DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Patents containing in | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abandonment in prosecutionотказ в ходе рассмотрения заявки
abatement in feesснижение пошлин
abatement in patent feesснижение патентных пошлин
ability of men ordinarily skilled in the artзнания среднего специалиста
acquire a share in enterprisesприобретать право на участие в предприятиях
act in suitпроцессуальное действие
action in defaultзапоздавшее действие
acts referred to in article 1действия, предусмотренные в статье 1
additional supply in advance to the commodity stock of a clearance saleдополнительная поставка товаров
admitted to be known in the prior artпризнанный известным из уровня техники (white_canary)
advance in the artпрогресс в области техники
advance in the artтехнический прогресс
advancement of examination in patent casesускорение экспертизы
aid in determining the scope of the claimed subject matterпомощь в определении объёма заявленного предмета (ssn)
all business with the Patent Office should be transacted in writingвсе дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде
All of the applications are expressly incorporated herein by reference in their entiretiesвсе указанные заявки явным образом полностью включены в данный документ посредством ссылок (bojana)
all separate problems shall be dealt with in a single decisionвсе частные проблемы должны решаться одновременно
answer in the affirmativeдавать положительный ответ
answer in the negativeотрицать
answer in the negativeдавать отрицательный ответ
any claim in excess of the number fixedвсе пункты формулы выше установленного числа
any claim of priority shall be submitted in a written documentкаждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном виде
applicant in his own nameзаявитель, подающий заявку от своего имени
application in issueвыдачная заявка
applications for patents shall be kept in confidenceзаявки на патенты рассматриваются конфиденциально
arguments in support of actionобоснование иска
arguments in support of appealобоснование апелляционной жалобы
arguments in support of oppositionобоснование возражения
as claimed in any of the claims 1 to 4по любому из пунктов от 1 до 4 формулы
as claimed in any of the preceding claimsсогласно любому из предыдущих пунктов формулы
as claimed in claimпо п. (VladStrannik)
as claimed in claim 5согласно пункту 5 формулы
as claimed in claim aboveпо пункту
as defined in claimпо пункту
as is obvious to a person skilled in the artс очевидностью для специалиста (Alexander Demidov)
as provided in this lawв соответствии с настоящим законом
as recited in claimпо пункту
as set forth in claimпо пункту
as set forth in claim 5согласно пункту 5 формулы
as used in this application, the termsиспользуемые в этой заявке термины (ssn)
as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in executionИспользуемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением
assessment of value in disputeопределение стоимости иска
Assistant Commissioner in charge of patent examinationруководитель корпуса патентной экспертизы
attend the hearing in which evidence is takenучаствовать в судебном следствии
attorney-in-factлицо, действующее по доверенности
authorized representative in the suitповеренный, уполномоченный участвовать в процессе
...based on the original claims in view of the specification... по формуле изобретения, представленной в первичных материалах заявки с учётом описания (white_canary)
be in forceбыть в силе
be in forceнаходиться в силе
be in forceбыть действительным
be interested inучаствовать
be known in the artбыть известным из уровня техники (Мирослав9999)
be left in abeyanceоставаться
be left in abeyanceоставаться нерешённым
be skilled in the artбыть опытным в данной области
be skilled in the artбыть специалистом в данной области
block diagram illustrating an exemplary configuration file in accordance with an aspect of the subject inventionблок-схема, показывающая иллюстративный файл конфигурации в соответствии с аспектом заявленного изобретения (ssn)
block diagram of a call session enhanced by a grammar engine in accordance with an aspect of the subject inventionблок-схема сеанса вызова, усовершенствованного посредством механизма грамматики в соответствии с аспектом заявленного изобретения (ssn)
block diagram of an exemplary unified messaging system in accordance with an aspect of the subject inventionблок-схема иллюстративной системы унифицированного обмена сообщениями в соответствии с аспектом заявленного изобретения (ssn)
built-in reflexврождённый рефлекс
built-in reflexбезусловный рефлекс
