DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Technology containing dem | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Abdruckverfahren fuer die elektronenmikroskopische Gefuegeuntersuchungtécnica de las réplicas para el examen de las estructuras al microscopio electrónico
Abgleichsalgorithmus für den kontinuierlichen Handelalgoritmo de negociación continua de la casación
Abmessungen gemaess den besonderen Vertragsbestimmungendimensiones del pliego de condiciones
Abrundungsradius der Widerlagerradio de curvatura de los puntos de apoyo
Abweichung von der Rechtwinkligkeit einer Tafeldefecto de escuadra de una hoja
Abweichung von der Seitengeradheit der Tafeldefecto de rectitud de bordes
Alkalität der Aschealcalinidad de las cenizas
Alkoholbestimmung nach der Chromatmethodedeterminación cromométrica del alcohol
an dem Instrument geringfügige Verschiebungen in Richtung des Randes der Decke vornehmendesplazar ligeramente el aparato siguiendo el borde de la losa
Anbrennen der Extraktstoffepirogenación de la substancia extractiva
Anerkennung der Qualitätsfähigkeitaprobación de aptitud
Anforderung an die Instandhaltungrequisitos de mantenimiento
Angriffspunkt der Flammepunto de ataque de la llama
Anleitung für die Praxiscódigo de práctica
Annaeherungsphase an den kristischen Zustandaproximación a criticidad
Anzahl der Rillennúmero de ranuras
Appreturmaschine zum Auftragen der Appreturequipo de apresto por aplicación de aprestos
Art der Probenahmemétodo de toma de muestra
auf die Hälfte einengenreducción por concentración a la mitad de volumen
auf die Hälfte einengenconcentración del volumen a la mitad
auf Grund der gleichen Masseinheitsobre la base de una misma unidad de medida
Aufzeichnung der Änderung der Entfernungregistro de la variación de la distancia
Ausgangsspannung an der Nennlasttensión de salida adaptada
Ausmass der Entwaesserungswirkunggrado de drenaje
Ausnutzungsdauer der Engpassleistungduracion de utilizacion de la potencia maxima posible
Ausziehabdruck, damit die Karbidteilchen frei aus der Grundmasse hervorstehenréplica de extracción para liberar las partículas de carburo de la matriz
Befestigung der Maschenränderorillado
Behörde für die Überwachung der GLPorganismo nacional de control de BPL
Bestimmung mit der hydrostatischen Waagedensimetría por balanza hidrostática
Bestätigung der positiven Qualitätsbewertung eines Lieferantencertificado de aptitud
Bezugspunkt der Leuchtecentro de referencia de la luz
Darstellung der Maßveränderlichkeitrepresentación de la variabilidad dimensional
das Band muss walzgerade seinel fleje debe ser laminado en línea recta
das Metall bleibt bei der Kesselprobe im elastischen Bereichel metal permanece dentro de los límites de elasticidad durante la prueba de la caldera
Dehnung der Zeitablenkungexpansión del barrido
den Farbumschlag empfindlicher machensensibilizar el viraje
den Niederschlag absetzenarrastrar el precipitado
der kugelfoermige Eindringkoerper ist eine von Rissen freie Kugel aus gehaertetem Stahlel penetrador es una bola de acero templado, exento de grietas
DichteMeßgerät nach dem Rückstreuprinzipdensímetro de retrodispersión
Dichtemeßgerät nach der Durchstrahlmethodedensímetro de transmisión
Dicke der Schützenhinterwandgrueso de la cara posterior de la lanzadera
Dicke der Schützenvorderwandgrueso de la cara anterior de la lanzadera
Dickenmeßgerät nach der Beta Rückstreumethodemedidor de espesor por retrodispersión beta
Dickenmeßgerät nach der Durchstrahlmethodemedidor de espesor por transmisión
Dickenmeßgerät nach der Gamma Rückstreumethodemedidor de espesor por retrodispersión gamma
die Auslegungsparameter einhaltensatisfacer los parámetros de proyecto
die Probe soll fest auf der Unterlage liegenes necesario un apoyo regular y uniforme de la probeta sobre su soporte
die Sproedbrucheigenschaften werden mit der ISO- Spitzkerbprobe geprueftla fragilidad es probada con la prueba de entalladura IS0 en V
Druckunterschied zwischen dem Inneren der Sicherheitshuelle und der Umgebungdiferencia de presión entre el interior de la vasija de contención y el medio circundante
EG-Bescheinigung der Erstprüfungcertificación "CE" de ensayo de tipo inicial
EG-Konformitätszeichen aufgrund der Herstellerbestätigungmarca de conformidad "CE" basada en la declaración del fabricante
EG-Konformitätszeichen aufgrund der Zertifizierung durch eine zugelassene Stellemarca de conformidad "CE" basada en el certificado expedido por un organismo autorizado
Einheit der optischen Schichtdickeunidad de recorrido óptico
Einheit,die Qualitätsforderungen nicht erfülltunidad disconforme
