German | Russian |
Als besonders vorteilhaft ist | Особенно предпочтительным является |
Aus dem Stand der Technik ist ersichtlich, dass | Из известного уровня техник" следует, что |
ausstattungsschutzfähige Ware | товар, подлежащий охране нормами исключительного права на внешнее оформление |
ausstattungsschutzfähige Ware | товар, имеющий охраноспособное внешнее оформление |
bewilligungspflichtige Ware | товар, на экспорт которого требуется разрешение |
bewilligungspflichtige Ware | товар, на импорт которого требуется разрешение |
bezeichnete Ware | маркированный товар |
Bezeichnung der Ware | наименование товара |
Bezeichnungen, die in Verbindung mit der Ware ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben | названия, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара |
das Gericht war nicht vorschriftsmäßig besetzt | состав суда не соответствовал предписаниям |
Dem Stand der Technik war nicht zu entnehmen, dass | На основании известного уровня техники невозможно было сделать вывод, что |
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfen | продажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям |
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfen | продажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям |
die alsbaldige Erteilung der Erlaubnis ist im öffentlichen Interesse dringend geboten | общественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения |
die Aufgabe der Erfindung war es | Задача изобретения заключалась в том, чтобы |
die Voraussetzungen des § 10 sind nicht gegeben | условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются |
Dies ist ein unerwartetes Ergebnis | это представляет собой неожиданный результат |
ein weiteres Ziel ist. | Другой целью является |
es ist eine sich der Erfindung stellende Aufgabe | задачей изобретения является (Gaist) |
es ist gefunden worden, dass ... Überraschenderweise wurde gefunden, dass | Было обнаружено, что Неожиданно было обнаружен но, что |
es ist verboten, Zugaben vom Zufall abhängig zu machen Wn | запрещается делать дополнения зависящими от случайности |
es sind auch Verfahren bekannt, bei welchen | Известны также способы, при осуществлении которых |
gestempelte Ware | клеймёный товар |
Hingabe einer bestimmten Menge der verkauften Ware | передача определённого количества приданного товара |
§ 16 ist entsprechend anzuwenden | положения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом |
nach dem Hauptpatent ist es bekannt | Согласно основному патенту известно |
nachträgliche Erweiterung des Verzeichnisses um eine neue Ware | последующее добавление нового изделия в перечень |
nachträgliche Erweiterung des Verzeichnisses um eine neue Ware | последующее добавление нового товара в перечень |
sein Recht in Anspruch nehmen | объявлять своё право |
sein Recht in Anspruch nehmen | защищать |
soweit nicht Abweichende 8 bestimmt ist | поскольку отличного не установлено |
soweit nicht Abweichende 8 bestimmt ist | при отсутствии противоположного положения |
Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogen | зависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы |
Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogen | зависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы |
Verwertungsverbote sind nicht patenthindernd | запрет применения не препятствует патентованию |
Zweck der Erfindung ist es, den beschriebenen Mangel zu beseitigen | Целью изобретения является устранение указанного недостатка |
überraschend und nicht vorauszusehen war, dass | неожиданным и непредвиденным было то, что |