by reference in its entirety for all purposesпосредством ссылки во всей своей полноте во всех отношениях (VladStrannik)
call in expertsпривлекать экспертов
can be allowed in the wording of the Applicantмогут быть приняты в редакции заявителя (Крепыш)
case in disputeоспариваемое дело
case in disputeдело, являющееся предметом спора
change in degreeизменение величины соотношения (элементов в объекте)
change in degreeизменение величины соотношения
change in degree introducing new mode of operationизменение качественных соотношений элементов в объекте, приводящее к новому свойству или новому действию объекта
change in formизменение формы
change in formизменение формы (объекта изобретения)
change in goodsизменения в перечне товаров
change in the opinion of the examinerизменение мнения эксперта
change in titleизменение правового титула
characterised in thatотличающийся тем, что (серёга)
characterized in thatотличающийся тем, что (стандартное выражение в пункте формулы изобретения Максик)
characterized in thatгде (если в формуле изобретения описывают применение VladStrannik)
citations in an international search reportссылка в отчёте о международном поиске
claim in returnвстречная иска
claim in subparagraph formтаблицеобразный вид формулы изобретения
claim in subparagraph fromтаблицеобразный вид формулы изобретения
class in the International Patent Classificationкласс в Международной патентной классификации
classify goods in the appropriate classesклассифицировать изделия по соответствующим классам
combination in restraint of tradeсделка для ограничений в торговле
combination in restraint of tradeсделка, направленная на введение ограничений в торговлю
compact prosecution in patent casesускоренный процесс выдачи патентов
compact prosecution in patent casesускоренное рассмотрение заявок на изобретения
compile in codeкодифицировать
compromise in courtсоглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами
conduct in tradeведение дел в торговле
contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the applicationсодержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки (Крепыш)
continuation-in-partчастичное продолжение (см. continuation-in-part application)
continuation-in-partчастичное продолжение
continuation-in-part applicationчастично продолжающая заявка (поданная заявителем в период рассмотрения другой его заявки и дополняющая первоначальный объект изобретения или вносящая в него изменения; имеет приоритет, исчисляемый от даты подачи первой заявки)
continuation-in-part applicationзаявка о частичном продолжении (CIP)
continuation-in-part applicationчастично продолжающая заявка
continuation-in-part of application Serial No.заявка, частично продолжающая по отношению к заявке № (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA)
continuation-in-part patent applicationзаявка с частичным продолжением (заявка, продолжающая и развивающая ранее поданные патентные заявки О. Шишкова)
continuity in advertisingсохранение единого рекламного стиля
continuity in advertisingпоследовательность при организации рекламной кампании
count in interferenceспорный пункт при столкновении патентных прав
count in interferenceспорный пункт при столкновении
currently in useприменяемый в настоящее время
currently in useизвестный
customary in the placeпо местному обычаю
customary in tradeпринятый в торговле
customary in tradeобычный в торговле
dealer in grossоптовый торговец
declaration in lieu of an oathзаявление, данное вместо присяги
declare nullity in the form of a corresponding limitation of the patentпризнать недействительность путём соответствующего ограничения патента
deed in lieuтак как это называется по-русски, в конце концов? (edasi)
defects in applicationдефекты заявки
defects in the original patentдефекты первоначальной заявки
deficiencies in claim draftingнарушения в части составления формулы изобретения (white_canary)
defined inпо (в формулах изобретений; напр., Composition defined in claim 1 – Композиция по пункту 1 igisheva)
delay in claimingотсрочка предъявления иска
delay in payingотсрочка платежа
deliver a separate interim decision in the form of an interlocutory judgementпредварительно решать
deposit of documents in the mail boxпомещение документов в почтовый ящик
deviation in the useотклонение от правильного использования
disclosure made in a patent applicationраскрытие сущности сделанное в заявке на патент
disclosure of the invention in consequence of an abuseзлонамеренное разглашение изобретения
document in proofоправдательный документ
documentary list cited in a report for searchСписок документов, цитированных в отчёте о поиске (Konstantin 1966)
documents of the case in courtсудебные документы
documents of the case in courtсудебные дела
