DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Mechanic engineering containing die | all forms | exact matches only
GermanPortuguese
Abdichtung der Tuerisolamento da porta
Abdichtung der Tuervedação da porta
Abdichtung der Tuercalafetagem da porta
abfallen der Laufketterutura de lagarta
Ablassen der Pumpendrenagem das bombas
Absetzer fuer den Braunkohlentagebauaparelho de aterro para as minas de lignite a céu aberto
Abstellplatz fuer das Kerngeruestlocalização da estrutura do núcleo
Abstützung der Achsesuporte de eixo
an der Stossstange befestigtes Teilparte montada no para-choques
Anbaugerät für die Lastaufnahmeequipamento de carga
Anordnung und Lage der Zapfwellelocalização da tomada de força
Ansaugen der Pumpeabeberar a bomba
Anschlag,der verhindert,daß die Hubeinrichtung am Ende des Hubweges außer Eingriff kommtbatente que impede o mecanismo de elevação de se soltar em fim de curso
Anspringen der Schneckenescorvamento por volutas
Antriebsphase der Stufeoperação de fase
Anzeigeeinrichtung für den maximalen Füllstanddispositivo indicador do nível de enchimento máximo
auf den Boden abgeleiteter Kraftstoffextravasamento evacuado para o solo
auf den Boden abgeleiteter Kraftstoffcarburante que transvase evacuado para o solo
auf die Betätigungseinrichtung aufgewendete Kraftforça exercida no comando
auf die Bruecke montierter Laufstegplataforma de montagem da ponte
Aufnahme der Kommutierungsgrenzkurvenensaio de banda preta
Aufnahme der Kurvenformensaio de forma de onda
aus dem Mittelexcêntrica
Ausbau der Ausrüstungdesmontagem
Ausgleich der Seilspannungcompensador de cabo
Auskleidung der Fahrschachtgruberevestimento do poço
Auskleidung der Schachtgruberevestimento do poço
Auskuppeln der Klauenkupplungdesengate
Auskuppeln der Steuerknüppelrückholvorrichtungsoltar manche de compensação
Ausloesen der Sperrunglibertação do travão
Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes auf die Temperaturserviço intermitente com arranque
Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes und der elektrischen Bremsung auf die Temperaturserviço intermitente com arranque e travagem elétrica
Aussetzbetrieb ohne Einfluß des Anlaufes auf die Temperaturserviço intermitente periódico
Aussetzen der Zündungfalha de ignição
automatische Regelung der Zeitkonstantecontrolo automático da constante de tempo
Außerbetriebnahme der Steuerteile auf dem nicht hebbaren Teildesligar os comandos do posto do quadro
Backenbremse von der Riemenscheibetravão do tambor
Bedienkasten für die Betankungcaixa de enchimento
Beladung der Aktivkohlefalle zum Durchbruchcarregamento do coletor de vapores até à sobressaturação
Beleuchtung an der Unterseite der Tragkonstruktioniluminação por debaixo da estrutura
Bestimmungsnummer der Hebelbedienungnúmero de ordem de inversão das alavancas
Betriebszustand der Tuercondição operacional da porta
Blattwurzel der Luftschraubehaste da pá da hélice
Bohrmaschine mit mehreren, ein-oder mehrspindeligen Bohreinheiten, die um das zu bearbeitende Werkstück herum angeordnet sindfuradora de direções múltiplas
Bremskurbel der Spindelbremsemanivela de freio de parafuso
Bremsung durch den Motortravagem com o motor
Bruch der Kuehlmittelleitungrutura da tubagem do refrigerante
das Spiel nachstellenajustar
das Spiel nachstellenajusta folga
das Teilórgão mecânico
dem Konstrukteur den weitesten Spielraum bei der Wahl seines Entwurfs lassendeixar ao construtor o máximo de possibilidades na escolha do seu desenho
