Russian | English |
выбор по умолчанию, который делает программа при отсутствии указаний пользователя | default option |
застой вследствие отсутствия технического прогресса | stagnation due to technical poverty |
зона отсутствия точной информации | zone of ignorance |
определение об отсутствии нарушения прав | declaration of noninfringement |
определение об отсутствии нарушения прав | declaration of non-infringement |
определение суда о нарушении или об отсутствии нарушения патента | declaratory judgement action |
определение суда об отсутствии нарушения патента | declaratory judgement action |
отклонение заявки из-за отсутствия ясности | clarity rejection (wipo.int 'More) |
отклонение заявки по причине отсутствия ясности | clarity rejection (wipo.int 'More) |
отсутствие достаточных подтверждений | lack of sufficient corroboration |
отсутствие единства | lack of unity |
отсутствие единства изобретения | lack of unity of invention |
отсутствие новизны | absence of novelty |
отсутствие отличительных признаков | absence of distinguishing features |
отсутствие патентоспособной полезности | lack in patentable utility |
отсутствие патентоспособности | absence of patentability |
отсутствие полезности | lack of utility (препятствие для выдачи патента) |
отсутствие полезности | inutility (изобретения) |
отсутствие полезности | absence of utility |
отсутствие правоспособности распоряжения | lack of disposing capacity (напр., изобретением) |
отсутствие признаков изобретения | lack of disposing capacity |
отсутствие признаков изобретения | lack of invention |
отсутствие признаков новизны | lack of novelty (препятствие для выдачи патента) |
отсутствие решения | abeyance (напр., по вопросу о выдаче патента) |
отсутствие смешения | lack of confusion (о товарных знаках Leonid Dzhepko) |
отсутствие у заявителя права приводить доводы, противоречащие его прежним заявлениям, сделанным в ходе рассмотрения заявки | file wrapper estoppel = prosecution history estoppel |
отсутствие чего-либо | default |
ощутимое отсутствие дополнительного характера | perceptible lack of additional relation |
'патентные джунгли', т.е., ситуация, когда ничего нельзя сделать без того, чтобы нарваться на суд или угрозу суда. это ситуация, отличная от "патентного забора". "Забор" строится для защиты существующих продуктов. "Джунгли" могут создаваться даже при отсутствии продуктов | Patent jungle (Автор- HC1 спасибо!) To edasi: это была всего лишь копия сообщения автора. Правописание составного предлога "в отсутствие" мне известно, спасибо.) |
при отсутствии противоположного положения | except where stated |
при отсутствии противоположного положения | if not otherwise provided |
при отсутствии противоположного положения | if not otherwise stated |
при отсутствии противоположного положения | except where provided |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | the case may be heard and decided in his absence |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | if a party fails to appear |