DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject British usage, not spelling containing to | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A niche with a good screw to itТёпленькое местечко, да и платят неплохо (Taras)
a right to sign financial documentsправо финансовой подписи (JoannaStark)
Access to Work"Доступ к работе" (программа центра занятости, предназначенная для инвалидов и признанных нетрудоспособными более 12 месяцев, суть программы заключается в полной а затем частичной оплате труда нетрудоспособного по прежнему или вновь найденному месту работы ssn)
according to Cockerпо всем правилам (Anglophile)
according to Cockerвсё как положено (Anglophile)
Admiralty Notices to Marinersадмиралтейские ИМ
Admission of Securities to ListingПодача ценных бумаг на регистрацию
Admission to ticket holders onlyВход только по билетам (текст объявления bojana)
aim to pleaseстараемся (we aim to please (in response to Thank you) victorych)
aimed toс целью (stajna)
attributed to exclusive competenceотнесённый к компетенции (of JoannaStark)
Back to Basics"Назад к основам" (направление, принятое британскими консерваторами в 1993 г. и предусматривающее возврат к традиционным консервативным ценностям grafleonov)
be called to the Barбыть принятым в адвокатское сословие (barrister)
be chuffed to hearобрадоваться (разг., брит.: Fans of the hit show will be chuffed to hear that it may make a comeback one day. 4uzhoj)
be true to lifeсоответствовать британской действительности (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
be true to your school tieбыть верным своему школьному галстуку (Это означает, что и через много лет после окончания школы выпускники сохраняют верность своим школьным друзьям. Drozdova)
bet a pound to a pennyдержать пари (SvetlanaC)
centre-to-centre spacingрасстояние между центрами (The vertical centre to centre spacing of these supports will depend on the concrete ... Alexander Demidov)
chuffed to bitsвне себя от радости (Clepa)
chuffed to bitsв восторге (от чего-либо sunchild)
come to a sticky endплохо закончить (highbery)
come to thatесли уж на то пошло (ad84)
connect to earthзаземлять
connection to earthзаземление
contribute to successспособствовать успеху (Aiduza)
Control of Substances Hazardous to Health RegulationsУчет опасных для здоровья человека веществ (Jespa)
cutting cutout to lengthнарезание ткани на отрезы определённой длины
day-to-day goodsтовары повседневного спроса
don't teach your grandmother to suck eggsне учи учёного (Anglophile)
exceptional leave to remainвременный вид на жительство по исключительным обстоятельствам (anadyakov)
fault to earthзамыкание на землю
Flat to LetСдаётся квартира (текст объявления bojana)
Fleet Notices to Marinersфлотские ИМ
fray to enter the fraudвключаться в конкуренцию
go all to potпойти не так, как надо (ad_notam)
go to a cinemaпойти в кино (We went to a cinema in the Edgware Road. ART Vancouver)
have you a room to let?у вас комната не сдаётся? (Taras)
it is all down toвсё дело в (british used for saying that something is caused by something else. Of course there are long delays, and it's all down to a lack of planning. MED Alexander Demidov)
leave to enterразрешение на въезд (lenivets:))
leave to remainвременный вид на жительство (anadyakov)
line-to-earth faultоднофазное замыкание на землю
love to bitsочень нравиться (кому-либо; имеется в виду дружеское расположение ad_notam)
made-to-measureсделано на заказ (по мерке)
manage to thumb a lift withсуметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a lift with a lorry driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ)
nip to the looзабежать в туалет (markovka)
no admission to minorsДетям вход воспрещён (текст указателя)
not to furне баись! (сленг vipere)
nothing to declareнечего декларировать (указатель для прохода тех пассажиров, кому нечего декларировать, в зонах таможенного контроля аэропортов bojana)
nothing to starboard!"Право не ходить!"
one lie needs seven lies to wait upon itодна ложь тянет за собой другую (igisheva)
one lie needs seven lies to wait upon itкто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva)
one lie needs seven lies to wait upon itмаленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva)
put paid toразгромить (Liv Bliss)
put paid toнарушить (Liv Bliss)
return to earthзаземлять
said the actress to the bishopиспользуется для усиления фразы или привлечения внимания к фразе, которая может быть интерпретирована как содержащая сексуальный подтекст, эквивалент фразы that's what she said (веллеризм, восходящий к эдвардианскому периоду (1901-1910 гг) Arnica Chamissonis)
salary commensurate to experienceзарплата, соответствующая опыту работы (из объявлений о приёме на работу Aiduza)
set fire toподжечь (bellb1rd)
ship-to-air guided weaponзенитная управляемая ракета
short to earthзамыкание на землю
short to earthзаземление
single line-to-earth faultоднофазное замыкание на землю
subject toкак установлено (JoannaStark)
tells someone to get skates onподгонять (My boyfriend always tells me to get skates on because I tend to dress up for some party for hours and we are late all the time 4uzhoj)
tenement to letсдаётся квартира (Upon the question whether the plaintiff was the defendant's tenant, there was evidence tending to show that, in November, 1887, the plaintiff called upon the defendant, and asked him if he had a tenement to let, and that the defendant said, "Yes," and gave the plaintiff the key to the tenement in question, which the plaintiff afterwards occupied; that, in talking with the defendant about repairs to the tenement, the defendant said that he should not do much in the way of repairs, because he intended to make a change in the building; masscases.com)
the power of the government to take private property for public useправо государства на принудительное отчуждение частной собственности (slitely_mad)
to any extentв той или иной мере (контекст. перевод lenivets:))
to be baffledбыть поставленным в тупик (The mess he got his life into would have baffled an army of psychologists to unravel. (Death of a Hero – Aldington) anpodin)
what a way to run a railway?Ну кто же так делает?! (Beauty12)
wish me not to remain in this meadowпожелай мне не остаться в этой траве (Alex_Odeychuk)
you must be over 16 to purchase cigarettesПродажа сигарет лицам, не достигшим 16 лет, запрещена (объявление в магазине bojana)