Einheit,die Qualitätsforderungen nicht erfülltUnidad no conforme
Einrichtung für den Zugkraftausgleichcompensador de tensión
Einrichtung zum Chlorieren und zur Aufhebung der Filzfähigkeitequipo de cloración y de tratamiento de no enfieltrado de la lana
elektrolytisch verzinntes Weissblech mit gleicher Zinnauflage auf den beiden Seitenestañado no diferencial estañado electrolítico con la misma masa de estaño en ambas caras
Europäische Kooperation für die AkkreditierungCooperación Europea para la Acreditación
Europäisches Komitee der IngenieurfirmenComité Europeo de Asociaciones de Empresas de Ingeniería
Faktor der Zuverlässigkeitsminderungfactor de degradación
Film für die Auswertung der Prüfungpelícula utilizada para analizar los resultados
Fleck der zu untersuchenden Probeintensidad de la mancha de la muestra
Fluorimeter,das wenig Energie verbrauchtfluorímetro que consume poca energía
Forschungs-und Entwicklungsprogramm der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft auf dem Gebiet der angewandten Metrologie und der chemischen Analysen1988-1992Programa de Investigación y Desarrollo para la Comunidad Económica Europea en el ámbito de la Metrología Aplicada y del Análisis Químico1988-1992
freie Wglqnge der Molekuelbewegungenrecorrido libre de las moléculas
Geraet zum Zentrieren der Brillenglaeseraparato para centrar los cristales de las gafas
Gerät für die Prospektion von Berylliumgamma,ndetector de berilio de prospeccióngamma,n
Gerät für die Vorbereitung der Mikrowellen-Probenahmedispositivo de microondas para la preparación de muestras
Gerät zur Bestimmung der Reaktivitätmedidor de reactividad
Gerät zur Messung der Biegewinkelflexímetro
Grad der Dauerregelungperíodo de control
Grad der Dauerregelunggrado de control en el tiempo
Grad der Entwaesserungswirkunggrado de drenaje
Grenzwert der Betriebstemperaturtemperatura límite de funcionamiento
Hinterschliff der Widerlagerángulo de salida de los apoyos
Hinterschnitt der Widerlagerángulo de salida de los apoyos
Höhe der Klemmealtura de la pinza
Höhe der Schützenhinterwandaltura de la cara posterior de la lanzadera
Höhe der Schützenvorderwandaltura de la cara anterior de la lanzadera
Innendurchmesser und Tiefe der Bohrung der Matrizediámetro y profundidad del punzón cónico de la matriz
Interferenzmessung der Oxiddickemedición del espesor de óxido por interferencia
Jitter der Zeitablenkeinrichtunginestabilidad de la base de tiempos
Kennwerte fuer die Biegeachsecaracterísticas referidas a la fibra neutra vigas IPE
Kennzeichnung der Probemarcado de la muestra
Koeffizient der kubischen Nichtlinearitätcoeficiente de no linealidad de tercer orden
Koeffizient der Nichtlinearität dritten Gradescoeficiente de no linealidad de tercer orden
Konsumentenrente bei der einheitlichen Day-Ahead- oder Intraday-Marktkopplungexcedente del consumidor en los acoplamientos del mercado diario o del mercado intradiario
Kontrollsystem zur Einhaltung der Fristen für die Ausarbeitung der Normensistema de alarma referente a los plazos para la elaboración de normas
koordinierter Ansatz für die Nettoübertragungskapazitätmétodo de capacidad de transmisión coordinada neta
Korrekturtabelle für die Temperaturtabla de corrección de temperatura
Linie der Bearbeitunglínea de mecanizado
magnetisches Spezialwinkelmass fuer die Uebertragung der Detailmasseescuadra magnética para la transferencia de las cotas de detalle
Mangel der harmonisierten Normenlaguna de las normas armonizadas
Maschine zum Sieben der Druckfarbemáquina para tamizar los colores de estampación
Maß der Redundanzgrado de redundancia
Messgroessen der Verschleissgeschwindigkeitmagnitudes de la velocidad de desgaste
Messung der Extinktionmedida de la absorbancia
Messung der Kata-Wertemedida de los valores del catatermómetro
Messwert der Fotozelleseñal de salida de la célula fotoeléctrica
Meßgerät für die globale Verzerrungmedidor del factor de distorsión armónica total
Mikroplatte für die Testphasemicroplaca de fase sólida
mit dem Differential-Dilatometer ermittelte Umwandlungspunktepuntos críticos determinados con el dilatómetro diferencial
mit Hilfe der Waermeausdehnungsmessung festgestelltes thermisches Zustandsdiagrammdeterminación de la curva de transformación isotérmica con ayuda del dilatómetro diferencial
Mitteilung der Genehmigungaviso de homologación
mobiles Laboratorium für die Messung der Qualitätlaboratorio móvil de medición de la calidad
oertliche Anordnung der Biegungsmesseractuación de los flexímetros
Produzentenrente bei der einheitlichen Day-Ahead- oder Intraday-Marktkopplungexcedente del proveedor en los acoplamientos del mercado diario o del mercado intradiario
