French | Russian |
acte complémentaire à l'arrangement de la Haye | дополнительный акт к Гаагскому соглашению |
adaptation de la solution connue aux conditions particulières de l'entreprise | приспособление известного решения к специфическим условиям предприятия |
adapter une description à la limitation | согласовывать описание изобретения с ограничением |
adhésion de l'Union Soviétique à la Convention d'Union de Paris | присоединение Советского Союза к Парижской конвенции |
adhésion à la Convention | участие в конвенции |
adhésion à la Convention | присоединение к конвенции |
amendement à la Convention de Paris | поправка к Парижской конвенции |
amende-réparation payable à la partie lésée | полагающийся потерпевшему штраф |
annexe à la demande | приложение к ходатайству |
annexe à la demande | приложение к заявке |
appartenance du pays à la Convention | участие страны в Парижской конвенции |
appartenance du pays à la Convention | принадлежность страны к Парижской конвенции |
application des principes de la réforme économique à la propriété industrielle | распространение принципов экономической реформы на промышленную собственность |
application des principes de la réforme économique à la propriété industrielle | распространение положений экономической реформы на промышленную собственность |
apport à la collectivité | вклад в общественное достояние |
assimiler à la contrefaçon | приравнивать к контрафакции |
assister à la procédure de l'administration des preuves | участвовать в судебном следствии |
atteinte à la nouveauté | опорочение новизны |
aux confins de la brevetabilité | на грани патентоспособности |
avoir droit à la protection légale | иметь право на законную защиту |
avoir la qualité de déposant | иметь право на регистрацию |
avoir la qualité de déposant | быть правомочным заявителем |
avoir la surveillance d'un office | осуществлять верховный надзор над учреждением |
avoir la tutelle d'un office | осуществлять верховный надзор над учреждением |
barème applicable à la rémunération | расчётная таблица вознаграждений |
barème applicable à la rémunération | шкала вознаграждений |
concourir à la production | содействовать производству материальных благ |
conforme à la revendication 5 | согласно пункту 5 формулы |
connaissances antérieures assemblées à la manière d'une mosaïque | соединение различных технических решений, отделённых друг от друга во времени и пространстве, для оценки экспертируемого изобретения |
connaissances antérieures assemblées à la manière d'une mosaïque | мозаикообразно скомбинированные известные знания, противопоставляемые заявке |
conseiller à la cour d'appel | член апелляционного суда |
constituer obstacle à la nouveauté | порочить новизну |
contraire à la loi | незаконный |
contraire à la loi | противозаконный |
contraire à la moralité | противоречащий нравственности |
contrairement à la loi | противозаконный |
contrairement à la loi | незаконным образом |
contrairement à la loi | незаконный |
contribution essentielle à la réalisation de l'invention | существенный вклад в осуществление изобретения |
contribution originale à la solution d'un problème industriel | оригинальное решение технической задачи |
contribution originale à la solution d'un problème industriel | оригинальный вклад в решение промышленной проблемы |
Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d'art appliqué à l'industrie | Бернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства |
date de la mise de la demande à la disposition du public | дата публикации заявки (Voledemar) |
date de la mise de la demande à la disposition du public | дата выкладки заявки (Voledemar) |
date de la mise à la disposition du public | дата публикации |
date de la mise à la disposition du public | дата выкладки |
date de publication de l'abrégé descriptif au Bulletin officiel de la propriété industrielle | дата публикации аннотации описания изобретения к патенту в Официальном бюллетене промышленной собственности |
des étalages dans une vitrine peuvent faire échec à la nouveauté | экспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну |
description à la demande | описание изобретения к заявке (Voledemar) |
diminuer la protection accordée à la marque | ограничивать охрану, предоставленную знаку |
directives relatives à la compensation | инструкции по вознаграждению |
directives relatives à la compensation | указания по вознаграждению |
