DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing не | all forms | exact matches only
RussianGerman
ведомство считает выдачу патента не исключённойdas Amt erachtet die Erteilung eines Patents nicht für ausgeschlossen
Возможны многочисленные варианты, не выходящие при этом за пределы объёма изобретенияdie zahlreichen Varianten sind möglich, ohne dabei den Rahmen der Erfindung zu überschreiten
государство, не являющееся участникомNichtmitgliedsstaat
государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действиеErstreckungsstaat (речь идёт о Европейской патентной конвенции; позиция (84) в европейской патентной заявке Андрей Уманец)
государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действиеErstreckungsstaat (Андрей Уманец)
если знаки не считаются аналогичнымиwird die Übereinstimmung von Warenzeichen verneint (...)
если не указано иначе, для каждого вида региональной охраныsoweit nicht anders angegeben, für jede verfügbare regionale Schutzrechtsart (mmak78)
если обжалование не допускается ...ist die Beschwerde nicht statthaft
если образцы не требуют обратноzurückverlangen
если образцы не требуют обратноwerden Muster nicht zurückverlangt
если ответчик не даёт ответ своевременно ...erklärt sich der Beklagte nicht rechtzeitig
ещё не использованный патент предназначенный для последующего использованияAusbaupatent
ещё не использованный патент предназначенный для последующего использованияVorratspatent
ещё не определённое условиеschwebende Bedingung
жалоба, не облагаемая пошлинойgebührenfreie Beschwerde
жалоба, подача которой не ограничена срокомunbefristete Rechtsbeschwerde
запрет применения не препятствует патентованиюVerwertungsverbote sind nicht patenthindernd
зарубежные государства, не имеющие патентного законодательстваpatentfreies Ausland
заявитель не имеет права на получение патентаein Anspruch auf Patenterteilung steht dem Patentsucher nicht zu
заявка не содержит изобретенияdie Anmeldung ist jeglicher Erfindung bar
заявка не является патентоспособнойdie Anmeldung ist von der Patenterteilung ausgeschlossen
заявление не допускаетсяdie Erklärung ist unzulässig
заявление об отказе, не могущее быть отозваннымunwiderrufliche Verzichterklärung
товарный знак, не обладающий различительной различимостьюnichtunterscheidungsfähiges Zeichen
товарный знак, не подлежащий регистрации, неохраноспособный товарный знакnichteintragungsfähiges Zeichen
знаки не имеют отличительностиdie Marken entbehren jeder Unterscheidungskraft
зона развития техники, не требующая патентной охраныpatentfreier Raum
известный суду, не требующий подтверждения доказательствамиgerichtsnotorisch
изобретательское творчество не охраняемое закономgesetzlich nicht geschützte Erfindungsleistungen
Изобретение более подробно поясняется ниже со ссылкой на прилагаемый чертёж. Разумеется, в описанную ниже форму выполнения могут быть внесены многочисленные изменения и дополнения, не выходящие за пределы объёма изобретенияdie Erfindung wird nachstehend unter Bezugnahme auf die beiliegende Zeichnung näher beschrieben. Selbstverständlich kann die nachfolgend beschriebene Ausführungsform zahlreichen Änderungen und Modifikationen unterworfen werden, ohne dass sie von der Erfindung abweichen wird
изобретение не имеющее смыслаunsinnige Erfindung
изобретение, не направленное на решение технической задачиnichttechnische Erfindung (на такого рода изобретения патенты не выдаются, поскольку одним из условий патентоспособности является технический характер предлагаемого решения)
изобретение, не подлежащее предварительной экспертизеnicht vorzuprüfende Erfindung
Изобретение поясняется с noмощью следующих ниже примеров, которые никоим образом не ограничивают его объёмаdie Erfindung wird durch die folgenden Beispiele veranschaulicht, die sie in keiner Weise einschränken
используемый в западногерманских бюро выкладки символ обозначающий описание изобретения к патенту ФРГ которому не предшествовала публикация акцептованной заявки или предшествовала, но до 1 января 1957 г.PSo
краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма правder Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden
лицензия, не облагаемая пошлинойgebührenfreie Lizenz
лицо не имеющее право подавать заявкуder zur Anmeldung Nichtberechtigte
материалы выделенной заявки не должны содержать дополненийdie Unterlagen der Teilanmeldung dürfen keine Hinzufügungen enthalten
наименование патентовладельца не указываетсяAngabe des Patentinhabers unterbleibt
