English | Greek |
to adjudicate on an application relating to the same subject-matter and cause of action | κρίνω αίτηση που έχει το ίδιο το αυτό αντικείμενο και την ίδια την αυτή αιτία |
Agreement for the Mutual Safeguarding of Secrecy of Inventions relating to Defence and for which Applications for Patents have been made | Συμφωνία "περί της αμοιβαίας διαφυλάξεως του απορρήτου των εφευρέσεων των αφορωσών εις την άμυναν και αίτινες έχουν αποτελέσει αντικείμενον αιτήσεων διπλώματος ευρεσιτεχνίας" |
to allow the trade mark to lapse | αφήνω το σήμα να αποσβεσθεί |
an appeal to the courts shall lie from judgements ... | οι αποφάσεις υπόκεινται σε προσφυγή ενώπιον των δικαστηρίων |
any sums made available to this budget | τα ενδεχομένως διατιθέμενα ποσά |
authorisation to make and publish the translation | άδεια, εξουσιοδότηση μετάφρασης |
be assimilated to ... | εξομοιούμαι με ... |
to be contrary to accepted principles of morality | είμαι αντίθετος προς τα χρηστά ήθη |
be entitled to maintain these exceptions | δικαιούμαι να διατηρήσω τις εξαιρέσεις αυτές |
to be party to the proceedings | αποκτώ την ιδιότητα του διάδικου στη διαδικασία |
be presumed to be the maker of the cinematographic work | τεκμαίρεται ως παραγωγός του κινηματογραφικού έργου |
communication to the public by wire | ενσύρματος διαβίβασις εις το κοινόν; ενσύρματος μετάδοσις |
communication to the public by wire or by rebroadcasting of the broadcast of the work | δημόσια ανακοίνωση είτε ενσύρματος είτε ασύρματος του μεταδιδομένου διά του ραδιοφώνου έργου |
conditions relating to the entitlement of the proprietor | προϋποθέσεις που έχουν σχέση με την ιδιότητα του δικαιούχου |
to decide as to the admissibility of the request | αποφασίζω για το παραδεκτό της αίτησης |
decision subject to appeal | αποφάσεις που υπόκεινται σε προσφυγή |
decisions which are open to appeal | οι αποφάσεις που υπόκεινται σε προσφυγή |
deemed to be withdrawn | θεωρείται ότι ανακλήθηκε |
to denounce the obligation to grant advances | καταγγέλλω την συμφωνίαν περί χορηγήσεως προκαταβολών |
derogatory action which would be prejudicial to the author's honor or reputation | προσβολή ενός έργου που θίγει την τιμή ή την φήμη του δημιουργού του |
distribution to the public | διάθεση στο κοινό |
each Contracting State shall provide for a final appeal to a court of law | Τα συμβαλλόμενα κράτη πρέπει να προβλέπουν ένα ύστατο ένδικο μέσο |
European Convention relating to Questions on Copyright Law and Neighbouring Rights in the framework of Transfrontier Broadcasting by Satellite | Ευρωπαϊκή Σύμβαση επί θεμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων στο πλαίσιο της διασυνοριακής μετάδοσης μέσω δορυφόρου |
European Convention relating to the Formalities Required for Patent Applications | Eυρωπαϊκή Σύμβαση "επί των απαιτουμένων διατυπώσεών δια τας αιτήσεις διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας" |
failure to comply with such requirements | η μη συμμόρφωσις προς τας απαιτήσεις αυτάς |
failure to give such information shall not involve the responsibility of the Office | το Γραφείο δεν ευθύνεται σε περίπτωση μη ενημέρωσης |
give effect to the provisions of this Convention | καθιστώ εφαρμοστέας τας διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως |
to give notice of opposition to registration of the trade mark | ασκώ ανακοπή κατά της καταχώρησης του σήματος |
giving rise to a right of priority | που γεννά δικαίωμα προτεραιότητας |
grounds for refusal of registration or grounds for revocation or invalidity apply to the Community trade mark application or Community trade mark | συντρέχει λόγος ανάκλησης, ακύρωσης ή απαράδεκτου της αίτησης του κοινοτικού σήματος |
to have jurisdiction as to the substance of the matter | είμαι αρμόδιος επί της ουσίας |
in the absence of proof to this effect | αν δεν αποδειχθούν τα παραπάνω; αν δεν υπάρξει σχετική απόδειξη |
in the event of his being prevented from attending to his duties | σε περίπτωση κωλύματος |
in this capacity, he shall be entitled to protect and enforce the author's rights | υπό την ιδιότητα αυτή, ο εκδότης δικαιούται να προασπίσει και να διεκδικεί τα δικαιώματα του δημιουργού |
intention to surrender | πρόθεση να παραιτηθεί παραίτησης |
to issue a summons to the person concerned to appear before the Office | καλώ το εν λόγω πρόσωπο να προσέλθει ενώπιον του Γραφείου |
it shall be permissible to make quotations from a work | είναι νόμιμος η παράθεσις αποσπασμάτων εξ έργου |
jurisdiction and procedure in legal actions relating to Community trade marks | δικαιοδοσία και διαδικασία σε αγωγές που αφορούν κοινοτικά σήματα |
law relating to trade marks | Δίκαιο σημάτων |
to lay open to public inspection | υποβάλλω σε δημοσιότητα' υποβάλλομαι σε δημοσιότητα |