domiciled in the USAпроживающий в Соединённых Штатах
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
editor-in-chiefиздатель
editor-in-chiefредактор
effect an amendment in the registrationвносить изменение в регистрацию
element included in the markэлемент, содержащийся в знаке
enter changes in the registerвносить изменения в реестр
enter in the minutesфиксировать в протоколе
equal undivided share in the patentравная неделимая доля в патенте (принадлежит каждому его совладельцу, если отсутствует соглашение об обратном)
error in drawingsошибочная позиция на чертеже
errors appearing in the official publications shall be charged to the Office's accountошибки в официальных публикациях допущены ведомством
errors discovered in the papers filedошибки, обнаруженные в представленных документах
estimate the patented part in connection with the whole applianceоценивать запатентованную часть в агрегате
examiner in charge of class 12эксперт, проводящий экспертизу по классу 12
examiner-in-chiefстарший эксперт
examiner-in-chiefчлен палаты апелляций (Патентного ведомства США)
exclusive right in a markисключительные права, основанные на знаке
exclusive right in a patentисключительные права, предоставляемые патентом
exhibits in a shop-window may be prejudicial as to noveltyэкспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну
expenses necessary in the grant proceedingsрасходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента
expert in trademark mattersэксперт по промышленным образцам
expert in trademark mattersэксперт по товарным знакам
files of the case in courtсудебные документы
files of the case in courtсудебные дела
fill-inкраткая информация (вводящая в курс дела)
fill inзаполнять
fill in formsзаполнить формуляры
food in raw stateпродукты сельского хозяйства
forms used in the application procedureформы, используемые при подаче заявки
forum provided for in Article 24инстанция, предусмотренная в статье 24
goods listed in the registration of a markтовары перечисленные при регистрации знака
goods listed in the registration of a markпродукты перечисленные при регистрации знака
group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in titleсовокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение
group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in titleсемейство патентов
if the Applicant does not submit of supplementary materials, in a statutory term two months from the date of receipt of the Official Action by the Applicant, the application shall be treated as withdrawnпри непредставлении заявителем дополнительных материалов в установленные сроки два месяща от даты получения заявителем запроса заявка будет признана отозванной
if the defendant fails to reply in due timeесли ответчик не даёт ответ своевременно ...
illustrative depiction of a menu hierarchy in accordance with the messaging systemиллюстративное описание иерархии меню в соответствии с системой обмена сообщениями (ssn)
implementation of inventions in national economyвнедрение изобретений в народное хозяйство
impropriety in reissuingпогрешность при замене (напр., патента)
impropriety in reissuingпогрешность при замене
in a foreign languageиноязычный
in a known fashionв известном уровне техники (Svetozar)
in a reliable mannerэффективно (Gaist)
in accordance with claimпо пункту
in accordance with inventionв соответствии с изобретением
in accordance with the aforesaidв соответствии с вышеупомянутым (Крепыш)
in accordance with the invention, device is provided whereinв соответствии с настоящим изобретением, предлагается устройство, в котором (Coquinette)
in aggregateв сочетании
in an unrestricted senseбез любого ограничения
in association with the National Administrationсовместно с национальной Администрацией
in at least one embodimentв по меньшей мере одном варианте осуществления (в по меньшей мере – патентный стиль письма. VladStrannik)
in case of contraventionпри нарушении положения
in case of contraventionпри нарушении предписания
in case of infringement sue the infringer to enjoin the use of the inventionпри нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения
in case of non-complianceпри нарушении положения
in case of non-complianceпри нарушении предписания
in cases under article 14в случаях, предусмотренных параграфом 14
in certain embodimentsв некоторых вариантах реализации изобретения (renfan)
in colourцветной
in colourв цветном исполнении
in combinationв качестве сочетания
in combinationв качестве комбинации
in commonсовместно
in commonколлективно
in commonобщий
in comparison withв отличие от
in conjunction withв отношении (Conservator)