нарушение, не влекущее недействительность юридического актаOrdnungswidrigkeit
нарушение, не влекущее уголовной ответственностиOrdnungswidrigkeit
Настоящее изобретение поясняется следующими ниже примерами, которые не должны рассматриваться как ограничение объёма изобретенияdie vorliegende Erfindung wird durch folgende Beispiele erläutert werden, welche nicht als eine Einschränkung des Erfindungsbereiches aufgefasst werden sollen
не будучи подвергнута публичной проверкеohne dass sie öffentlich ausgelegt worden ist (eine Anmeldung)
не затрагивая специально предусмотренных правunbeschadet der besonders vorgesehenen Rechte
не защищённый патентомpatentlos
не иметь значенияbelanglos sein (напр., юридического)
не иметь местоunterbleiben
не имеющий доверенностиvollmachtslos
не имеющий полномочийvollmachtslos
не имеющий юридических пороковrechtsmängelfrei
не используемый патентVorratspatent
не используемый патентAusbaupatent
не обладающий достаточным уровнем изобретательского творчестваnicht erfinderisch
не обладающий признаками изобретенияnicht erfinderisch
не обладающий различительной силойnicht unterscheidungskräftig (о товарном знаке)
не обязывающийunverbindlich
не ограничиваясьwobei kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben wird (refusenik)
не ограничиваясьohne Anspruch auf Vollständigkeit zu erheben (refusenik)
не охраняемый патентомpatentfrei
не охраняемый товарным знакомzeichenfrei
не подлежащая возврату пошлинаverfallene Gebühr
не порицаемые недостаткиungerügte Mängel
не снабжённый товарным знакомmarkenlos
не соблюдать указанияVorschriften verletzen
не содержащий элементов изобретенияerfindungsarm (о неохраноспособном техническом решении)
не утративший силуunabgelaufen
не утративший силу патентunabgelaufenes Patent
ниже приведены примеры выполнения изобретения, не ограничивающие его объёмаim weiteren sind Ausführungsbeispiele angeführt, ohne dass sich die Erfindung auf diese beschränkt
Нижеследующие примеры воспроизводят типичные формы, осуществления изобретения, не ограничивая его объёмаdie nachstehenden Beispiele geben typische Ausführungsformen der Erfindung wieder, ohne sie darauf zu beschränken
Нижеследующие примеры поясняют изобретение, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele erläutern die Erfindung, ohne sie zu beschränken
нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаdie folgenden Beispiele dienen der weiteren Erläuterung der Erfindung, ohne dass diese jedoch sie beschränken
Нижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёмаdie nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzen
Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, ohne sie einzuschränken
Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не должны ограничивать его объёмаdie nachfolgenden Beispiele dienen zur Erläuterung der Erfindung, sollen diese aber in keiner Weise einschränken
нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не ограничивают его объёмаdie nachfolgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, jedoch keineswegs keinesfalls einschränken
нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele sollen die vorliegende Erfindung erläutern, ohne dass diese hierauf beschränkt sein soll
Нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаNachfolgende Beispiele bezwecken eine Erläuterung, jedoch keine Einschränkung der vorliegenden Erfindung
Нижеследующий пример поясняет настоящее изобретение не ограничивая его объёмаdas folgende Beispiel veranschaulicht die vorliegende Erfindung, ohne sie zu beschränken
никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если ...kein Zeuge darf der Unfolgsamkeit schuldig befunden werden, wenn
обозначение не направлено на то, чтобы ...die Bezeichnung ist nicht geeignet, ... zu
обозначения не требуетсяkeine Bezeichnung ist erforderlich
образцы, не истребованные обратно, будут уничтоженыnicht zurückverlangte Muster werden vernichtet
обязательство не оспаривать правовую охрануVerpflichtung zum Nichtangriff auf das Schutzrecht
одновременное применение не препятствует регистрации знака, если только ...gleichzeitiger Gebrauch steht der Eintragung der Marke nicht entgegen, sofern
операция, не оплачиваемая пошлинойgebührenfreie Maßnahme
Описанные ниже примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаIm folgenden beschriebenen Beispiele sollen die Erfindung erläutern, aber nicht begrenzen
