DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Technology containing части | all forms | exact matches only
RussianGerman
адресная частьAdressenteil
адресная часть командыAdressenteil des Befehls
активная часть разрядной трубкиaktiver Teil der Entladungsröhre
алюминиевая частьAluminiumteil (makhno)
анизотропная часть рассеянияAnisotropiestreuung
аппаратная часть устройстваGerätehardware (Gaist)
аэродинамическая труба с открытой рабочей частьюoffener Windkanal
балластная цистерна в кормовой части суднаPiektank
балластная цистерна в носовой части суднаPiektank
бетон массивной части гравитационной плотиныStützbeton
блочная часть соединителяAnbaugehäuse (myding)
боковые выступающие части кузоваSeitenpartie
в результате контакта с движущимися частями машинdurch sich bewegende Maschinenteile (Александр Рыжов)
в средней части суднаmittschiffs
варочная частьSchmelzteil (бассейна ванной печи)
ведомость запасных частейEinzelteilliste (dolmetscherr)
верхняя частьoberer Teil
верхняя частьKopfseite (Andrey Truhachev)
верхняя частьKopfbereich (Gaist)
верхняя частьKopfstück
верхняя часть горнаOberherd
верхняя часть горнаObergestell
верхняя часть капотаHaubenoberteil
верхняя часть колонныKolonnenkopf
верхняя часть литейной формыDeckhälfte
верхняя часть литейной формыDeckform
верхняя часть платиныPlatinenkopf
вещественная частьRealteil
внутренняя часть корпусаGehäuseinnere (promasterden)
внутренняя часть суднаInnenschiff
восьмая частьAchtel
вращающая часть пускового столаDrehscheibe (ракеты)
вращающаяся частьDrehteil
врезная часть балкиEinlasse
все движущиеся частиsämtliche beweglichen Teile (rustemakbulatov)
вставляемая часть штуцераDornprofil (norbek rakhimov)
вторая ступень радиационной частиVerdampfernachheizfläche
выдающаяся часть постройкиAusbau
высококипящая частьSchwersiedende
выступающая частьAuslage
выступающая частьVorsatz
выступающая частьÜberstand
выступающая частьAusladung
выступающая часть заготовкиWerkstücküberstand (Александр Рыжов)
выступающая часть литейной формыBallen
выступающая часть поперечного нефаQuerschiffsarm
выступающая часть створкиFlügelüberstand (оконные конструкции), GEALAN minotaurus)
выступающие части корпуса суднаAnhänge (в кормовой оконечности)
Вытяжная вентиляция сеточной части БДМSiebabsaugung (apa-kandt)
выхлопная частьAbdampfteil (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию Фритцше К. (Ред.) 1970 Олег Голубь)
выхлопная часть турбиныAusströmseite der Turbine
выходная часть калибраAuslaufteil des Kalibers (прокатных валков)
выходная часть механизмаAbtrieb
габарит неподрессоренных частейUmgrenzung der festen Teile (подвижного состава)
гарантия на механическую частьmechanische Gewährleistung (Nilov)
головная часть дюкераDükerkopf
головная часть сахарного заводаVorderbetrieb (от свекломойки до вакуум-аппаратов)
головная часть слиткаSchopfende
головная часть слиткаSchopf
горизонтальная частьDach
горизонтальная часть антенныQuerdraht
горючая часть топливаBrennbare
гусеничная ходовая частьRaupenfahrgestell (Sergei Aprelikov)
действительная часть числаRealteil
длина фиксируемой части хвостовикаSchafteinspannlänge (franklin5311)
дробная частьBruchteil
дублированная частьduplizierter Teil
жатвенная частьMähtisch
жатвенно-молотильная частьMähdreschgerät (зернового комбайна)
жилая частьWohntrakt (дома или квартиры)
заборная частьEinlaufbereich ((конструкция резьбонакатного ролика) Detschland_ueber_Alles)
заборная частьAnschnitt (режущего инструмента)
заведующий технической частьюBetriebsleiter
задняя частьEnde
задняя часть автомобиляKraftfahrzeugheck
задняя часть автомобиляHeckende
задняя часть автомобиляHeckpartie
задняя часть резцаStahlrücken
задняя часть турбиныAusströmseite der Turbine
закладная частьErdstück (другая)
закладная часть, детальEingussteil (под заливку бетоном ConstLap)
закон неразрывности для проточной части турбиныTurbinendurchflussgesetz
заменяемая частьAustauschteil
запасная частьReserveteil
запасная частьErsatzstück
запасные частиZubehör
