DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing имели | all forms
RussianGerman
агент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителюder Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten
возражение против иска, заключающееся в том, что по данному делу уже имеется вошедшее в силу решение судаEinrede der beurteilten Sache (Швейцария)
Другой недостаток имеет место вследствиеein weiterer Nachteil ergibt sich aus
заявитель не имеет права на получение патентаein Anspruch auf Patenterteilung steht dem Patentsucher nicht zu
заявка имеет декларативный характерdie Hinterlegung hat erklärende Bedeutung
знаки не имеют отличительностиdie Marken entbehren jeder Unterscheidungskraft
иметь патентно-правовое последствиеeine patentrechtliche Wirkung haben
иметь правоzustehen (на что-либо)
иметь право на законную защитуeinen Anspruch auf gesetzlichen Schutz haben
иметь право представлять выводы из доказательствRechtszuständigkeit der Deduktion haben
иметь преюдициальное значениеvorgreiflich sein für etwas
иметь своё местопребываниеeine Niederlassung haben
иметь силу документаUrkundenqualität haben (напр., в отношении заявления о передаче права на товарный знак)
не иметь значенияbelanglos sein (напр., юридического)
не иметь местоunterbleiben
отказ не имеет законной силыder Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeit
поверенный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителюder Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten
предоставление данных, предусмотренных в ... , имеет обязательный характерdie in ... vorgesehenen Angaben sind obligatorisch
предоставление данных, предусмотренных в ... , имеет обязательный характерdie zu ... vorgesehenen Angaben sind obligatorisch
При этом имеют место следующие недостаткиDabei ergeben sich folgende Nachteile
применение не имеет характер применения товарного знакаder Gebrauch erfolgt nicht warenzeichenmäßig
свидетель имеет предубеждение против насder Zeuge ist gegen uns eingenommen
Сенат не имеет кворумаder Senat ist beschlussunfähig
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторонbeim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden
Способ, однако, имеет тот недостаток, чтоdas Verfahren hat jedoch den Nachteil, dass
уведомление имело местоeine Mitteilung ist ergangen
это положение уже не имеет силыdiese Verfügung gilt nicht mehr
этот способ имеет существенные недостаткиdieses Verfahren hat erhebliche Nachteile