divulgation de nature à détruire la nouveauté | раскрытие сущности изобретения, порочащее его новизну |
divulgation de nature à détruire la nouveauté | раскрытие существа изобретения, порочащее его новизну (Voledemar) |
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subi | право на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба (Voledemar) |
droit attaché à la personne | личное право |
droit à déposer la demande de brevet | право на подачу заявки на патент |
droit à la délivrance du brevet | право на патент |
droit à la délivrance du brevet | право на получение патента |
droit à la délivrance du brevet | притязание на выдачу патента |
droit à la qualité d'auteur | право авторства |
droit à la retraite | право на отказ |
décision relative à la répartition des frais | решение об издержках |
déclaration relative à la cession de la priorité | заявление об уступке права приоритета |
défendeur à la poursuite en contrefaçon | ответчик, обвиняемый в контрафакции |
délai de défense contre l'échec à la nouveauté | льготный срок сохранения новизны |
délimitation par rapport à l'état de la technique | отграничение от состояния техники |
délimitation par rapport à l'état de la technique | отграничение от уровня техники |
dérogation à la règle | исключение из правила |
dérogation à la règle | отступление от правила |
désobéissance à la cour | неповиновение суду |
entrave illicite à la concurrence | незаконное ограничение конкуренции |
examen de la demande quant à sa forme | формальное рассмотрение заявки |
examen quant à la forme | предварительная экспертиза |
examen quant à la forme | формальная экспертиза |
examen quant à la forme | экспертиза на формальные предпосылки патентоспособности |
examen quant à la forme | формальное рассмотрение |
examiner la demande quant au fond | проводить экспертизу заявки по существу |
exception à la brevetabilité | исключение из числа патентоспособных объектов |
excuses à la non-exploitation | допустимость неиспользования |
exigence quant à la forme | формальные требования |
faire obstacle à la nouveauté | порочить новизну |
faire échec à la nuire à la nouveauté | порочить новизну |
faisant échec à la nouveauté | порочащий новизну |
fascicule offert à la consultation publique | описание изобретения к заявке, публикуемое для всеобщего обозрения |
fondement a la décision | основание для решения |
fondement juridique de droit à déposer la demande | юридическое обоснование права на подачу заявки |
fournir à la dépense | покрыть |
fournir à la dépense | оплатить |
fournir à la dépense | оплачивать |
fournir à la dépense | покрывать |
frais nécessaires à la procédure de délivrance | расходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента |
fraude à la loi | обход закона окольным путём |
habilitation d'un avoué à procéder devant la Cour fédérale de justice | разрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ |
il est à craindre que la publicité ne porte atteinte aux intérêts ... | следует опасаться того, что разглашение нарушает интересы... |
il y a péril en la demeure | промедление связано с несением убытков |
il y a péril en la demeure | промедление связано с несением риска |
imposer la charge de preuve à qn | возлагать бремя доказывания на кого-л. |
invention relative à la défense nationale | изобретение, имеющее оборонное значение |
la brevetabilité ne peut être déniée à cause de ... | патентоспособность не может отрицаться из-за... |
la charge de fonder l'invalidité reste à la partie qui le prétend | обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её |
la composition du tribunal n'était pas conforme aux prescriptions légales | состав суда не соответствовал предписаниям |
la court l'a estimé juste | суд считал справедливым |
la court l'a estimé équitable | суд считал справедливым |
la demande a été reçue | заявка получена |
la demande divisionnaire a été modifiée | разделённая заявка была изменена |
la description et les dessins qui servent de base à la publication | описание и чертежи, служащие основой публикации |
la décision peut donner lieu à une réclamation | против решения может быть представлено возражение |
la défense de la vente du produit breveté ne fera pas d'obstacle à la brevetabilité | запрет применения не препятствует патентованию |
la liste des produits a été réduite dans la mesure nécessaire | перечень товаров был сокращён в необходимой мере |
la mesure dans laquelle les frais incombent à qn | в каком объёме расходы должны быть покрыты кем-л. |