in connection with the following description and the annexed drawingsвместе с последующим описанием и приложенными чертежами (ssn)
in consideration ofвследствие
in consideration ofрассматривая
in corporeв полном составе
in dubio pro inventoreсомнения в патентоспособности толкуются в пользу изобретателя
in due courseвовремя
in due timeсогласно срока
in due timeв срок
in equitable discretionпо справедливому усмотрению
in faith thereofв удостоверение этого
in faith thereof the treaty have been signedв удостоверение чего был подписан договор
in faith whereofв удостоверение этого
in forceдействительный
in haec verbaв тех же выражениях (Torao)
in handwritingписьменно
in handwritingписьменный
in-licenseполучить лицензию (gerasymchuk)
in line withв соответствии
in near resemblance to the mark as to be likelyв форме, схожей до степени смешения (as in Trademark/Service Mark Application, Principal Register, US Incognita)
in one embodimentв одном из вариантов осуществления настоящего изобретения
in order to thatчтобы
in order to provideчтобы обеспечить (ssn)
in our opinion the variant 1 is the simplest oneпо нашему мнению вариант 1 является самым простым
in placeпрямо на месте, на своём месте (Мирослав9999)
in proportion to the contributionпропорционально взносам
in proportion to the contributionпропорционально участию
in pursuance of a lawв силу закона
in reкасательно
in related embodimentв сходном варианте осуществления (VladStrannik)
in similar casesв подобном случае
in statu nascendiв момент образования
in such casesв подобном случае
in such wording it can not be recognizedпри такой формулировке не может быть признано
in the case ofотносительно
in the case of convictionесли вынесен обвинительный приговор, то
in the case of suitв спорном случае
in the conventional mannerобычным образом (Krystin)
in the documents of the divisional application there shall be no additionsматериалы выделенной заявки не должны содержать дополнений
in the effect thatтак
in the effect thatчтобы
in the effect thatс тем
in the field of technologyв области техники
in the judgement of the management noмнению администрации
in the opinion of the examining sectionпо мнению органа, проводящего экспертизу
in the practice of the inventionв практике осуществления настоящего изобретения (VladStrannik)
in the prior arrangement according to the prior patent referred to aboveв известной конструкции, выполненной согласно ранее выданному патенту, указанному выше (Coquinette)
in the prior artв уровне техники
in the sphere of technologyв области техники
in the stock thus formedв образованном таким образом исходном сырье (Krystin)
in the wording of the Applicantв редакции заявителя (Крепыш)
in this contextв данном контексте (VladStrannik)
in this embodiment of the present inventionЗдесь
in this regardс этой целью (Мирослав9999)
in view ofс точки зрения (Мирослав9999)
in view of the Law No.принимая во внимание закон № ...
in vitroвне организма
in vivoв организме
in witness thereofв удостоверение этого
in witness whereofв удостоверение этого
included in the state of the artизвестный из уровня техники (warsheep)
increase in fee due to classificationувеличение пошлины в связи с классификацией
independent patentability of a subclaim shall be mentioned expressly in the noticeо самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении
information given in writingписьменная справка
information given in writingписьменная информация
information in abstractsреферативная информация
instruction incorporated in the inventionизобретательская доктрина
instruction incorporated in the inventionдоктрина изобретений
interest in a patentправо на патент (как на движимое имущество)
interest in a patentматериальная заинтересованность в патенте
interest in a patentправо на патент
intervene in favour of a party in a law suitприсоединяться в правовом споре к одной из сторон
introduce a selection of concepts in a simplified formв упрощённой форме представлять выбор концепций (ssn)
introduce a trademark in the marketвводить товарный знак на рынке
invention in contemplationпредполагаемое изобретение
invention made in commonсовместное изобретение
invention made in commonколлективное изобретение
is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is establishedосновано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш)
is known in the artизвестен из уровня техники (Мирослав9999)
it is usual in tradeобщепринятый в коммерческой деятельности
it will be appreciated by those skilled in the artспециалистам должно быть ясно, что (raf)
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented laterего единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее
joining in actionпроцессуальное соучастие