Programm zur Einhaltung der GLPprograma nacional de cumplimiento de las BPL
Programm zur Einhaltung der GLPprograma de cumplimiento de las BPL
Pruefprogramm fuer das Hochfahren auf Leistungprograma de ensayo de aproximación a potencia
Pruefprogramm fuer das Hochfahren auf volle Auslegungsleistungprograma de ensayo de aproximación a potencia
Pruefung der Regelmaessigkeit der Strukturexamen de la homogeneidad de la estructura
Prüfgerät für die Reibungszahlaparejo de control de coeficiente de fricción
Prüfung auf dem Leistungsprüfstandensayo del banco dinamométrico
Prüfung der Entwurfsqualitätrevisión del proyecto
Prüfung der Entwurfsqualitätrevisión del diseño
Prüfung der ersten Fertigungseinheitinspección de primer producto
Prüfung der Makrostrukturexamen macrográfico
Prüfung der Mikrostrukturexamen micrográfico
Prüfung der optischen Verzerrungensayo de distorsión óptica
Prüfung der Ozonbeständigkeitensayo de resistencia al ozono
Prüfung der Rissbeständigkeitensayo de resistencia a la fisuración
Prüfung mit der Nadelflammeensayo de la llama de aguja
Qualifikation der Dünnschicht-Erzeugnissenhomologación de películas delgadas
Rat der ITER-FusionsenergieorganisationConsejo de la Organización ITER
Reaktion der Nachfrageseiterespuesta de la demanda
Resonanzfrequenz der Prüfeinrichtungfrecuencia de resonancia del aparato de ensayo
Roboter für die Konditionierung von Probenrobot de preparación de muestras
Schärtrommel der Sektionsschärmaschinetambor de urdidor seccional
Seilgarn für die Netzherstellungcordel cableado para red
Sonar-Korrelationsausrüstung zur Messung der Geschwindigkeitregistro sonar de correlación-velocidad
Sondenspannung an der Schwelle von fett zu magertensión de umbral de mezcla rica a pobre
Spannweite der Umweltbedingungentolerancia ambiental
Spezifikation der Zulieferungenespecificación de materiales
Spezifikation für die Behandlung unbrauchbar gewordener Produkteespecificación de desecho
Stand der Einhaltung der GLPestado de cumplimiento de las BPL
Stand der Technikestado del arte
Stelle für die koordinierte Kapazitätsberechnungcalculador de la capacidad coordinada
Stoff zur Stabilisierung der Feldfrequenzsustancia de estabilización campo-frecuencia
Teilalkalität der Aschealcalinidad parcial de las cenizas
Teilen der Kettedivisión de la urdimbre
Umfang der Zersetzungvelocidad de disociación
Urmaß der Zeitpatrón de tiempo primario
verbindliche Mindestanforderungen für die Erteilung von Befähigungszeugnissen an Kapitänerequisitos mínimos aplicables a la titulación de capitanes
Verhalten der Lenkanlage bei Unfallstössencomportamiento del órgano de dirección en caso de colisión
Verminderung der Vielfaltselección de variedades
Versprühung der Lösungpulverizacion de la disolucion
Vertrauensgrenze der Erfolgswahrscheinlichkeitfiabilidad estimada
Verzeichnis der qualifizierten Erzeugnisselista de productos calificados
Verzeichnis der qualifizierten Produktelista de productos calificados
Verzögerung der Aufnahmeregular el tiempo de adquisición
Volumen der addierten Lösungvolumen de la solución adicionada
Vorgabe für die Zulieferungenespecificación de materiales
waehrend der gleichzeitig anwesende Martensit jedoch verstaerkt angeaetzt wirdmientras que la martensita presente se ataca más intensamente
Wellenlänge für die Anregunglongitud de onda de excitación
Wellenlänge für die Emissionlongitud de onda de emisión
Werkstoff der Schützenspitzematerial de la punta de lanzadera
Wert für die Vergleichbarkeitvalor de reproductibilidad
Wiederholbarkeit der Messungenrepetibilidad de las medidas
Winckel der Schützenhinterwandángulo de la cara posterior de la lanzadera
Winckel der Schützenvorderwandángulo de la cara anterior de la lanzadera
Wohlfahrt bei der einheitlichen Day-Ahead- oder Intraday-Marktkopplungexcedente económico en los acoplamientos del mercado diario o del mercado intradiario
Wärmedurchgangskoeffizient an der Kollektoroberseitecoeficiente de pérdidas frontales
Wärmeverluste an den Seitenwändenpérdidas laterales
Zugvorrichtung für den Schultergurtdispositivo de tracción del cinturón del hombro
zulaessige Abweichung von der Ebenheittolerancia de planitud
zulaessige AbweichunQ von der Geradheit von Staebendesviación de la rectitud de las barras
Zwirn für die Netzherstellungcordel de red
Übergang der Lastkennlinietransición de característica de carga
Überlappung der Testfolgeentrelazado de la secuencia de prueba
Überwachung der Einhaltung der GLPvigilancia del cumplimiento de las BPL
Überwachung der Lieferanten-Qualitätssteuerungsupervisión del control de calidad