den Blattwinkel verstellenmeter em bandeira
den Gang herunterschaltenreduzir para velocidades inferiores
den Gang herunterschaltenpassar a velocidades inferiores
den Leakageweg blockierenbloquear a fuga
den Leakageweg sperrenbloquear a fuga
den Stroemungsweg absperrenfechar completamente o caminho do escoamento
der Rotor anlaufenrodar o rotor
der Teilparte de uma peça
der Teilórgão mecânico
die geeignetsten Stellen fuer die Montage der magnetischen Reinigungsvorrichtungenos locais mais apropriados à montagem dos purificadores magnéticos
die Klappen ausfahrenbaixar os flaps
die Kuehlmittelstroemung behindernobstruir o escoamento refrigerante
die Kuehlmittelstroemung verhindernobstruir o escoamento refrigerante
die leichte Beweglichkeit der Zugeinrichtung beeinträchtigeninterferir com uma fácil movimentação da lança de tração depois de engatada
die Oberfläche durchstoßender Propellerhélice com penetração da superfície aquática
die Pumpenansprechzeit ausgleichencompensar
die Richtung wechselnmudar de direção 
die Rohrenden anstauchenmartelar as extremidades dos tubos
die Schnittiefe einstellenregular a profundidade de passe
die Schnittiefe einstellenajustar a profundidade de passe
die untere Tafel des Sektorwehrssuperfície inferior do setor
die Verzahnungen durch Lochstanzen herstelltmáquina para fabricação de engrenagens por puncionamento
die Verzahnungen durch spanloses Umformen herstelltmáquina para fabricação de engrenagens por deformação dos metais
direkt an den Motor angeschlossenes Gebläseventoinha diretamente ligada ao motor
Drehbank für die Bearbeitung von Metalltorno de metais
Durchbiegen der Schleifspindelflexão da árvore porta-mós
Durchblasen der Sicherheitshuelleventilação da contenção
Durchblasen der Sicherheitshuellepurga da contenção
Dämpfung der Druckwelleatenuação da pulsação
Eigenmasse der Hebeeinrichtungpeso morto do mecanismo de elevação
Einfahrbreite der Leiteinrichtunglargura de entrada da guia
Eingangshebel der Servosteuerungalavanca do servomecanismo de entrada
Einsatz mit Vorrichtung zum Teilen der Flammebico divisor de chama
Energieentzug aus dem windextração da energia do vento
Entlüftung der Bremsentorneira de purga do ar
Entlüftung der Bremsentorneira de escape do ar
Erzeugnisse der Schrauben-und Nietenindustrieparafusos,cavilhas e semelhantes
Fabrikschild der abnehmbaren Anbaugerätechapa de identificação de equipamento amovível
Fahnenstellung der Rotorblättercolocação em bandeira das pás
Fass fuer die Essiggaerungtonel acetificador
Festklemmen der Kabineimobilização da cabina pelo paraquedas
Flurförderzeug,das durch externe elektrische Energiequellen betrieben wirdcarro acionado por formas exteriores de energia elétrica 
Freibord der Salter-Entebordo livredo pato de Salter
Freiraum der Kupplungskugelespaço livre para a esfera de engate
Gerät für Wartungsarbeiten,die in gewisser Höhe ausgeführt werdenequipamento utilizado para operações de manutenção em posição elevada
Gewicht,das zur Umwandlung bestimmter Stoffe bestimmt istpeso dos materiais utilizados no processo
Gewicht,das zur Umwandlung bestimmter Stoffe bestimmt istmassa dos materiais utilizados no processo
Gleichstrom-Zeitkonstante der Wechselstromwicklungconstante de tempo de corrente de curto-circuito
Gleitschiene der inneren Landeklapperampa de flap interno
Griff der Druckeinstellschraubepega do parafuso de regulação de pressão
Griff der Oeffnungsschraubepega do parafuso de regulação de pressão