затирание с разделением дроблёного солода на составные частиSchrotmaschverfahren
затылованная частьHinterdrehung
звуковая частьTonlaufwerk
из нескольких частейmehrstückig (выполненный Gaist)
извлечение части крепиVorrauben
изнашивание ходовой части подшипникаAuslaufen des Lagers
изогнутая частьBiegebereich (Gaist)
изотропная часть рассеянияSpurstreuung
интегрирование по частямTeilintegration
инфракрасная часть спектраUltrarot
испарительная часть переходной зоныVorverdampfungszone (прямоточного котла)
испарительная часть переходной зоныRestverdampfer
испытание материальной частиMaterialprüfung
кабельная часть соединителяTüllengehäuse (две части соединителя – кабельная и блочная (Anbaugehäuse) myding)
камбиальная часть стволаSplint
каталог запасных частейEinzelteilliste (dolmetscherr)
катодная часть разрядного промежуткаKathodengebiet
качающаяся частьKippstück
комлевая часть лопасти винтаSchraubenblattwurzel (воздушного или гребного)
комлевая часть ствола дереваBaumschenkel
комплект запасных частейErsatzteil-Kit (Nilov)
комплектующие частиZubehörteile (Лорина)
коническая частьKolben (ЭЛТ)
конически суженная частьkonisch verjüngter Abschnitt (Gaist)
консольная частьÜberhang (фахверкового здания)
консольная частьÜberhang
консольная частьAußenflügel (крыла)
консольная частьAußenfläche (крыла)
консольная часть рамыUntergestellvorbau (вагона)
консольная часть с тамбуромEndeinstiegpartie (пассажирского вагона)
конструкция из трёх частейdreiteilige Aufbau (Gaist)
конструкция консольной частиVorbaukonstruktion (рамы вагона)
контактная частьKontaktteil
контактная часть печатного разъёмаgedrucktes Kontaktteil
контактная часть реле, пускателя, контактораKontaktseite (Bukvoed)
контейнер, имеющий ходовые части для передвиженияFahrbehälter
конусная часть шахты печиOfenkegel
концевая коробчатая частьEndkasten (Александр Рыжов)
концевая частьEndabschnitt (Gaist)
концевая частьSpitze (Gaist)
концевая частьEnde
координатная направляющая защёлка для правильного соединения двух частей электрического разъемаRasterklinke (Bukvoed)
кормовая частьHeckabschnitt (судна)
кормовая часть палубыAchterdeck
кормовая часть суднаAchterschiff
коробчатая конструкция носовой части крылаNasenkasten
коротковолновая частьKurzwellenbereich
краевая частьRandabschnitt (Gaist)
краевая частьRandteil
крепёжная часть штампаGesenkhalteblock
кузовная частьKastenaufbauglied
кухня, расположенная в передней части жилого автоприцепаBugküche
линейная частьLeitungsabschnitt (Gaist)
лицевая частьStirn
лицевая частьStirne
лицевая часть стеныMauerflucht
лобовая частьStirn
лобовая частьFahrzeugkopf
лобовая часть резервуараBehälterbrust (Bukvoed)
масса падающих частейBärgewicht
материальная частьMaterial
машина для обезглавливания рыбы, удаления части внутренностей и нарезкиNobbing-Maschine
металлическая часть шихтыEisengicht
метод измерения длины дробных частей порядкаEndmaßlängenmessmethode mit Hilfe von Teilverschiebungen (der Interterenzstreiien)
механическая часть какого-либо устройстваMechanik (Bukvoed)
мокрая частьNasspartie (бумагоделательной машины)
мокрая часть бумагоделательной машиныNasspartie
молотильная частьDreschgerät (комбайна)
монтажная частьAufstellelement (Александр Рыжов)
набор запасных частейErsatzteilsatz
набор запасных частейErsatzteil-Kit (Nilov)
нагреваемая вставная часть утюгаBolzen
нагруженная часть профиля зубаZahnlastflanke (wostrezow)
надводная часть корпуса суднаÜberwasserschiff
надводная часть суднаOberschiff
надводная часть суднаObenwerk
надземная частьOberbau (здания)
надрессорная часть кузоваOberwagen (напр., вагона)
надсводная частьZwickel (арки)
надстройка на задней части автомобиляHeckaufsatz
надфурменная часть домныObergestell
наклонная частьRampe (Gaist)
наклонная частьSchräge (потолка)
напорная частьDruckteil (Александр Рыжов)
направляющая частьFührungspartie (Gaist)
наращиваемая часть анодаErgänzungsanode
наружная частьAußenbereich (Лорина)
наружная частьAußenteil
наружная частьAußenstück
