DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Philosophy containing сама | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вещи сами по себеthe things as they are in themselves (вне зависимости от нашего восприятия; существующие вне нашего сознания Alex_Odeychuk)
вещи сами по себеentities in themselves (вне зависимости от нашего восприятия; существующие вне нашего сознания Alex_Odeychuk)
вещи сами по себеnoumenal world (things in themselves Alex_Odeychuk)
вещи сами по себеthings-in-themselves
вещь, как она существует сама по себеthing-in-itself (Alex_Odeychuk)
вещь, рассматриваемая сама по себеthing-in-itself (Alex_Odeychuk)
вещь сама по себеthing in itself
вещь сама по себеin-itself (В XX веке перевод термина на русский язык как "вещь в себе" неоднократно вызывал критику как некорректный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию Alex_Odeychuk)
вещь сама по себеthing-in-itself (вне зависимости от нашего восприятия; В XX веке перевод термина на русский язык как "вещь в себе" неоднократно вызывал критику как некорректный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию Alex_Odeychuk)
имеющий цель в самом себеautotelic
мир вещей самих по себеthings in themselves (Alex_Odeychuk)
мир как он есть сам по себеnoumenal world (вне формирующей деятельности разума Alex_Odeychuk)
мир как он есть сам по себеthings in themselves (вне формирующей деятельности разума Alex_Odeychuk)
мир как он есть сам по себеthing-in-itself (вещь сама по себе Alex_Odeychuk)
обладать тем же самым мышлением, что иhave the same thought process as (New York Times Alex_Odeychuk)
обоготворение самого себяself-deification (Yanamahan)
одно из самых выдающихся произведений в истории философииone of the greatest works in the history of philosophy (Alex_Odeychuk)
познай самого себя!Know yourself (Andrey Truhachev)
реальность, как она есть на самом делеabsolute (в идеалистических философских концепциях)
Само-Рождениеsambhava (Сельма Нагель)
само-трансценденцияself-transcendence (выход за пределы базового состояния сознания (Эго) Alex Lilo)
тождественность самому себеself-identity
углубление в самого себяtaking-the-inward-turn (Andrey Truhachev)
уловить саму суть нашего времениcapture the zeitgeist of our times (Alex_Odeychuk)