judge on whether the payment has been effected in due timeрешать о своевременности уплаты
justify in abeyanceприостанавливать (рассмотрение заявки на патент)
justify in forceсохранять в силе (напр., патент)
justify in forceподдерживать в силе (напр., патент)
keep in abeyanceне принимать решения
keeping in forceподдержание в силе
keeping in reserveсохранение в резерве
key-word-in-context indexуказатель ключевых слов в контексте
knowledge acquired in worksпроизводственные знания
knowledge of men ordinarily skilled in the artзнания среднего специалиста
known in the prior artизвестность из уровня техники (Alexander Demidov)
lack in patentable utilityотсутствие патентоспособной полезности
latitude in claiming the inventionширота в определении объёма притязаний (возможность максимально полной охраны предмета изобретения)
law on service in administrative procedureзакон об официальном вручении
legitimacy of the use of certain elements included in marksзаконность использования отдельных элементов знаков
licence in writingдокументально оформленная лицензия
license granted in the public interestлицензия, предоставленная в общественных интересах
license in writingдокументально оформленная лицензия
maintenance in forceсохранение в силе
matter in disputeпредмет дела
matter in disputeпредмет процесса
mechanical limitation in processпризнаки устройства в формуле изобретения на способ
menu hierarchy in accordance with the messaging systemиерархия меню в соответствии с системой обмена сообщениями (ssn)
method in questionрассматриваемый способ (Krystin)
method results inв результате способа обеспечивается (VladStrannik)
misjoinder of inventors in patent applicationsнеправильное объединение изобретателей в заявках на выдачу патента
mistakes in a decisionнеточности в решении
monopoly in manufactureмонополия на производство
non-joinder in actionпропуск соединения исков
non-joinder in actionпропуск обозначения соучастника
notice given in the patent gazetteпубликация в патентном бюллетене
objection in the procedure for the assessment of costsвозражение в процедуре установления расходов
obligation to observe the truth in proceedingsтребование правдивости в процедуре
obscurities in the statement of facts of the decisionнеясности в описательной части решения
observations being considerably important shall be given in writingсущественные замечания должны быть сообщены в письменном виде
obvious features specified in claimsочевидные свойства, указанные в пунктах формулы
obvious in view of prior artочевидным образом вытекающий из уровня техники (ADENYUR)
obvious in view of prior artявным образом следующий из уровня техники (ADENYUR)
obvious to a person skilled in the artс очевидностью для специалиста (Alexander Demidov)
Office for Harmonization in the Internal MarketВедомство по гармонизации внутреннего рынка (вариант, который чаще всего встречается в "более-менее официальных" документах Irina Kornelyuk)
official in chargeреферент
official in chargeделопроизводитель
one invention in one applicationпринцип единства изобретения
one invention in one applicationединство изобретения (см. principle of unity of invention)
one skilled in the art would appreciate thatспециалистам в данной области техники должно быть понятно, что (Мирослав9999)
oppose a claim in a lawsuitподавать возражение на исковую претензию
ordinary skill in the artсредний специалист (Алвико)
original work of authorship recorded in any tangible medium of expressionоригинальная авторская работа, зафиксированная в любой материальной среде выражения (общее определение объекта авторского права)
ornamental motif used in printingдекоративный элемент, применяемый в полиграфии
Other advantages and novel features of the invention may become apparent from the following detailed description of the invention when considered in conjunction with the drawingsдругие преимущества и новые отличительные признаки изобретения станут очевидными на основе последующего подробного описания изобретения, рассмотренного вместе с чертежами
participate in a proceeding before the courtучаствовать в судебном рассмотрении
party in oppositionсторона, подавшая возражение
patent being in forceдействующий патент
patent in disputeспорный патент
patent being in forceдействующий патент
patent information in abstractsреферативная патентная информация
patent of improvement withheld from reduction to practice in the hope of future useне используемый патент
patent of improvement withheld from reduction to practice in the hope of future useзапасной патент
patentability of change in dimensionпатентоспособность технических решений, сводящихся к выбору абсолютных геометрических размеров (машин, деталей и т.п.)