наружная часть корабляAußenschiff
невзорвавшаяся часть шпура с остатками взрывчатого веществаSprengstoffpfeife
негорючая часть топливаunverbrennbare Bestandteile
негорючие составные части топливаUnverbrennbare
незаполненное пространство в верхней части консервной тарыKopfraum
неподвижная частьFestteil (Nilov)
неподвижные части хвостового оперенияFlosse
нерастворимая частьUnlösliches
нерастворимая частьUngelöstes
неровности проезжей частиFahrbahnunebenheit (дороги)
несущая частьtragender Teil
несущественная часть информацииIrrelevanz
нижняя наружная часть кузова автомобиляFahrzeugunterboden
нижняя открытая частьUnterbrust (шахтной печи)
нижняя частьBodenbereich (Gaist)
нижняя частьBodenabschnitt (Gaist)
нижняя частьBoden (напр., корпуса устройства Gaist)
нижняя частьTrichter (циклона)
нижняя часть бедраUnterschenkel (зона возможного травмирования при ДТП)
нижняя часть колонныKolonnensumpf
нижняя часть колонныKolonnenboden
нижняя часть опускного колодца с режущей кромкойBrunnenschuh
нижняя часть опускного колодца с режущей кромкойBrunnenkranz
нижняя часть сварного инструментаSiegelwerkzeugunterteil (NB)
нижняя часть сварочного инструментаSiegelwerkzeugunterteil (NB)
нижняя часть станиныUntergestell
нижняя часть строенияUnterbau
нижняя часть судна от киля до кильсонаBauch
нижняя часть теченияAbströmseite
нормализованные частиNormalien
носковая часть крылаFlügelnase
носовая частьKopfteil
носовая часть суднаSchiffsaugen
обеспечение запасными частямиTeileversorgung (Nilov)
обеспечение запасными частямиErsatzteilversorgung (Andrey Truhachev)
обломки лобовой части шарьяжаSchubsplitter
одноосная ходовая частьEinachsfahrgestell (ziby)
окно, разделённое на две части импостомZweilichtfenster
окулярная частьOkularfassung
опорная ходовая частьObergurtfahrwerk (напр., лебедки, грузовой тележки Queerguy)
опорная ходовая частьObergurtfahrwerk (Queerguy)
опорная частьFußstück
опорная часть поворотного кругаLaufkranz (прицепа)
опорные частиAnschläge
опрокидывающаяся частьKippstück
оптическая часть сетчаткиoptischer Teil der Netzhaut
организация замены запасных частейErsatzteilmanagement (Nilov)
оригинальная запасная частьOriginal-Ersatzteil (Der Einsatz von Original-Ersatzteilen garantiert ein Höchstmaß an Erfahrung, Innovation, Effizienz, Qualität und Zuverlässigkeit. – ср. р. и м.р. duden.de Dominator_Salvator)
осветительная частьBeleuchtungsteil
осевая линия проезжей части дорогиStraßenmittellinie
основная частьGrundkörper (детали)
основная частьHauptabschnitt (Gaist)
основная частьGrundkörper
основной перечень в электронном виде составных частей и деталей какого-либо изделияTeilestamm (Центральный массив данных внутрипроизводственной информационной системы, в котором выстраиваются все объекты, необходимые для создания какого-либо изделия (в частности, все конечные продукты, все конструктивные узлы и каждое покупное изделие и материал) Bukvoed)
ответная частьGegenstück (Purzel)
отливка частей механизмовMaschinenguß
отрезанная частьAbschnitt
отрезанная часть рукаваSchlauchabschnitt (Александр Рыжов)
отрезать прибыльную часть слиткаabschopfen
отставание нижней части разреза от верхнейAblenkung des Sauerstoffstrahls beim Schneiden
отставание нижней части разреза от верхнейNachlaufen
охватывающая часть муфтыMutterteil (norbek rakhimov)
падающая часть молотаHammermasse
паровыпускная частьAbdampfteil (Олег Голубь)
парораспределение части высокого давленияFrischdampfsteuerung (турбины)
первая часть испарителяVorverdampfer
передняя частьBugpartie
передняя часть кузоваKarosserievorbau
передняя часть наковальниAmbosspfeiler
перекрывающая часть створкиAufdeck (оконные конструкции), GEALAN minotaurus)
перемещаемая частьverschiebbares Glied
переходная частьÜbergang (Gaist)
периферийной частьUmfangsabschnitt (Gaist)
плоская частьDach (импульса)
по верхней частиoben auf der Anhöhe
по частямlagenweise
поверхность нагрева парообразующей части котлаKesselheizfläche
поверхность проезжей частиFahrbahnoberkante
поворотная частьDrehteil