отказ не имеет законной силыder Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeit
отличия не затрагивают идентичность знаковdie Abweichungen berühren die Identität der Marken nicht
отличия не затрагивают тождественность знаковdie Abweichungen berühren die Identität der Marken nicht
отметки не требуетсяkeine Bezeichnung ist erforderlich
патент на ещё не внедрённое изобретениеruhendes Patent
патент на техническое решение, не проверенное на практикеSchreibtischpatent
патент, права из которого не могут быть принудительно осуществленыnicht geltend zu machendes Patent
патентный поверенный не выступающий в судеnicht plädierender Patentanwalt
патентоспособность не может отрицаться из-за ...die Patentfähigkeit kann wegen ... nicht verneint werden
периоды, не превышающие пяти летZeitabstände, die fünf Jahre nicht überschreiten dürfen
по просьбе изобретателя его фамилия не указанаErfinder hat beantragt, nicht genannt zu werden
подача заявки не может быть признана недействительнойdie Hinterlegung kann nicht unwirksam gemacht werden
пока заявка не рассмотренаwährend des Schwebezustand es der Anmeldung
понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретенияes ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung
поскольку отличного не установленоsoweit nicht Abweichende 8 bestimmt ist
права охраны считаются не вступившими в действиеdie Wirkung des Schutzes gilt als nicht eingetreten
предложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразнымиAnträge werden zurückgewiesen, wenn sie nicht für sachdienlich erachtet werden
при условии, что не продолжают существовать какие-либо праваohne dass Rechte bestehen geblieben sind
применение знака не может ввести в заблуждениеder Gebrauch der Marke ist nicht geeignet, Irrtum zu erregen
применение не имеет характер применения товарного знакаder Gebrauch erfolgt nicht warenzeichenmäßig
Примеры выполнения осуществления поясняют изобретение, однако, разумеется, не ограничивают его объёмаdie Ausführungsbeispiele erläutern die Erfindung, natürlich ist die Erfindung aber nicht auf diese Beispiele beschränkt
противопоставленные материалы не могут порочить патентоспособность изобретенияdie Entgegenhaltungen sind nicht geeignet, die Patentfähigkeit der Erfindung zu beeinträchtigen
процедура не задерживается ...das Verfahren wird nicht aufgehalten
раскрытие изобретательского замысла, не порочащее новизнуunschädliche Offenbarung
рационализаторское предложение, поданное лицом, не являющимся работником данного предприятияNeuerervorschlag eines Betriebsfremden
решение не подлежит обжалованиюder Bescheid ist nicht (revisionsfähig)
решение не подлежит отдельному обжалованиюder Beschluss ist selbständig nicht anfechtbar
решение патентного ведомства о том, что заявка не подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособностиNichtunterstellungsentscheid
Сенат не имеет кворумаder Senat ist beschlussunfähig
случай, не предусмотренный закономcasus omissus
состав суда не соответствовал предписаниямdas Gericht war nicht vorschriftsmäßig besetzt
страна, в которой объект не охраняется патентомpatentfreies Land
страна, не проводящая экспертизу на новизнуnichtprüfendes Land
страны, не участвующие в настоящей КонвенцииLänder, die an der Übereinkunft nicht teilnehmen
страны-участницы Конвенции не обязаны применять положенияdie Verbandsländer sind nicht gehalten, die Bestimmung anzuwenden
страны-участницы Конвенции не обязаны применять положенияgehalten sein
страны-участницы Союза не обязаны применять положенияdie Verbandsländer sind nicht gehalten, die Bestimmung anzuwenden
страны-участницы Союза не обязаны применять положенияgehalten sein
уведомление не обязательноdie Mitteilung ist nicht erforderlich
условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяютсяdie Voraussetzungen des § 10 sind nicht gegeben
элементы и узлы, не относящиеся к изобретениюneutrale Teile
эти документы не требуют какого-либо дополнительного подтвержденияdiese Belege sind von jeder anderen Beglaubigung befreit
эти документы не требуют какой-либо легализацииdiese Belege sind von jeder anderen Beglaubigung befreit
это не касается данных параграфов законаdiese Gesetzesparagraphen bleiben unberührt
это не касается данных параграфов законаunberührt bleiben
это не касается данных статей законаdiese Gesetzesparagraphen bleiben unberührt
это не касается данных статей законаunberührt bleiben
это положение уже не имеет силыdiese Verfügung gilt nicht mehr