pay inуплатить
pay inуплачивать
pay in advanceплатить вперёд
person having ordinary skill in the artсредний специалист
person having ordinary skill in the artсредний специалист лицо, обладающее обычными познаниями в данной области техники
person ordinarily skilled in the artэксперт
person ordinarily skilled in the artспециалист
person skilled in the artспециалист в данной области (In some patent laws, the person skilled in the art is also used as a reference in the context of other criteria, for instance in order to determine whether an ... WK Alexander Demidov)
person skilled in the artспециалист в данной области техники (обобщённая точка зрения при экспертных оценках; an invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. – WAD Alexander Demidov)
person skilled in the artспециалист в области техники (Alexander Demidov)
person skilled in the artспециалист средней квалификации (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA)
person skilled in the pertinent artспециалист в рассматриваемой области техники (Alexander Demidov)
phase inпостепенно вводить
place in a classотносить к классу
pooling of patents in familyсоставление семейства патентов-аналогов
possibility of implementing the invention in accordance with the claimed purposeвозможность реализации указанного назначения (white_canary)
predecessor in titleправопредшественник, предшествующий владелец
predecessor in titleпредшественник по праву
present some concepts of the invention in a simplified formпредставлять некоторые понятия изобретения в упрощённом виде (ssn)
prior in tempore potior in jureпервый по времени – лучший в праве (принцип первого использования, напр., товарного знака)
prior to the date of application in this countryдо дня подачи заявки в данной стране
procedure in appealапелляционная процедура
proceeding in a patent officeделопроизводство в патентном ведомстве
proceeding in appealпроизводство по апелляции
proceedings in a patent officeделопроизводство в патентном ведомстве
proceedings in patent casesпроцедура по патентным делам
progress in the artпрогресс в данной области техники
progress in the artтехнический эффект
progress in the proceedingsпрогресс в процедуре
property in patentправо собственности на патент
property in patentвладение патентом
provisions relating to the maintenance of order in courtположения о поддержании порядка заседаний суда
put in orderприводить в порядок
put the awareness in the helveрешить проблему
put the awareness in the helveпреодолеть трудность
putting the application in orderпривести в порядок заявочные материалы
putting the application in orderпривести в порядок заявку материалы
qualified in lawимеющий юридическое образование
reclassification of documents used in searchingреклассификация документов, использованных при поиске
recognize attorneys as entitled to representation in suitдопускать адвокатов к судебному разбирательству
recording judge in the chamberреферент в Сенате
recording judge in the chamberдокладчик в Сенате
reduce the items in alphabetical orderрасположить пункты в алфавитном порядке
Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2 (Крепыш)
registration in reserveзаблаговременная регистрация
regress in salesснижение сбыта
reimbursement in goodsкомпенсация товарами
reimbursement in goodsвозмещение товарами
reincorporate a secret design in the envelopeвновь запечатывать секретный образец
represent in figureпоказывать на рисунке
representation in suitпредставительство в суде
reproduction in quantityмассовое воспроизведение
reproductions in stockвоспроизведения, находящиеся в наличии
request for comparable references to examiners in charge of other patent classesзатребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентов
restriction in a license agreementограничение в лицензионном договоре
retrogression in salesснижение сбыта
review of the entries in the registerобзор записей, внесённых в реестр
right in a trademarkправо на товарный знак (Nyufi)
rights in circuit layoutправа на топологию интегральной микросхемы (o_lia)
Rules of Practice in Patent CasesПоложения о патентно-правовой практике
Rules of Practice in Trademark Cases with Forms and StatutesПравила производства дел по товарным знакам в Патентном ведомстве США
Rules of Practice of the U. S. Patent Office in Patent CasesПравила производства дел в Патентном ведомстве США
schematic block diagram illustrating a suitable operating environment in accordance with an aspect of the subject inventionблок-схема, иллюстрирующая подходящую рабочую среду в соответствии с аспектом заявленного изобретения (ssn)
schematic block diagram of a programming environment for a configurable messaging system in accordance with an aspect of the subject inventionблок-схема среды программирования для конфигурируемой системы обмена сообщениями в соответствии с аспектом заявленного изобретения (ssn)
send an application inподать заявку (the right expression is "to file an application": The review process is taking time because of the large number of applications that have been filed and the significant volume of materials involved. The Board will notify the public as soon as the decisions have been made. – по причине большого числа поданных заявок ART Vancouver)
services listed in the registration of a markуслуги перечисленные при регистрации знака
settlement between two parties in a lawsuitсоглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами
show in drawingпоказывать на рисунке
signs which have lost their original significance in connection with a certain articleназвания, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара
simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionупрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn)
skill in the artпрофессиональный опыт
skill in the artноу-хау
skill in the artпрофессиональный навык
skill in the artспециальные знания
skilled in the artразбирающийся в данной области (stumbo)
skilled in the artспециалисты в данной области техники (stumbo)
skilled in the artсведущий в определённой области техники
subject to the reservations indicated in the present Articleуказанными в данной статье
subject to the reservations indicated in the present Articleс оговорками
substitution of goods in the specification of goodsзамена одного изделия другим в списке изделий
successor in officeпреемник в должности
