DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing за | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть ответственным за нарушение правfür einen Eingriff haften
влечь за собой недействительность регистрацииUngültigkeit der Eintragung nach sich ziehen
влечь за собой какое-либо событиеein Ereignis zur Folge haben
Возможны многочисленные варианты, не выходящие при этом за пределы объёма изобретенияdie zahlreichen Varianten sind möglich, ohne dabei den Rahmen der Erfindung zu überschreiten
вознаграждение за внедрениеÜberleitungsvergütung
вознаграждение за изобретениеErfindelbelohnung
вознаграждение за освоение технического новшестваÜberleitungsvergütung
вознаграждение за подготовку к внедрению технического новшестваÜberleitungsvergütung
вознаграждение за сублицензиюUnterlizenzgebühr
вознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретениеkalkulatorischer Unternehmerlohn
выдать себя за патентовладельцаsich als Patentinhaber ausgeben
выплата за лицензиюLizenzgebühr
высказываться за ...sich für ... erklären
гонорар адвокату за ведение делаVerfahrensgebühr
дата, принимаемая за дату публикацииmaßgeblicher Zeitpunkt der Veröffentlichung (противопоставляемого источника)
действие, совершённое за границейAuslandstat (напр., нарушение прав)
добавочный сбор за просрочкуVerspätungsgebühr
за исключением чего-либоmit Ausnahme
за исключением флаговmit Ausnahme der Flaggen
заявка, поданная за границейausländische Anmeldung
Изобретение более подробно поясняется ниже со ссылкой на прилагаемый чертёж. Разумеется, в описанную ниже форму выполнения могут быть внесены многочисленные изменения и дополнения, не выходящие за пределы объёма изобретенияdie Erfindung wird nachstehend unter Bezugnahme auf die beiliegende Zeichnung näher beschrieben. Selbstverständlich kann die nachfolgend beschriebene Ausführungsform zahlreichen Änderungen und Modifikationen unterworfen werden, ohne dass sie von der Erfindung abweichen wird
изобретение, созданное за рубежомAuslandserfindung
контроль за соблюдением сроковTerminüberwachung (напр., уплаты патентных пошлин)
лицензионная пошлина за ноу-хауKnow-how-Gebühr
лицо, предоставляющее другому лицу за плату пользование определённым правом и извлечение из него доходовVerpächter eines Rechts (напр., лицензиар)
Мадридское соглашение об ответственности за искажённые обозначения происхождения товаровMadrider Herkunftsabkommen
Мадридское соглашение об ответственности за искажённые обозначения происхождения товаровMadrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben (от 14 апреля 1891 г.)
Мадридское соглашение об ответственности за ложные обозначения происхождения товаровMadrider Herkunftsabkommen
Мадридское соглашение об ответственности за ложные обозначения происхождения товаровMadrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben (от 14 апреля 1891 г.)
министр может оставить за собой определённые функцииder Minister kann gewisse Befugnisse sich Vorbehalten
министр ответственный за охрану промышленной собственностиder mit dem gewerblichen Eigentum betraute Minister
надбавка к пошлине за просрочку платежаVerspätungsgebühr
обращаться за советом к патентному поверенномуeinen Patentanwalt konsultieren
ответственность за качество объектаSachmängelhaftung (напр., предмета лицензии)
ответственность за недостаткиMangelhaftung
Охрана изобретений и товарных знаков в ГДР и за рубежомErfinder- und Warenzeichenschutz im In- und Ausland
патент Великобритании с отметкой "сообщено из-за границы"Mitteilungspatent
патентоспособность не может отрицаться из-за ...die Patentfähigkeit kann wegen ... nicht verneint werden
пени за просрочку уплаты пошлиныGebührenzuschlag
пеня за просрочку платежаVerzugszinsen
плата за использованиеNutzungsentgelt (научно-технических достижений; ГДР)
плата за ноу-хауKnow-how-Gebühr
плата за печатаниеDruckkostenbeitrag
плата за помощьBeistandsgebühr (адвокату, поверенному)
Положение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретенияAnordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und Erfindungen
понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретенияes ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung
пошлина за внесение измененийAbänderungsgebühr (в описание изобретения)
пошлина за возбуждение делаProzessgebühr (иска, жалобы)
пошлина за возобновлениеErneuerungsgebühr (действия патента)
пошлина за восстановлениеWiederherstellungsgebühr
пошлина за выдачуErteilungsgebühr (патента)
пошлина за выдачу патентаPatenterteilungsgebühr
пошлина за ... годGebühr für das.
пошлина за ... годPatentjahr
пошлина за товарный знакMarkengebühr
пошлина за классKlassengebühr
пошлина за обработку материалов заявкиBearbeitungsgebühr
пошлина за передачу правÜbertragungsgebühr
пошлина за переуступку правÜbertragungsgebühr
пошлина за подачу возраженияWiderspruchsgebühr
пошлина за подачу возраженияEinspruchsgebühr
пошлина за подачу жалобыBeschwerdegebühr (па решение отделов патентного ведомства)
пошлина за подачу заявления о проведении поискаRechercheantragsgebühr
пошлина за подачу ходатайства о проведении поискаRechercheantragsgebühr
пошлина за подачу ходатайства о проведении экспертизыPrüfungsantragsgebühr
пошлина за поддержание патента в силеAufrechterhaltungsgebühr
пошлина за проведение экспертизыPrüfungsgebühr
пошлина за продлениеVerlängerungsgebühr
пошлина за продлениеErneuerungsgebühr (действия патента)
пошлина за продление срокаVerlängerungsgebühr (напр., действия патента)
пошлина за публикациюVeröffentlichungsgebühr
пошлина за публикациюBekanntmachungsgebühr
пошлина за регистрациюEintragungsgebühr
пошлина за указаниеBestimmungsgebühr (часть международной пошлины, взимаемая за указание ведомства или органа, в который подаётся международная заявка, в рамках Пи-Си-Ти)
пошлина за указание согласно PCTBenennungsgebühr (Paul42)
пошлина за ходатайство о проведении решершаRecherchenantragsgebühr
пошлина за ходатайство о проведении экспертизыPrüfungsantragsgebühr
правовая охрана за рубежомAuslandsschutzrecht
предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний под присягойEidesbelehrung
продление срока охраны из-за военных убытковVerlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste
проживающий за границейim Ausland wohnhaft
различные поступления за международную регистрациюdie verschiedenen Einnahmen aus der internationalen Registrierung
рационализаторское предложение, за которое надлежит выплатить вознаграждениеvergütungspflichtiger Neuerervorschlag
регистрация за границейausländische Eintragung
реклама за рубежомAuslandswerbung
сбор за изготовление копийKopiergebühr (отчисляемый владельцу патента)
следить за расходами и за расчётамиdie Ausgaben und die Abrechnung überwachen
сохранять за собойvorbehalten
сохраняя за собой правоohne Präjudiz für
сумма, выплачиваемая патентному поверенному или адвокату за выезд с места постоянного пребыванияAbwesenheitsgeld
уплатить вознаграждение за изобретение на счёт патентообладателя в Патентном ведомствеeine Vergütung für Rechnung des Patentinhabers an das Amt zahlen
штраф за просрочку платежаMahnzuschlag (пошлин)
штраф за просрочку платежаMahngebühr (пошлин)