DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing от | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бегство от рекламыzapping (сознательное переключение на другой канал во время рекламной паузы в телепрограмме)
без отступления от существа и объёма настоящего изобретенияwithout departing from the spirit and scope of the present invention (white_canary)
в отличие отin comparison with
в отличие от положений статьи 34notwithstanding the provisions of Article 34
воздержаться отomit (чего-либо)
воздерживаться от использования патентоспособного изобретенияrefrain from the exploitation of the patentable invention
вынужденный отказ от права на знакnecessitated abandonment of mark
гонорар, зависящий от успеха делаcontingent fee
доход, который может получить обладатель прав на интеллектуальную собственность от коммерциализации своего изобретенияappropriating value (snowleopard)
зависимый зависящий от пункта ...as appended to Claim (о зависимом пункте формулы изобретения I. Havkin)
запись в реестре товарных знаков, аннулированная в результате отказа от права на товарный знакdisclaimed trademark registration
запрещается делать дополнения зависящими от случайностиit is prohibited to give extras into the bargain on contingent condition
затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентовrequest for comparable references to examiners in charge of other patent classes
защита от импортаprotection against importation (запатентованных товаров)
защищать патент от нарушенияdefend a patent from act of infringement
Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке №, поданной в Патентное ведомство СШАthe Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application № 10/866930 filed with the USPTO.
Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке ¹, поданной в Патентное ведомство СШАthe Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application ¹ 10/866930 filed with the USPTO.
заявитель, подающий заявку от своего имениapplicant in his own name
заявка на патент от частного лицаprivate patent application
заявка на патент, поступившая от частного лицаprivate patent application
заявление от имени одной стороныex parte application (обычно без ведома другой)
заявление от имени одной стороныex parte application
Заявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, чтоthe claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that the
изменение путём отказа от некоторых пунктовamendment by way of disclaimer
изменения путём отказа от некоторых пунктовamendments by way of disclaimer
комплекс работающих независимо друг от друга элементовaggregation (простое сочетание известных признаков изобретения, не дающее нового положительного эффекта)
косвенный отказ от знакаinferred abandonment of mark
лицензия, предоставляемая на изготовление, использование или продажу запатентованного продукта без права отстранять других от названных действийbare patent license
лицо, отказавшееся от права на патентdisclaimant
Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразииNagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity (WIPO 'More)
намеренный отказ от праваintentional abandonment
намеренный отказ от праваactual abandonment
нарушение копирайта от имени другого лицаvicarious infringement (когда основную выгоду от нарушения получает не непосредственный нарушитель)
независимо от того, какno matter how
непреднамеренный отказ от праваunintentional abandonment
новая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальнойthe redrafted claims differ widely from the original ones
освобождать от ежегодных пошлинexempt from annuities
освобождать от направления уведомленияrelieve from making the notification
освобождать от обязательства уплатить пошлинуexempt from a fee
освобождать от пошлинexempt from fees
освобождать от сборовexempt from fees
освобождать от уплаты ежегодной пошлиныremit an annuity
освобождать от уплаты ежегодных пошлинexempt from annuities
освобождение от внесения судебных расходов по недостаточности материальных средствpoor person's legal aid
освобождение от выполнения статьи 1derogation from Article 1
освобождение от обязанности доказыванияdispensation with the burden of proof
освобождение от обязательствdischarge
освобождение от пошлинexemption from fees
освобождение от пошлинremission of fees
освобождение от уплатыexemption from payment
освобождённый от уплаты пошлиныtax-free
от имени изобретателя и как его поверенныйon behalf of and as agent for the inventor
от имени изобретателя и как его представительon behalf of and as agent for the inventor
от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущербhe can be expected to bear the damages himself
от опубликования решено воздержатьсяthe publication has been omitted
ответчик может отказаться от рассмотрения основного вопросаthe defendant may refuse to be heard on the main point
отграничение от состояния техникиdelimiting from prior art
отграничение от уровня техникиdelimiting from prior art
отказ от заявкиabandonment of application
отказ от знакаrenunciation of mark
отказ от коммерческих секретовabandonment of trade secrets
отказ от неиспользованного патентаabandonment of unused patent
отказ от некоторых элементов знакаdisclaimer of certain features of mark
отказ от основания праваabandonment of legal title
отказ от основной идеи изобретенияabandonment of fundamental thought of invention
отказ от основной идеи изобретенияabandonment of fundamental idea of invention
отказ от оспариванияabandonment of contest
отказ от патентаsurrender of patent
отказ от патентаrejection of patent
отказ от патентаabandonment of patent
отказ от патента или от пункта формулы изобретения на часть срока действия патентаterminal disclaimer (при двойном патентовании)
отказ от прав, основанных на патентеwaiver of patent rights
отказ от праваresignation
отказ от права на возмещение убытковwaiver of damages
отказ от права на изобретениеabandonment of invention
отказ от права на изобретение при длительной и необоснованной задержке его внедренияabandonment of laches
отказ от права приоритетаrenunciation of the right of priority
отказ от правового титулаabandonment of legal title
отказ от правовой охраныsurrender of a protective right
отказ от производственных секретовabandonment of trade secrets