successor in titleправопреемник
supplementary argument in support of the oppositionдополнение к возражению
support in the disclosure for claimsраскрытие, на котором может основываться формула изобретения
support in the disclosure for claimsдостаточность раскрытия, необходимая для формулы изобретения
support of a party in the law suitоказание поддержки стороне в процессе
surcharge prescribed in the scheduleдополнительная пошлина
temporary presence in the USвременное присутствие на территории США (присутствие нарушающих патентное законодательство объектов допускается, если они служат напр., лишь для обеспечения потребностей иностранного самолёта или корабля)
the abstract shall not be taken into account in defining the rightsкраткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав
the case may be heard and decided in his absenceслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that theЗаявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что
the consideration of the application materials is conducted in accordance withрассмотрение материалов заявке проводилось в соответствии с
the decision on the action shall be delivered in the form of a judgementпо иску суд выносит решение
the decisions shall be issued in writingрешения должны быть оформлены в письменной форме
the description shall be written in fullописание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным
the distinction of the claim 1 from the known one consist in thatОтличие заявленного изобретения заключается в том, что
the expenditure shall be borne in commonрасходы несут сообща
the following detailed description of the invention when considered in conjunction with the drawingsпоследующее подробное описание изобретения, рассмотренное вместе с чертежами (ssn)
the following in particular shall be prohibited:особенно подлежат запрету:
the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionДалее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения
the immediate grant of permission is urgently required in the public interestобщественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения
the information referred to in ... is compulsoryпредоставление данных, предусмотренных в ..., имеет обязательный характер
the invention is in the class ofизобретение относится (Coquinette)
the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein..ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. (Coquinette)
the mark shall be accepted for filing in its original formзнак может быть заявлен таким как он есть
the particulars contained in the application for registrationданные, содержащиеся в заявке на регистрацию
the position of the employee in the worksположение работника на предприятии
the position of the employee in the worksположение работника на заводе
the prior art discloses a means with features identical to all the features contained in claims.из уровня техники известен способ, которому присущи признаки, идентичные всем признакам, содержащимся в формуле изобретения
the Secretary may vest in himself certain functionsминистр может оставить за собой определённые функции
the subject matter consists only in a new field of application of a known methodпредмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа
the trademark has established itself in trade as the distinguishing sign for the applicant's goodsзнак стал характерным для товаров заявителя
the trademark shall be protected in its original formтоварный знак охраняется таким, как он есть
these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionэти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением
this application claims priority to United States Provisional Application Serial No.XXX, filed XXXXX, which is incorporated herein by reference in its entiretyнастоящая заявка испрашивает приоритет согласно предварительной заявке на патент США ¹XXX, поданной XXXXX, содержание которой полностью включено в настоящую заявку посредством ссылки
this order is not in force any longerэто положение уже не имеет силы
this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matterэто описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании (ssn)
those of ordinary skill in the artспециалисты в данной области (viviannen)
those skilled in the artспециалисты в данной области техники (Lars)
tie-in practiceприменение связывающих оговорок
tie-in practiceприменение ограничительных условий
tie-in trademark licenceобязывающая лицензия на товарный знак
to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawingsдля выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами
trafficking in trade marksмошенничество с товарными знаками
trustee in bankruptcyликвидатор
trustee in bankruptcyлицо, проводящее конкурс по банкротству
Truth in Packaging ActЗакон об отражении истины при маркировке и упаковке товаров (1966)
two numbers in oneсдвоенный выпуск
unlawful usurpation of a solution disclosed in others' drawingsнезаконное заимствование решения из чертежей других лиц
use distinguishing signs in business papersприводить отличительные знаки в деловых документах
use in commerceиспользование в торговле
use in practiceпрактически использовать
usual in tradeпринятый в торговле
usual in tradeобычный в торговле
value in disputeстоимость иска
variations in the signs distinguishing goodsотличия различительных признаков товаров
various ways in which the invention may be practicedразличные пути, которыми может быть осуществлено изобретение (ssn)
various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionразличные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn)
versed in the artсведущий в данной области техники
vest a right in a personприсваивать право (кому-либо)
vote inизбрать (голосованием)
when in useв работе
bei Verbesserungen whereas the improvement consists inотличающийся тем, что
with this object in view the present invention comprises an improvement in the apparatus described in my prior patentв соответствии с указанной целью настоящее изобретение относится к усовершенствованию устройства, описанного в существующем патенте данного заявителя (Coquinette)
within the routine skill in the artв пределах уровня знаний специалиста обычной квалификации в данной области техники (VladStrannik)
work in practiceреализовать
work in practiceиспользовать
work in practiceвнедрять