Größe der Übersetzungrazão de transmissão
Hahn der von Hand zu betätigen isttorneira acionada à mão
Handbuch für die erste Inbetriebnahmemanual de colocação em serviço
Hebel zum Absenken der Tragflügel Vorderkantenalavanca do bordo de ataque
Heizung,die die Abgase als Wärmequelle nütztsistema que utiliza gases de escape como fonte de calor
Hoehe der bevorstehenden Foerderungcarga centrífuga
Hoehe der Einbauschichtjunta horizontal
Hoehe ueber der konstanten Sehnealtura de cabeça do dente sobre corda constante
Hoehe ueber der Sehnealtura de cabeça do dente sobre corda
horizontales Schwenken der Zugkugelkupplungrotação horizontal da cabeça de engate
in die Stossstange eingesetzter Teilparte embutida no para-choques
in die Windrichtung stellenorientar no sentido do vento
Ingangkommen der Spiralenescorvamento por volutas
Ingenieur der Baustellenleitungengenheiro da obra
Inspektor der Aufsichtsbehoerdeinspetor da direção-geral de indústrias elétricas 
Isolation zwischen den Windungenisolamento entre espiras
Kabelspannung an der Trommeltensão do cabo no tambor
Kabinenstandortanzeiger auf dem Stockwerkindicador de posição no andar
Kabinen-Standortanzeiger auf dem Stockwerkindicador em piso
Keile zur Einstellung der Sterzencunha de regulação das rabiças
Keile zur Einstellung der Sterzencunha de regulação das estevas
Keilwelle der Zapfwelleveio de estrias macho
Kompensation der Kuehlgasverlustecompensação de perda de gás refrigerante
Kontaktpunkt mit der Schleifmaschineponto de contacto com a roda de esmeril
Kuehlung der Zuschlagstoffearrefecimento dos inertes
Kupferleiter außerhalb der elektrischen Baugruppecondutor de cobre exterior à caixa
Kühlluftgebläse für die Bremsenventilador de refrigeração dos travões
Lader auf dem LKWgrua sobre camião
Lagenfehler der Teilkegelspitzeerro de posição do topo do cone
Lagerschale vor dem Ausgießensuporte de mancal
Last auf den Zugsattelzapfencarga sobre o cabeçote de engate
Lueftspiel der Bremsejogo do travão
Luftströmung durch den Rotorinfluxo do rotor
Längsanteil der Polradspannungcomponente longitudinal da força eletromotriz síncrona
Maschine zum Aufziehen der Kardenbaender auf die Kardentrommelmáquina para enrolar tiras de cardas em tambores
Maschine zum Eintauchen der Streichhoelzermáquina para colocar cabeças de fósforos
Maschinensatz am Fuss der Anlageequipamento montado na base da torre
Mass der unverputzten Oeffnungtamanho de abertura, no tosco
Messung der Entladungsenergieensaio de energia de descarga
Messung der Geräuschstärkeensaio de nível de ruído
Messung der Wellenspannungensaio de tensão no eixo
Meßeinrichtung für den Flüssigkeitsstandindicador de nível do líquido
mit dem Hammer bearbeitenretificar a martelo
mit der Maschine bearbeitenretificar à máquina
Mittelpunkt der Lenkradnabecentro do prato do comando de direção 
mittlere Geschwindigkeit der Vorwärtsneigungvelocidade média de inclinação
Muffe der Keilwellecanhão de estrias fêmea
Nachrechnung der Zugeinrichtungverificação teórica da lança de tração 
Nenndeckenspannung der Erregerstromquelletensão máxima convencional de excitação
Normung der Sicherheit von Machinennormalização da segurança das máquinas
Notkuehlsystem fuer den Reaktorkernsistema de arrefecimento de emergência do núcleo
Pedal für die Bewegung nach vorwärts und rückwärtspedal de inversão do sentido da marcha
Progressivität der Kupplungprogressividade da embraiagem
Prüfung der Phasenfolgeensaio de ordem de fases