отказ от раскрытия секретаrefusal to disclose secret matters
отказ от раскрытия тайныrefusal to disclose secret matters
отказ от регистрацииrenunciation of a registration
отказ от служебного изобретенияrelease of an employee's invention
отказ от формулы или от пункта формулы изобретенияdisclaimer
отказаться от правresign a right
отказаться от праваdisclaim
отказаться от праваresign a right
отказаться от права на патентabandon a patent
отказаться от притязанияretract claim
отказаться от своего словаbacktrack
отказаться от товарного знакаabandon trademark
отказаться от требованияresign a claim
отказываться от вознагражденияrefuse remuneration
отказываться от судебного делаabandon a cause
отказываться от деятельности по рекламированию патентаabjure the continuation of patent advertising
отказываться от заявкиabandon an application
отказываться от искаdisclaim an action
отказываться от патентаreject a patent
отказываться от патентаrefuse a patent
отказываться от патентаsurrender a patent
отказываться от патентаrenounce a patent
отказываться от правdisclaim
отказываться от праваrelinquish
отказываться от праваsurrender a right
отказываться от праваwaive a right
отказываться от праваresign a right
отказываться от права на патентdisclaim a patent
отказываться от права на патентexpropriate a patent
отказываться от права на патентabandon a patent
отказываться от притязанияgive up a claim
отказываться от притязанияretract a claim
отказываться от притязанияretract claim
отказываться от притязания на приоритетretract a claim of priority
отказываться от пункта формулы изобретенияwithdraw a claim
отказываться от пункта формулы изобретенияgive up a claim
отказываться от пункта формулы изобретенияabandon a claim
отказываться от судебного делаabandon a cause
отказываться от формулыgive up a claim
отказываться от формулы изобретенияabandon a claim
отклонение от правильного использованияdeviation in the use
отключённый от сетиoff the line
отличать собственные товары от товаров других лицdistinguish own goods from the goods of other enterprises
отличие заявленного способа от известногоthe distinction of the claimed method from the known
отличный от другихdifferent (Мирослав9999)
отстранен от исполнения обязанностей судьи:the following shall be excluded from judicial office:
отступать от чего-либоback out of
отступление от политикиpolicy departure (напр., осуществляемой фирмой в определенной области производства)
отступление от политикиpolicy departure
отход от ранее заявленных притязанийdeviation from original claims
официальное название Австралийского охранного документа, который в отличие от "стандартного" патента выдаётся на более короткий срок и при меньших затратахpetty patent
официальный отказ от заявленияofficial disclaimer of a statement
ощущения от использованияuser experience (Svetozar)
ощущения от пользованияuser experience (Мирослав9999)
'патентные джунгли', т.е., ситуация, когда ничего нельзя сделать без того, чтобы нарваться на суд или угрозу суда. это ситуация, отличная от "патентного забора". "Забор" строится для защиты существующих продуктов. "Джунгли" могут создаваться даже при отсутствии продуктовPatent jungle (Автор- HC1 спасибо!) To edasi: это была всего лишь копия сообщения автора. Правописание составного предлога "в отсутствие" мне известно, спасибо.)
патенты, зависящие друг от другаinterdependent patents
письменный отказ от одного или нескольких пунктов патентной формулыabandonment by disclaimer
письменный отказ от патентной формулыabandonment by disclaimer
по любому из пунктов от 1 до 4 формулыas claimed in any of the claims 1 to 4
подпись от рукиhand-drawn lettering
поступление от выдачи лицензииlicensing income
предоставление от пошлинexemption from fees
предостерегать кого-либо от нарушения патентаadmonish someone of infringement of a patent
предостерегать от нарушения патентаadmonish of infringement of a patent
предохранение от неправомерного использованияpreservation from improper use (изобретения)
процент от валовой суммы продажиpending of gross sales
процент от валовой суммы продажиpercent of gross sales
процент от чистого дохода при продажеpending of net sales
процент от чистого дохода при продажеpercent of net sales
размер взноса зависит от числа печатных строкthe amount of the contribution depends on the number of printed lines
роялти, рассчитанное в процентах от чистого доходаroyalty stated as a percent of net profits
свидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягойwitnesses who refuse to give evidence under oath
свободный от пошлиныwithout fee
смещённый от осиoff-axis (Мирослав9999)
сообщённый таким образом отказ от предоставления охраныdeclaration of refusal so notified
специальное полномочие на отказ от правspecial power of attorney for renunciation
статья договора, предусматривающая отказ от его условийdisclaimer clause
технический результат от использованияtechnical result of embodiment (Technical result of embodiment 2 is achieved in that the electric pulse method in the spraying liquid comprising the liquid jet through the injection nozzle orifice ... | The above-mentioned technical result of the embodiment of the invention (the first version) is provided by introducing the compounds of niobium and/or tantalum ... | A technical result of the embodiment is that the SiC particles are substantially uniformly distributed within the metal-matrix composite. Alexander Demidov)
технический результат от использования изобретенияtechnical result of the invention (The technical result of the invention is an increased accuracy of the wellbore parameters (influx profile, values of skin factors for different ... | The technical result of the invention is the creation of automatic revolvers with high fighting qualities, handy in application, reliable in use, with optimum ... Alexander Demidov)
товарный знак, рассчитанный на лиц от 20 до 30 летtwen trademark
уклонение от параграфа 1derogation from Article 1
уклониться от выполнения предписанияderogate from a provision
уклоняться от чего-либоback out of
чистый годовой доход от поступления пошлинthe net annual proceeds from fees
экономия от внедрения изобретенияbenefit of invention
эффект изобретения результат, получаемый при использовании изобретения3. экономия от внедрения изобретенияbenefit of the invention