la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spéciales | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
la protection est considérée comme n'ayant jamais eu d'effet | права охраны считаются не вступившими в действие |
la présente invention a pour objet... | предметом настоящего изобретения является... |
la publication a été omise | от опубликования решено воздержаться |
la remise est réputée d'avoir eu lieu | вручение считается произведённым |
la requête peut être présentée à l'office des brevets | заявка может быть подана в патентное ведомство |
la rédaction est conforme à l'Article 4 de la Convention de Paris | редакция соответствует статье 4 Парижской конвенции |
la vente du produit breveté est soumise à des restrictions ou limitations | продажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям |
la vente du produit breveté est soumise à des restrictions ou limitations | продажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям |
l'Acte restera ouvert à la signature jusqu'au ... | Соглашение может быть подписано всеми до... |
l'addition ultérieure d'un nouveau produit à la liste | последующее добавление нового изделия в перечень |
l'addition ultérieure d'un nouveau produit à la liste | последующее добавление нового товара в перечень |
le demandeur n'a pas de droit à la délivrance d'un brevet | заявитель не имеет права на получение патента |
le montant de la taxe dépend du nombre des lignes à imprimer | размер взноса зависит от числа печатных строк |
le recours est ouvert à chacune des parties ayant participé à la procédure | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре |
le recours est ouvert à chacune des parties ayant participé à la procédure | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе |
les dispositions figurant sous la lettre A | положения, приведённые в пункте А |
les revendications doivent être conformes à la révélation de l'idée inventive | пункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения |
l'instruction et le jugement de la cause auront lieu nonobstant le défaut de l'une des parties | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
litige relatif à la qualité d'auteur d'une invention | спор об авторстве на изобретение |
loi tendant à modifier la loi des brevets d'inventions | закон об изменении патентного закона |
l'usage de la marque n'est pas de nature à induire en erreur | применение знака не может ввести в заблуждение |
matière faisant échec à la nouveauté | материал, который порочит новизну |
mettre à la disposition du public | предоставлять для публичного ознакомления |
mettre à la poste | отправить |
mettre à la poste | отправлять |
mise de la demande à l'examen public | выкладка заявки для всеобщего обозрения |
mise de la demande à l'inspection publique | выкладка заявки для всеобщего обозрения |
mise à la disposition du public | объявление материалов заявки доступными публике |
modification à la description | изменение, внесённое в описание (изобретения) |
montant de différence entre la taxe versée et le total à verser | разница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины |
non-accessibilité des ressortissants de pays tiers au bénéfice de la Convention | отсутствие у граждан третьих стран права пользоваться льготой, предоставляемой конвенцией |
obstacle à la brevetabilité | препятствие для патентоспособности |
on a omis la publication | от опубликования решено воздержаться |
opposer des publications à la demande | противопоставлять заявителю печатную публикацию |
opposition à la délivrance du brevet | противопоставление патента |
opposition à la délivrance du brevet | возражение на выдачу патента |
opposition à la délivrance du diplôme | возражение на выдачу диплома |
Ordonnance relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention | инструкция к федеральному закону о товарных знаках |
participation du breveté à la mise en œuvre de l'invention | участие патентовладельца во внедрении изобретения |
partie adverse à la pétition | противная сторона |
partie adverse à la pétition | оппонент |
partie qui a la date d'effet de dépôt postérieure | более поздний заявитель |
partie qui a la date d'effet de dépôt postérieure | сторона, подавшая заявку в более поздний срок |
pays qui n'ont point pris part à la Convention | страны, не участвующие в настоящей Конвенции |
personne admise à bénéficier de la présente Convention | лицо, пользующееся преимуществами настоящей Конвенции |
