на восток, мчаться на запад)
быть в боевой готовности緊揮一番する
быть в затруднении困ずる (в трудном положении)
быть в затруднении薨ずる (в трудном положении)
быть в затруднении高ずる (в трудном положении)
быть в затруднении嵩ずる (в трудном положении)
быть в затруднении講ずる (в трудном положении)
быть в затруднении困じる (в трудном положении)
быть в нерешительности倡徉する
быть в нерешительности徜徉する
быть в подчинении下風に立つ
быть в состоянии能う
быть воспитанным в хорошей семье深窓に育つ (в строгих правилах)
быть застигнутым ночью в пути行き暮れる
быть не в силах скрыть свой восторг感歎おく能わぬ
быть не в состоянии не обратить внимания黙し難い
в армии粛軍
в ближайшем будущем遠からずして
в ближайшем будущем不日
в ближайшем будущем遠からず
в будущем向後
в будущем他年
в будущем後来
в будущем自今
в былое время有りし
в былое время在りし
в былые времена前古
в воздухе разлито благоухание香気芬芬たり
в восторге観天喜地に
в глаза眼の当たり
в глаза面の当たり
в глаза目の当たり
прямо в глубину縦深
в глухих местах深山に
в горах山間
в дальнейшем自今
в дальнейшем爾後
в данный момент時下
в действительности畢竟
в зависимости от依り (тж. переводится твор. падежом, особенно после имени деятеля при страд. залоге)
в зеркале鏡裡に
в зеркале鏡裏に
в изумлении駭然と
в изумлении憮然として
в кармане曩中
в конечном счёте裾除け
в конечном счёте蓋し
в конце концов裾除け
в конце концов畢竟
в конце концов蓋し
в мешке曩中
в назидание後学のため
в настоящее время時下
в настоящее время当今
в настоящее время目下
в настоящее время方今
в настоящее время現今
в натуральный рост等身
в наши в эти дни現今
в негодовании慨然と
в недалёком будущем久しからず
в некий месяц某月某日 (и некое число)
в некий месяц某月 (и некое число)
в некоторой мере幾許 (いくばく)
в некоторой мере若干 (じゃっかん)
в непосредственной близости至近に
в нынешнее время当今
в организме身中
в отношении追い手
в отношении於て
в панике бежать蒙塵する
в период национального кризиса国歩艱難の時に当って
в полной тишине寂として
всё в полном беспорядке落花狼藉 (вверх дном)
в полном порядке端整な
в полном составе連袂で
в последнее время近時
в последнее время輓近
в приподнятом настроении意気軒昂として
в противном случае然らざれば
в прошлом году客歳
в прошлом году隔歳
в прошлом году客年
в прошлом месяце客月
в пути途次
в пути途上
в расположении противника敵中に
в саду庭内に
в саду庭上に
в своё время去る頃
в середине中葉 (напр. месяца)
послелог в силу依り
в случае наличия непредвиденных обстоятельств事情止むを得ざる場合は
"в собственные руки"直披 (ちょくひ)
в спешке卒遽
в старину昔年
в старину昔時
в старое время前古
в сфере влияния勢圏下
в таком случаеさらば
в теле身中
в течение всего года指示 (shiji)
в течение всего года四時
в течение долгого времени暫時
в течение долгого времени少頃
в то время頃しも
в ту же ночь即夜
в тюрьме獄裡
в экстазе観天喜地に
в экстренном случае一旦緩急あれば
в эти дни現時
в это время時下 (года)
в это самое время時しもあれ
в это самое время時しも
в этой связи因に
в этом году今春
в ясную погоду работать в поле, в дождливую — сидеть дома и читать晴耕雨読する
ваша доброта глубоко запечатлена в их сердцах御慈愛は彼等の深く感銘する所であります
великое в малом小題大倣
верность в тяжёлую годину苦節
вилла в горах山家 (ср. さんげ【山家】)
витающий в облаках空々寂々たる
витающий в облаках空空寂寂
витающий в облаках空空
витающий в облаках空々
вкусить в полной мере満喫する
вменить в вину罪する
