DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing часть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вводная частьpreamble (описания изобретения)
вводная частьintroductory passage (описания изобретения)
вводная часть для более подробного описанияprelude to the more detailed description (ssn)
вводная часть для более подробного описания, которое представлено далееprelude to the more detailed description that is presented later (ssn)
вводная часть описанияintroduction to the specification
вводная часть описанияintroduction to the description
вводная часть описания изобретенияintroductory statement
визуальная часть брэндаbrand-image
главная часть описания изобретенияbody of the specification
главная часть описания изобретенияbody of specification
его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далееIts sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later
заключительная частьclosing paragraph
закреплённая частьresting part (устройства)
запатентованная часть изобретенияthe patented part of an invention
изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листахthe amended part of the description shall be submitted on special sheets
изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листахthe amended part of the description shall be rendered on special sheets
интегральная частьintegral part (Мирослав9999)
комбинация, представляющая собой часть другой, более широкой комбинацииsubcombination
копия релевантной части прилагаетсяcopy of the relevant part attached (white_canary)
мотивировочная часть судебного решенияopinion
название составных частей прибораdenotation of the components of a device
нарушения в части составления формулы изобретенияdeficiencies in claim drafting (white_canary)
неподвижная частьresting part (устройства)
неясности в описательной части решенияobscurities in the statement of facts of the decision
Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2 (Крепыш)
обязательные составные части описания изобретенияcontents of specification
ограничительная частьgenus proximus (формулы изобретения)
ограничительная частьpreamble (пункта формулы изобретения essence)
ограничительная частьgenus proximus
ограничительная частьintroductory part (пункта формулы изобретения Максик)
ограничительная часть патентной формулыprior art (Patent law states "On taking up an application for examination or a patent in a reexamination proceeding, the examiner shall make a thorough study thereof and shall make a thorough investigation of the available prior art relating to the subject matter of the claimed invention." This means that prior art could disqualify your application for a patent. According to Patentcafe prior art is "the total body of knowledge, which teaches or otherwise relates directly to an invention. This is the primary criteria in determining the patentability of a new invention. Establishes novelty and unobviousness of the art that relates to the invention in question. Prior art references include documentary sources such as patents and publications from anywhere in the world, and nondocumentary sources such as things known or used publicly." Alexander Demidov)
ограничительная часть формулыintroductory clause of a patent claim
ограничительная часть формулыpreamble of a patent claim
ограничительная часть формулы изобретенияlimiting part of claim
ограничительная часть формулы изобретенияprior art portion of the claims (I. Havkin)
ограничительная часть формулы изобретенияprior art
описательная часть описания изобретенияdescriptive part of specification (в которой излагается идея изобретения и способ его осуществления или применения)
описательная часть описания изобретенияdescriptive part of specification
описывающий часть формулы изобретенияcharacterizing part of claim
остающаяся часть предмета заявкиthe remaining part of the subject matter
отказ от патента или от пункта формулы изобретения на часть срока действия патентаterminal disclaimer (при двойном патентовании)
отличительная частьdistinguishing feature (напр., формулы изобретения)
отличительная частьdistinctive feature (напр., формулы изобретения)
отличительная частьdistinctive feature
отличительная частьcharacteristic feature (напр., формулы изобретения)
отличительная частьcharacterizing clause
отличительная часть патентной формулыcharacterizing clause of the patent claim
отличительная часть патентной формулыbody of a patent claim
отличительная часть патентной формулыcharacterizing clause of a patent claim
отличительная часть патентной формулыcharacterizing clause
отличительная часть формулы изобретенияcharacterizing clause
отличительная часть формулы изобретенияdistinctive part of claim
отличительная часть формулы изобретенияcharacterizing portion of the claims (I. Havkin)
отличительная часть пункта формулы изобретенияcharacterizing part of claim (а нелепый гуглоперевод хорошо бы удалить edasi)
отличительная ограничительная часть формулы изобретения2.отличительная часть пункта формулы изобретенияlimiting part of claim
отличительная ограничительная часть формулы изобретения2.отличительная часть пункта формулы изобретенияdistinctive part of claim
оценивать запатентованную часть в агрегатеestimate the patented part in connection with the whole appliance
разбирать на частиtake apart
разбирать на частиtake asunder
расположение конструктивных частейarrangement of parts resp. components
расположение составных частейarrangement of parts resp. components
составная частьpart
составная частьcomponent
составная часть товарного знакаcomponent of trademark
составные частиelements
способ, являющийся частью другого более широкого способаsubprocess
способ, являющийся частью другого способаsubprocess
существенная составная часть знакаthe essential part of the mark
существенная частьmaterial part (изобретения)
текстовая часть описания изобретенияtext part of specification
уплатить только часть международной пошлиныpay part of the international fee only
уточнять размер причинённого ущерба по частямspecify the items of the loss claimed
фонетическая и семантическая части брэндаbrand-name
функциональная часть формулы изобретенияwhereby clause (необязательное придаточное предложение в конце формулы изобретения, начинающаяся словами "чем", "в результате чего", "благодаря чему" и т.д., которое определяет функцию заявляемого сочетания признаков устройства I или способа)
функциональная часть формулы изобретенияwhereby clause
часть а реестраpart a registered
часть б реестраpart b registered
часть, касающаяся патентного права в переходном законеthe part of the transitional law concerning patent law
часть описанияpart of description
часть описания изобретенияpart of specification
часть пункта формулы изобретенияpart of claim
часть судебного производства между началом процесса и его окончаниемmesne process
часть формулы изобретенияpart of claim
часть формулы изобретенияclause
электронная частьelectronics (устройства и т.п. Мирослав9999)