German | Russian |
das Warenzeichen soll so, wie es ist, geschützt werden | товарный знак охраняется таким, как он есть |
die Anmeldung soll enthalten | заявка на патент должна содержать: |
die Ansprüche sollen der Offenbarung des Erfindungsgedankens entsprechen | пункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения |
die Beschreibung soll mit Patentansprüchen enden | описание должно заключаться формулой |
die Erfindung soll an Hand der folgenden Beispiele illustriert werden | Изобретение иллюстрируется следующими ниже примерами |
die Erfindung soll durch nachfolgende Ausführungsbeispiele näher erläutert werden | Нижеследующие примеры выполнения служат для более подробного пояснения изобретения |
die Erfindung soll nachstehend an Ausführungsbeispielen erläutert werden | Изобретение поясняется ниже на примерах выполнения |
die folgenden Beispiele mit nicht einschränkendem Charakter sollen die Erfindung veranschaulichen | Нижеследующие неограничивающие примеры служат для пояснения изобретения |
die folgenden Beispiele sollen das Verfahren gemäß der Erfindung näher veranschaulichen | Нижеследующие примеры служат для более подробного пояснения способа согласно изобретению |
die folgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, ohne sie einzuschränken | Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая его объёма |
die folgenden Beispiele sollen die vorliegende Erfindung erläutern, ohne dass diese hierauf beschränkt sein soll | нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая его объёма |
die Kosten sollen einer Partei zur Last fallen | расходы будут покрыты одной из сторон |
die Marke soll, so wie sie ist, zur Hinterlegung zugelassen werden | знак может быть заявлен таким как он есть |
die nachfolgenden Beispiele dienen zur Erläuterung der Erfindung, sollen diese aber in keiner Weise einschränken | Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не должны ограничивать его объёма |
die nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzen | Нижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёма |
die nachfolgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, jedoch keineswegs keinesfalls einschränken | нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не ограничивают его объёма |
die nachstehenden Beispiele sollen das erfindungsgemäße Verfahren illustrieren | Нижеследующие примеры служат для иллюстрации предложенного в изобретении способа |
die Patentanmeldung soll enthalten | заявка на патент должна содержать: |
die vorliegende Erfindung wird durch folgende Beispiele erläutert werden, welche nicht als eine Einschränkung des Erfindungsbereiches aufgefasst werden sollen | Настоящее изобретение поясняется следующими ниже примерами, которые не должны рассматриваться как ограничение объёма изобретения |
Durch Erfindung sollen diese | эти недостатки устраняются |
ein weiterer Bescheid soll nur in Ausnahmefällen ergehen | последующее решение состоится только в исключительном случае |
Im folgenden beschriebenen Beispiele sollen die Erfindung erläutern, aber nicht begrenzen | Описанные ниже примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёма |
Im folgenden soll die Erfindung anhand von Beispielen näher erläutert werden | Изобретение более подробно поясняется ниже с помощью примеров |
Patentanmeldungen sollen vertraulich behandelt werden | заявки на патенты рассматриваются конфиденциально |
sämtliche Einzelprobleme sollen in einem Bescheid behandelt werden | все частные проблемы должны решаться одновременно |