возвращаться в родную деревню帰村する (на родину, в родные места)
возвращение в столицу帰京 (в Токио)
возвращение в прежнее учебное заведение帰校
воплощение в образе человека降生 (о духе, божестве)
вступить в интимные отношения馴れ初める (о мужчине и женщине)
вступление в брак成婚
вход в гавань港口 (в порт, こうこう)
входить в комнату入室する (в каюту, にゅうしつ・する)
входить в какой-л. разряд類する
входить в ряды列する
въезд в Киото入洛
высоко в небе天辺に (ср. てっぺん 【天辺】)
выступление в путь発程
выход в отставку警吏
выход в отставку挂冠
гибель в бою戦没 (на войне)
гибель в бою戦歿 (на войне)
глубоко в горах深山に
держать голову в холоде, а ноги в тепле頭寒足熱
давать в виде приложения付載する
две личинки шелкопряда в одном коконе二籠
движение в южном направлении南行
держать в напряжении緊扼する
для руководства в будущем後学のため
дождь в горах山雨
дом в горах山家
дракон, скрывающийся в воде, а затем взлетающий на небо蛟竜
дьявол в образе женщины鬼女
жизнь в изгнании謫居 (в ссылке)
жизнь и деятельность в миру и жизнь в отрешении от мира行蔵
жизнь в уединении隠棲
жизнь в уединении隠栖
жить в гордом одиночестве高臥する
жить в отставке屏居する
жить в праздности遊食する
жить в стороне от света世外に起然とする
заключать в себе寓する (смысл)
замереть в восхищении感歎これを久しうする
заход в порт船泊り
зверь в образе человека人面獣心
знаменитый мастер игры в "го"国手
игра в "го"烏鷺
игра в "цветочные карты"弄花
профессиональный игрок в "го"棋客
идущий в северном направлении北行の
из года в год逐年
из поколения в поколение累世
из поколения в поколение累代
из рода в род累世
из рода в род累代
изо дня в день逐日
иметь в достаточном количестве満喫する
искажение закона в своекорыстных целях枉法 (Список 誤・異読対照表 японского издания БЯРС. Напечатано: кё:хо: 枉法. Следует читать: о:хо:. (т.1, стр.398). Исправлено)
использование служебного положения в корыстных целях私曲 (しきょく)
использование служебного положения в личных целях私曲 (しきょく)
как раз в это время時しもあれ
как раз в это время時しも
кануть в безвестность沈淪する
картина в стиле "хайкай"俳画
книга в красивом переплёте美本
комната в глубине квартиры深窓
красота в старинном духе古雅
лежание в убежище蟄伏
лекция в присутствии знати進講
лошадь, запрягаемая в плуг耕馬
лошадь, запряжённая в плуг耕馬
луна в эту ночь既望
лучшее место в произведении圧巻
люди в одной лодке同舟の人々
лягушка в колодце井蛙 (обр. о человеке с очень ограниченным кругозором)
лёгкость в поступках軽行
лёгкость в реакциях軽行
манёвр, вводящий в заблуждение偽計 (других)
мера в одно "то" и два "сё"斗筲
мир в стране国安
многолетняя боевая служба в войсках歴戦
мораль в упадке名教地に墜つ、道義地を払う
надзирательница в общежитии寮母
направляться в Японию赴日する
находиться в услужении事える
находиться в услужении仕える
не заставляй его переворачиваться в гробу!彼をして地下に哭かしむるなかれ
не заставляй его плакать в гробу!彼をして地下に哭かしむるなかれ
небо отражённое в воде水天
небрежность в работе緩怠
негодование в одиночестве孤憤
нести в руках手挾む (под мышкой)
несущий аксессуары обряда в религиозном шествии (в белом одеянии)
сущ. несущий гроб в похоронном кортеже
неубранная в выработке порода排擠
при запрещении ни в коем случаеゆめゆめ
при запрещении ни в коем случае
ни в чём не повинный無辜の
носить в чреве胎抱する