porter atteinte à la nouveauté | порочить новизну |
porter atteinte à la nouveauté | опорочивать новизну |
portée de la marque à l'ensemble du territoire | действие товарного знака на всей территории |
pratique restrictive à la concurrence | практика, ограничивающая конкуренцию |
prescriptions relatives à la police de l'audience | положения о поддержании порядка заседаний суда |
prix à la consommation | отпускная цена |
prolongation de la durée du brevet à cause des pertes occasionnées par la guerre | продление срока охраны из-за военных убытков |
proportionnellement à la contribution | пропорционально взносам |
proportionnellement à la contribution | пропорционально участию |
propositions relatives à la rédaction | предложение по составлению |
propositions relatives à la rédaction | предложение по формулировке |
préposer à la propriété industrielle | осуществлять надзор над промышленной собственностью |
publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevet | публикации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента |
péril à la moralité | угроза нравственности |
qualité d'invention à l'objet de la demande | изобретение как предмет заявки |
redevance proportionnelle à la production | роялти, пропорциональное объёму продукции |
redevance à la pièce | роялти с единицы продукции |
redevance à la pièce | штучная лицензионная пошлина |
refus non justifié à la délivrance du titre | необоснованный отказ в предоставлении прав |
registre des brevets offerts à la vente ou la cession de licence | список патентов, предлагаемых к продаже |
registre des brevets offerts à la vente ou la cession de licence | список патентов, предлагаемых к лицензированию |
remettre les dossiers à la section d'examen | направлять деловые бумаги органу экспертизы |
remonter à la source | находить источник (при экспертизе) |
renonciation expresse à la marque | прямой отказ от товарного знака |
renonciation à la demande | отказ от заявки |
restriction à la concurrence | ограничение конкуренции |
restriction à la liberté économique | ограничение свободы экономической деятельности |
selon à la revendication 5 | согласно пункту 5 формулы |
soumis à la saisie | подлежащий описи |
soumis à la saisie | подлежащий аресту |
suggestion visant à améliorer l'organisation de la production | предложение по улучшению организации производства |
suivant à la revendication 5 | согласно пункту 5 формулы |
surseoir à la délivrance du titre | отсрочивать выдачу охранного документа |
surseoir à la procédure | приостановить процедуру |
surseoir à la procédure | приостановить производство |
surseoir à la publication | отсрочивать публикацию |
surseoir à la saisie | откладывать арест |
sursis à la publication | отсрочка публикации |
tant au fond qu'en la forme | по существу и по форме |
taxe à la valeur ajoutée | налог за добавленную стоимость |
telle que rattachée à la revendication... | зависимый зависящий от пункта... (о зависимом пункте формулы изобретения I. Havkin) |
transmission de la marque à des tiers | передача права на товарный знак третьим лицам |
tribunal compétent à l'égard de la partie contractante | суд, имеющий юрисдикцию в отношении стороны — участницы договора |
une invitation est notifiée au déposant d'avoir à diviser la demande | заявитель должен быть призван к разделению заявки |
versement annuel proportionnel au volume de la production | годовой платёж, пропорциональный объёму производства |
versement à l'inventeur de la rémunération prévue | выплата изобретателю установленного вознаграждения |
vérification d'une demande au point de vue de la forme | проверка заявки по формальным признакам |
vérification d'une demande au point de vue de la forme | предварительная экспертиза заявки |
à défaut du paiement de la taxe | в случае неуплаты пошлин |
à la condition de garder le secret | при условии сохранения тайны |
à la condition de garder le secret | при условии сохранения секрета |
à la date de la demande | в дату подачи заявки |
à la date de la demande | в день подачи заявки |
à la diligence de l'Administration des douanes | по запросу администрации таможни |
à la requête | по ходатайству |
à la requête | по просьбе |
économie réalisée grâce à l'application de la proposition | экономия от использования новаторского предложения |
état de la technique pertinent aux fins de la recherche internationale | уровень техники, соответствующий целям международного поиска |
être contraire à la moralité | противоречить морали |