Prüfung der Polaritätensaio de polaridade
Queranteil der Polradspannungcomponente transversal da força eletromotriz síncrona
Regelung durch Luftbremse an der Blattspitzeregulação mediante freios aerodinâmicos na extremidade das pás
Regelung durch Schwenken der Rotorebeneregulação mediante inclinação do eixo de rotação
Regelung nach dem Fliehkraft-reglerprinzipregulação através da força centrífuga
Regler der Druckluftbremseregulador de travão pneumático
Schieberkammer der Ablassrohrepoço das comportas
Schlagzünden der Feuerlöschflaschepercussão do extintor
Schlitten der Spitzendrehmaschinencarro de torno paralelo
Schneckensektor der Lenkungsetor de direção de parafuso sem-fim
Schnellaufsetzmaske für die Besatzungmáscara de tripulação de colocação rápida
Schnitt durch die Sicke des Deckelssecção do engate da tampa
Schrägstellung der Achseinclinação do eixo do rotor
Schutzbeschichtung der Isolierungrevestimento isolante
Schutzhülse der Zapfwelleresguardo do veio
Schwenken der Triebwerkeinclinação dos motores a jato 
seitliches Herabgleiten an den Endendesengate lateral nas extremidades
Servosteuerung der periodischen Blattverstellungservocompensador de passo cíclico
sichere Verbindung der Fahrzeugeengate seguro entre veículos
Sicherheitseinrichtung für die Bedienungdispositivo de segurança de comando
Siebtonne fuer den Kernbehaeltersaia de suporte do barril do núcleo
Siebtonne fuer den Kernbehaeltercilindro de suporte do barril do núcleo
sofern die Abwärme der Kühlflüssigkeit der Antriebsmaschine genutzt wirdsistema utilizando o calor do fluido de arrefecimento do motor
spannungführender Teil der Batterieparte da bateria sob tensão
Stabilität der Erregeranordnungestabilidade de um sistema de excitação
Stapler für das Fahren mit angehobener Lastcarro concebido para circular com a carga em posição elevada
Steigung der Schraubepasso do hélice
Stellteil für die Fahrtrichtungcomando de sentido de marcha
Stellteil für die Geschwindigkeitcomando de velocidade
Stellteil zum Handhaben der Lastcontrolo de manipulação de carga
Steuergabel der Nachlaufsteuerungforquilha de comando de escravidão
Stufung der Kupplungprogressividade da embraiagem
Stärke der Isolierschichtespessura radial do isolamento
Subtransient-Kurzschluß-Zeitkonstante der Längsachseconstante de tempo subtransitória longitudinal em curto-circuito
Subtransient-Kurzschluß-Zeitkonstante der Querachseconstante de tempo subtransitória transversal em curto-circuito
Subtransient-Leerlauf-Zeitkonstante der Längsachseconstante de tempo subtransitória longitudinal em circuito aberto
Subtransient-Leerlauf-Zeitkonstante der Querachseconstante de tempo subtransitória transversal em circuito aberto
Synchronisierung der Gängesincronização das velocidades
technische Sicherheitseinrichtung der Sicherheitshuellesalvaguarda técnica da contenção
technische Sicherheitseinrichtung der Sicherheitshuelleproteção técnica da contenção
Teil,aus dem vollenpeça em bruto
Tragleiste fuer den Kernbehaelterrebordo de apoio para o barril do núcleo
Transient-Kurzschluß-Zeitkonstante der Längsachseconstante de tempo transitória longitudinal em curto-circuito
Transient-Kurzschluß-Zeitkonstante der Querachseconstante de tempo transitória transversal em curto-circuito
Transient-Leerlauf-Zeitkonstante der Längsachseconstante de tempo transitória longitudinal em circuito aberto
Transient-Leerlauf-Zeitkonstante der Querachseconstante de tempo transitória transversal em circuito aberto