likely to mislead | παραπλανητικός |
to object to a member | εξαιρώ μέλος |
to object to any distorsion, mutilation or other modification of a work | αντιτάσσομαι εις πάσαν παραμόρφωσιν, ακρωτηριασμόν ή άλλην τροποποίησιν ενός έργου |
on application to the Office | μετά από αίτηση στο Γραφείο |
to permit, to control or to prohibit ... the circulation of a work | επιτρέπω, εποπτεύω ή απαγορεύω την κυκλοφορία ενός έργου |
persons entitled to appeal | πρόσωπα που νομιμοποιούνται να ασκήσουν προσφυγή |
persons entitled to be parties to appeal proceedings | πρόσωπα που νομιμοποιούνται να είναι διάδικοι |
plans, sketches and three-dimensional works relative to geography | σχέδια, σκίτσα και πλαστικά έργα σχετικά με τη γεωγραφία |
proceedings in the Office in relation to revocation or invalidity | διαδικασία έκπτωσης και ακυρότητας ενώπιον του Γραφείου |
proceedings relating to Community trade marks | δίκες που αφορούν τα κοινοτικά σήματα |
protection system complementary to the patent | σύστημα προστασίας που συμπληρώνει την άδεια ευρεσιτεχνίας |
Protocol 2 Annexed to the Universal Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971 concerning the application of that Convention to the works of certain international organisations | Πρωτόκολλο 2 προσαρτημένο στην Παγκόσμια Σύμβαση για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας που αναθεωρήθηκε στο Παρίσι στις 27 Ιουλίου 1971 και αφορά την αφαρμογή της Σύμβασης σε έργα που δημοσιεύονται από διάφορες διεθνείς οργανώσεις |
Protocol 1 Annexed to the Universal Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971 concerning the application of that Convention to works of Stateless persons and refugees | Πρωτόκολλον 1 προσηρτημένον εις την Παγκόσμιον Σύμβασιν περί πνευματικής ιδιοκτησίας, αφορών εις την προστασίαν των έργων προσώπων άνευ υπηκοότητος και προσφύγων |
Protocol on a possible modification of the conditions of entry into force of the Agreement relating to Community patents | Πρωτόκολλο σχετικό με ενδεχόμενη τροποποίηση των όρων θέσεως σε ισχύ της συμφωνίας για τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
Protocol Relating to the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks | Πρωτόκολλο της Μαδρίτης του 1989 στο Διακανονισμό της Μαδρίτης της 14ης Απριλίου 1891 σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων |
registration of the work prior to publication | καταχώριση του έργου πριν από τη δημοσίευσή του |
to remit the case to a department for further prosecution | αναπέμπω ή παραπέμπω την υπόθεση σε ένα όργανο τμήμα για τα περαιτέρω |
right related to copyright | συγγενικό δικαίωμα |
right to an interest in any sale of the work | συμμετέχω στα κέρδη από τις πωλήσεις ενός έργου |
to submit to the Office an application for revocation of the rights of the proprietor of a Community trade mark | υποβάλλω αίτηση έκπτωσης του κοινοτικού σήματος στο Γραφείο |
to submit written observations to the Office | υποβάλλω γραπτές παρατηρήσεις στο Γραφείο |
the appeal shall be remitted ... without comment as to its merit | η προσφυγή πρέπει να παραπεμφθεί ... χωρίς να διατυπωθεί γνώμη επί της ουσίας |
the appellant is opposed by another party to the proceedings | κατά τη διαδικασία ο προσφεύγων είναι αντιμέτωπος με άλλο διάδικο |
the author reveals his identity and establishes his claim to authorship of the work | ο συγγραφέας αποκαλύπτει την ταυτότητά του και αποδεικνύει την ιδιότητά του |
the Community trade mark ceases to have effect | το κοινοτικό σήμα παύει να παράγει αποτελέσματα |
the decision shall be notified to the parties | η απόφαση κοινοποιείται στους διαδίκους |
the means of redress afforded to the author | τα ένδικα μέσα τα παρεχόμενα εις τον δημιουργόν |
the oppositions shall be deemed to have been disposed of | οι ανακοπές θεωρούνται ως εκδικασθείσες |
the proprietor of the earlier trade mark is declared to have forfeited his rights | ο δικαιούχος του προγενέστερου σήματος κηρύσσεται έκπτωτος των δικαιωμάτων του |
the right whose registration is to be cancelled | το δικαίωμα του οποίου η καταχώρηση πρόκειται να διαγραφεί |
the rights of the proprietor of the Community trade mark shall be declared to be revoked | ο δικαιούχος του κοινοτικού σήματος κηρύσσεται έκπτωτος των δικαιωμάτων του |
to an extent justified by the circumstances | εφόσον το δικαιολογούν οι περιστάσεις |
to use the Community trade mark in relation to part of the goods or services for which it is registered | χρησιμοποιώ το κοινοτικό σήμα για μέρος των προϊόντων ή των υπηρεσιών για τις οποίες καταχωρίστηκε |
without limitation as to time | χωρίς χρονικό περιορισμό |
work lawfully made available to the public | έργο το οποίο κατέστη νομίμως προσιτό στο κοινό |