носиться в воздухе薫ずる (об аромате)
ночёвка в пути旅宿
обсуждение в частном порядке私議
огонь злобы, ревности в душе心火
одарённый величайшей мудростью и знаниями в гражданских и военных делах叡聖文武なる
одинаковое умение играть в "го"対碁
окно в отдалённой комнате深窓
оправдаться в ложном обвинении雪冤する
ориентироваться в обстановке菊す
орнамент в виде языков пламени水煙 (на буддийских пагодах, すいえん)
орнамент в виде языков пламени (на буддийских пагодах, kemuri)
оставаться в стороне黙止する
остановка в пути旅宿
отбывание феодалами обязательной службы при дворе сёгуна в Эдо勤番
отправление в путь発程
пасть в страхе懾伏する
пасть в страхе慴伏する
печатать в виде дополнения付載する
план, вводящий в заблуждение偽計 (других)
погружение в воду潜没
подыматься высоко в небо沖する
поездка в Америку訪米
поездка в Европу渡欧
поездка в Токио東上
поездка из Токио в район Кансай西下
пожар, возникший в собственном доме自火
поместить в храм奉安する (для поклонения верующих)
порицание, высказанное в лицо直諌
порицание, высказанное в лицо直諫
последний месяц в году朧ろ月
последний месяц в году極月
посылка в подарок送呈
почить в бозе登仙する (скончаться)
поэма в прозе
пребывание в Китае滞支
превосходить в дарованиях всех других才能衆に越ゆ (ср. …ごえ , こえざる , こえて)
превосходить в талантах всех других才能衆に越ゆ (ср. …ごえ , こえざる , こえて)
превращать в мёртвый капитал死蔵する
предъявлять в качестве доказательства証引する
прибытие в Киото入洛
прибытие в столицу入京 (в Токио)
приведение в чувство
приводить в качестве доказательства証引する
прийти в ярость怒り心頭に発す
прислуга в школе校僕
прямо в лицо眼の当たり
прямо в лицо面の当たり
прямо в лицо目の当たり
пускать в ход弄する
путешествие в горах山行
путешествие в одиночестве独行
река в долине谿澗
река в долине渓澗
речь в честь頌徳表 (в память о ком-л.; кого-л.)
рис, ободранный толчением в ступе舂米
рисунок в стиле "хайкай"俳画
ругать кого-л. в лицо面罵する
сидеть в засаде伏する
служитель в школе校僕
служить кому-л. из поколения в поколение歴仕する
слёзы льются в три ручья涙数行下る
смерть в бою戦没 (на войне)
смерть в бою戦歿 (на войне)
смерть в припадке гнева憤死
соединять в себе兼備する
соревнование в выпивке酒戦
сохранить в памяти牢記する (в сердце)
сочетать в себе兼備する
спальня в глубине квартиры深窓
спокойствие в стране国安
спорить ни в чём не уступая一歩も譲らじと争う
ставить в известность告げる
стоить в ряду列する
стремление оставаться в тени和光同塵 (букв. умерять блеск и смешиваться с пылью)
стремление оставаться в тени和光 (букв. умерять блеск и смешиваться с пылью)
тонкие изменения в ситуации妙機 (в настроении умов)
тщательность в работе彫心鏤骨
увеселительная прогулка в горы山行
удаление в деревню退耕
удобный момент в бою戦機 (для боя, для начала военных действий)
узор в виде концентрических кругов水紋 (すいもん)
умереть в ранних летах短命にして死す
умывальный таз в саду蹲い
упрекать в лицо対詰する
упрёк в лицо面責
успех в жизни利達
уход в отставку и уединённая жизнь на родине帰臥
хижина в горах山家 (ср. さんげ【山家】)
хранить в памяти服膺する
цветы в вазе生花 (с водой)
цветы в вазе花道 (с водой, はなみち)
цветы в вазе華道 (с водой)
человек в цвете лет壮者 (в расцвете сил)
"чистка" в школе粛学
что в лоб, что по лбу朝三暮四
шум ветра в соснах松籟 (тж. о шуме закипающего чайника)