Russian | German |
антенна из скрещённых диполей | Quirlantenne |
баррикада из мешков с песком | Sandsackbarrikade (Andrey Truhachev) |
противотанковый барьер из камня | Panzermauer |
противотанковый барьер из камня | Panzerabwehrmauer |
бежавший из плена | Flüchtling |
вести огонь из-за укрытия | aus Deckung schießen |
вести стрелять из-за укрытия | aus Deckung schießen |
военнослужащий, вышедший из строя на марше | Marschkranker (напр., из-за потёртостей ног) |
военнослужащий, вышедший из строя на марше | Marschkranke (напр., из-за потёртостей ног) |
возвращение из полёта | Rückflug |
огневое воздействие из глубины | Einwirkung aus der Tiefe |
вонь из от параши | Pützengestank (anoctopus) |
вооружённые силы, комплектуемые из добровольцев | Freiwilligenstreitkräfte |
вращающаяся башня из лёгких металлов | Leichtmetalldrehturm |
вращающаяся башня из лёгкой брони | Leichtmetalldrehturm |
время перехода из походного в боевой порядок | Aufmarschzeit |
время перехода из походного в предбоевой порядок | Aufmarschzeit |
всплытие из затонувшей подводной лодки без дыхательного аппарата | free-escape |
вспомогательный персонал американских войск из немецких граждан | Hilfswillige |
выведение из строя | Außergefechtsetzen |
выведение из строя | Außerdienstsetzung |
выведение из строя железнодорожной линии | Streckenunterbrechung |
выведение из строя участка железной дороги | Streckenunterbrechung |
выведение танка из строя огневыми средствами | Panzerabschuss |
выведенный из строя | außer Gefecht gesetzt (Andrey Truhachev) |
выведенный из строя | außer Betrieb |
вывести из подчинения | aus dem Unterstellungsverhältnis lösen (Andrey Truhachev) |
вывести из состава дивизии | aus dem Divisionsverband abzweigen (Andrey Truhachev) |
вывести из строя | unschädlich machen (Andrey Truhachev) |
вывести из строя | außer Gefecht setzen (Andrey Truhachev) |
вывести из строя | lahmschießen (что-либо) |
вывод данных из запоминающего устройства | Speicherabzug |
вывод из боя | Einsatzpause |
вывод из пикирования | Abfangen |
вывод из строя | Unfahrbarmachen (дороги) |
вывод из строя долговременного огневого сооружения | Bunkerbekämpfung |
вывод из строя дорог | Straßenzerstörung |
выводить из боя | absetzen |
выводить из боя | aus dem Kampf herausziehen |
выводить из боя | aus dem Kampf abziehen |
выводить из виража | aus der Vollkurve nehmen |
выводить из виража | aus der Kurve nehmen |
выводить из войны | aus dem Krieg ausschalten |
выводить войска из выжидательного района | aus dem Bereitstellungsraum abziehen |
выводить из зоны огневого воздействия противника | der Einwirkung des Feindes entziehen |
выводить войска из исходного района | aus dem Bereitstellungsraum abziehen |
выводить из линии моста | aus der Brückenachse ausfahren |
выводить из пикирования | aus dem Sturzflug abfangen |
выводить из пикирования | aus dem Sturzflug ziehen |
выводить из-под удара | einem Schlag entziehen |
выводить из подчинения | aus dem Unterstellungsverhältnis lösen (Andrey Truhachev) |
выводить из района | aus einem Raum abziehen |
выводить из состава дивизии | aus dem Divisionsverband abzweigen (Andrey Truhachev) |
выводить из строя | außer Gefecht setzen |
выводить из строя | unschädlich machen |
выводить из строя | zum Ausfallen bringen |
выводить из строя | verwendungsunfähig machen |
выводить из строя | unbrauchbar machen |
выводить из строя | stillegen |
выводить из строя | lahmen |
выводить из строя | kampfunfähig machen |
выводить из строя | außer Wirkung setzen |
выводить из строя | außer Kampf setzen |
выводить из строя | ausschalten |
выводить из штопора | aus dem Trudeln herausfangen |