повышенная часть здания у торцаKopfbau
погружная частьTauchelement (Spiktor)
подвижная часть сценыBühnenwagen
подвижные части машиныbewegliche Maschinenteile (dolmetscherr)
поддерживающая частьtragender Teil
подогрев зоны размещения электрооборудования для исключения выпадания росы на его частяхStillstandsheizung (Shkurikova)
поперечная часть зданияQuerhaus
поставка запасных частейTeileversorgung (Nilov)
поставка запасных частейErsatzteilversorgung (Andrey Truhachev)
пояс отгонки летучих составных частейSchwelzone
предподступичная часть осиNotschenkel (колёсной пары)
прибыльная часть отливкиGießkopf
прибыльная часть слиткаSchopfende
прибыльная часть слиткаverlorener Blockkopf
привод ходовой частиFahrantrieb
признак ограничительной части формулы изобретенияOberbegriffsmerkmal (Александр Рыжов)
прикомлевая частьStammschenkel (ствола дерева)
приплюснутая частьFußquetschung (лампы)
присоединяемая частьAnschlußstück
приёмная частьKuppelmaul (сцепного устройства)
приёмная часть деки молотильного барабанаDreschkorbeinlauf
приёмная часть прицепного устройстваAnhängemaul
приёмная часть шпинделяSpindelaufnahme
проезжая частьBahn
проезжая часть мостаBrückenfahrbahn
прокатный валок с выступающей частью калибраPatrizenwalze
прокатный валок с углублённой частью калибраMatrizenwalze
простой замок при сращивании деревянных частейStumpflaschung
проточная частьStrömungsteil (напр., турбины)
путь для перестановки подвижного состава на ходовые части другой колеиUmspurgleis
рабочая частьLaufkörper (машины)
рабочая частьLaufteil (турбины)
рабочая частьArbeitsteil (инструмента, иглы, ножа Abete)
рабочая частьAngriffselement (напр., инструмента)
рабочая часть аэродинамической трубы со свободной струёйFreistrahlmessstrecke
рабочая часть трубы для исследования профилей решётокGittermessstrecke
радиационная часть котлаStrahlungsteil
разбивать на частиsegmentieren
разбиение на две частиZweiteilung
разделение на составные частиDesintegration
разделять на составные частиin Teile zerlegen
раззенкованная часть отверстияAussenkung
размеры выступающей передней частиVorbaumaß (Spiktor)
разрезать на частиablängen (Andrey Truhachev)
разрезать на частиauf Länge schneiden (Andrey Truhachev)
разрываться на частиin Stücke auseinanderbrechen (Andrey Truhachev)
разрываться на частиzerschellen (Andrey Truhachev)
рама ходовой частиFahrgestellrahmen
распадаться на части при удареzerschellen (Andrey Truhachev)
распадаться на частиin Stücke auseinanderbrechen (Andrey Truhachev)
распасться на частиzerschellen (Andrey Truhachev)
распасться на частиin Stücke auseinanderbrechen (Andrey Truhachev)
регистровая частьRegisterteil (сеточного стола бумагоделательной машины)
регистровая часть сеткиSiebregister
режущая часть механизма бумагоделательной машиныSchneidpartie
резать на частиablängen (Andrey Truhachev)
резать на частиauf Länge schneiden (Andrey Truhachev)
резидентная часть программыresidenter Programmabschnitt
резьбовая частьGewindeteil
решётка передней части автомобиляBuggrill
решётная частьSiebteil (зерноочистительной машины)
с усиленной хвостовой частьюfußverstärkt (о турбинной лопатке)
сбрасывающая частьAuslaufbereich ((конструкция резьбонакатного ролика) Detschland_ueber_Alles)
сводчатая часть каменной кладкиMauerbogen
сеточная частьSiebpartie (бумагоделательной машины)
сечение канала проточной частиDurchgangsquerschnitt (напр., насоса)
синхронизированная частьMitläufer
склад запасных частейErsatzteillager
склад частейTeillager
сливной клапан в нижней частиBodenventil (цистерны)
смазывающая часть болтаBolzenschmierteil (Spiktor)
сменные частиWechselteile (spider13)
снабжение запасными частямиTeileversorgung (Nilov)
соединение деревянных частей зубцамиVerzahnung
соединительная частьZwischenglied
сортимент, выпиливаемый из верхней части стволаOberklotz
составная частьBauteil
составная частьEinzelbestandteil
составная частьInhaltsstoff
составная частьIngrediens (смеси и o.i.)
составная частьIngredienz (смеси и o.i.)