Trimmen der Quersteuerungcompensador lateral
Trimmen der Seitensteuerungcompensador direcional 
Uebergangsstueck an der Druckleitungadaptador de descarga
Uebergangsstueck an der Saugleitungadaptador de sucção
Umkehr der Richtunginversão de marcha
Umriß der Kabinelimites do posto de condução
ungewolltes Öffnen der Kupplungabertura acidental do engate
Ungleichförmigkeit der Drehzahlirregularidade cíclica
universelle Betätigungseinrichtung der Lenkanlagecomando de direção geral
Unterlegscheibe fuer Schraube der Hilfsblockierhebelfederrodela do parafuso da mola da guia de bloqueador
Untersuchung der Kurvenformanálise de forma de onda
Verbrennungsmotor,der sauberen Brennstoff verwendetmotor de combustão interna com combustíveis limpos
Verriegelung der Blattfaltbetätigungbloqueio de comando de dobra das pás
Verschmutzung der Kerzenengorduramento das velas
Verteilung der Bremsungrepartição de travagem
Verzahnen durch Fraesen nach dem Teilverfahrencorte por fresa de módulo
Verzahnen nach dem Abwaelzverfahrentalhe de engrenagem
Verzahnen nach dem Abwaelzverfahrencorte pela ação de engrenar
Verzahnen nach dem Kopier-Stossverfahrentalhe por reprodução
Verzahnen nach dem Kopier-Stossverfahrencorte por reprodução
Voreilungswinkel der Kurbelavanço angular
Vorrang der Fahrkorbbefehlecabina prioritária
Vorrang der Kabinen-Kommandocabina prioritária
Wahlschalter der Servosteuerungválvula seletora do comando mecânico
Wandfeld ueber der Tuerchapa de proteção
Werkstueckvorschub oder Werkzeugvorschub waehrend der Bearbeitungavanço do objeto ou da ferramenta durante o trabalho
Werkzeug zum Auswechseln der Fingersteuerstaebeferramenta de remoção e fixação de elemento de controlo
Werkzeug zum Auswechseln der Fingersteuerstaebeferramenta de remoção e fixação de barra de controlo
Werkzeug zur Instandhaltung der Maschinenferramenta para manutenção das máquinas
Wicklungsschritt auf der Schaltseitepasso avanço
wirksame Lüftung der Kabinearejamento eficaz da cabina
während der Arbeit bewegliche Maschinenmáquinas móveis durante o seu trabalho
Zahndicke auf dem Teilkreis auf der Sehne gemessenespessura retilínea do dente sobre o círculo primitivo
Zahndicke auf dem Teilkreis im Bogen gemessenespessura curvilínea do dente sobre o círculo primitivo
Zahndicke auf der Sehneespessura retilínea do dente sobre o círculo primitivo
Zeit der Tätigkeittempo de funcionamento
Zeitkonstante der Regelschleifeconstante de tempo do anel de servomecanismo
Zementverputz der Fahrschachtgruberemate do poço com reboco
Zementverputz der Schachtgruberemate do poço com reboco
zufälliges Zusammenfalten der Plattformrecolher intempestivo da plataforma
Zugeinrichtung,die sich senkrecht bewegen lässtdispositivo de reloque que possa mover-se verticalmente
zulässige Tragfähigkeit bei den jeweiligen Hubhöhencapacidade autorizada para as alturas de elevação correspondentes
Zurückstellung der Sicherheitseinrichtung auf den normalen Betriebsstandrearmamento do dispositivo de deteção 
Zusatzflügel an der Rotorspitzeailerons de extremidade transversais
Zusatzmenge fuer den Zwischenkuehlkreiscaudal de reposição do circuito de refrigeração
Zusatzmenge fuer den Zwischenkuehlkreiscaudal de compensação do circuito de refrigeração
Zusatzwassermenge fuer den Zwischenkuehlkreiscaudal de reposição do circuito de refrigeração
Öffnungswinkel der Drosselklappeângulo de abertura da válvula
Übertragung von Fahrbahnstößen auf das Lenkradtransmissão dos choques ao volante de direção