составная частьAnteil
сотая частьHundertteil
спецификация частей с указанием материалаVerbraucherliste (Niakrice)
средняя частьTrichter (траловой сети)
средняя частьKern (Gaist)
средняя частьMittelstück
средняя часть суднаMittelschiff
стандартизованные частиNormalien
стандартная частьStandardteil
стенд для испытания частей машинPrüfstand für Maschinenteile
судно с грузовыми люками, занимающими большую часть длины суднаAll-Luken-Schiff
судно с грузовыми люками, занимающими большую часть длины суднаAll-hatch-ship
судно с надстройкой в средней частиSpardeckschiff
судоходная часть русла рекиFahrwasserrinne
суженная частьHalsstück (Gaist)
сушильная частьTrockenkanal (сушилки непрерывного действия)
сушильная частьTrockenpartie (бумагоделательной машины)
сушильная частьTrockentunnel (сушилки непрерывного действия)
сушильная частьTrocknungskanal (сушилки непрерывного действия)
сушильная частьEndpartie (бумагоделательной машины)
тележка для удаления хвостовой частиHeckabzugkarren (ракеты)
тепловосприятие парообразующей части котлаWärmeleistung des Kessels
термометр для инфракрасной части спектраInfrarotthermometer (Nilov)
тормозящая частьHemmstück
торцовый замок с гребнем для соединения деревянных частейNutzzapfen
трактор как составная часть тандем-трактораElementtraktor
трансмиссия ходовой частиFahrgetriebe
трение в опорных частяхAuflagerreibung
тронковая часть поршняKolbenschaft
тронковая часть поршняKolbenmantel
тронковая часть поршняKolbenhemd
трубная частьRohrseite (напр., теплообменника Александр Рыжов)
трубный пакет радиационной части котлаStrahlungsbündel
турбина с конической проточной частьюKegelturbine
увеличивать часть изображенияheranzoomen (promasterden)
угол раствора входной частиEinlaufwinkel (напр., диффузора)
удлинение судна путём вставки новой средней частиJumboizing
удлинённая опорная цилиндрическая частьStandzarge (силоса ziby)
управление запасными частямиErsatzteilmanagement (Nilov)
условие постоянства расхода для проточной части турбиныTurbinendurchflussgesetz
фасонная часть трубыFassonstück
фасонные части для трубFittinge
форматные частиFormatteile (Nilov)
фотографическая частьPhotoeinheit (фотонаборной машины)
фундаментная частьErdstück (другая)
хвостовая частьSchwanz
хвостовая частьEndteil (ракеты)
ходовая частьLaufbahn
ходовая частьLaufgestell (подвижного состава)
ходовая частьFahrgestell
ходовая частьFahrkorb
ходовая частьLaufwerk
ходовая часть автомобиляTriebwerk
ходовые части рельсового подвижного составаSchienenlaufwerk
центральная часть изображенияBildmitte
части машинMaschinenteile
части машинMaschinenelemente
части по массеGewichtteile (при указании состава смеси)
часть аэродрома для посадки пассажировAbfertigungsvorfeld
часть брандмауера выше крышиBrandgiebel
часть высокого давленияHochdruckgruppe (турбины)
часть здания со сценойBühnenhaus
часть или половина вкладыша подшипникаHalbschale (= Lagerschalenhälfte Gernot)
часть канатаSeiltrumm
часть комнатыEßplatz
часть конструкцииKonstruktionsglied
часть кухниEßplatz
часть лестницыLeiterteil (Александр Рыжов)
часть массива данныхDatenteil
часть, находящаяся под нажимомPreßteil
часть низкого давленияNiederdruckteil (турбины)
часть обмоткиWicklungselement
часть общей длины перемещенияTeillänge (Александр Рыжов)
часть оси, вращающаяся в подшипникеDrehzapfen
часть периферийного участкаTeilumfangsabschnitt (Gaist)
часть программыZweigprogramm
часть пространстваTeilraum
часть разводного мостаBrückenglied
часть речиWortort
часть сводаGewölbeteil
часть словаSilbe
часть состава поездаZugteil
часть структурыStrukturteil
часть структурыBauteil
чертёж запасных частейErsatzteilzeichnung (dolmetscherr)
шарнирная составная частьGelenkstück
шарообразная вращающаяся частьNuß
штампованная частьPreßteil
штампованная частьStanzbiegeteil (Gaist)
шумовая частьRauschanteil
экипажная часть локомотиваLokomotivgestell
экономайзерная часть контураVorwärmer (проточного котла)
эластомерная опорная частьElastomerlager (Александр Рыжов)
электрическая часть какого-либо устройстваElektrik (Bukvoed)
элемент ограничительной части формулы изобретенияOberbegriffsmerkmal (Александр Рыжов)