выводящая из строя доза | handlungsunfähig niederhaltende Dosis |
выводящая из строя доза | handlungsunfähig machende Dosis |
выводящая из строя концентрация | handlungsunfähig niederhaltende Konzentration |
выводящая из строя концентрация | handlungsunfähig machende Konzentration |
выдвигать из глубины | aus der Tiefe heranführen |
выезд из деревни | Dorfausgang |
выезд из занимаемого ряда | Ausfahrt aus der eingenommenen Fahrspur |
выезд из укрытия | Deckungsausfahrt |
выйти из боя | ein Gefecht abbrechen (Andrey Truhachev) |
выйти из боя | das Gefecht abbrechen |
выйти из подчинения | aus dem Befehlsbereich ausscheiden |
выйти из соприкосновения с противником | Abstand gewinnen (golowko) |
выйти из состава корпуса | aus dem Verband des Korps ausscheiden (Andrey Truhachev) |
выйти из строя | aus der Reihe treten (Andrey Truhachev) |
выйти из строя | abtreten (Andrey Truhachev) |
выйти из строя | wegtreten (Andrey Truhachev) |
выйти из строя | aus dem Glied treten (Andrey Truhachev) |
Выйти из строя! | Vortreten! |
выписка из именного списка личного состава | Stammrollenauszug |
выпуск из военной школы | Brevetierung |
вырываться из котла | aus dem Kessel ausbrechen (Ин.яз) |
вырываться из окружения | ausbrechen |
высота вывода из пикирования | Abfanghöhe |
выстрел из надводного положения | Überwasserabschuss |
выстрел из противотанковой пушки | Pakschuss |
выстрел из танка | Panzerschuss (Andrey Truhachev) |
выстрел из танкового орудия | Panzerschuss (Andrey Truhachev) |
выступать из плацдарма | aus dem Brückenkopf heraustreten (Andrey Truhachev) |
выступить вперёд из строя | aus der Reihe austreten |
выступить из плацдарма | aus dem Brückenkopf heraustreten (Andrey Truhachev) |
выход из боя | Absetzung |
выход из боя | Absetzbewegung |
выход из боя | Abbrechendes Gefechts |
выход из населённого пункта | Ortsausgang |
выход из окружения | Ausbruch aus der Umkreisung (RoEn) |
выход из окружения | Ausbruch |
выход из-под удара | Ausweichen vor einem Schlag (RoEn) |
выход из подчинения | Aufhebung der Unterstellung (RoEn) |
выход из подчинения | Beendigung der Unterstellung (RoEn) |
выход из порта | Hafenausfahrt |
выход из строя | Herausstaffelung (Nick Kazakov) |
выход из строя | Wegfall |
выход из строя двигателя | Motorenausfall |
выход из строя командира | Führerausfall |
выход из строя радиоприёмника | Empfängerstörung (Andrey Truhachev) |
выход из строя системы управления | Steuerungsversager |
выход из строя системы управления | Lenkversager |
выход из строя отдельных узлов конструкции | Baugruppenausfälle |
выход из строя отдельных элементов конструкции | Baugruppenausfälle |
выход оружия из строя | Waffenausfall |
выходить из боя | ein Gefecht abbrechen (Andrey Truhachev) |
выходить из боя | eine Absetzbewegung durchführen |
выходить из боя | den Kampf abbrechen |
выходить из боя | das Gefecht abbrechen |
выходить из боя | ausscheiden |
выходить из боя | aus dem Gefecht treten |
выходить из боя | abkippen |
выходить из боя | abbauen (Komparse) |
выходить из боя | sich absetzen |
выходить из войны | aus dem Krieg austreten |
выходить из войны | aus dem Krieg ausscheiden |
выходить из горного теснины | debouchieren (о войсках) |
выходить из горного ущелья | debouchieren (о войсках) |
выходить из котла | den Kessel verlassen (Nur wenigen Mitgliedern der Truppe gelang es, den Kessel zu verlassen. Ин.яз) |
выходить из окружения | aus dem Kessel herausbrechen |
выходить из ордера | aus der Formation ausscheren |
выходить из-под удара | einem Schlag ausweichen |
выходить из подчинения дивизии | aus dem Unterstellungsverhältnis ausscheiden (Andrey Truhachev) |
выходить из подчинения | ausscheiden |
выходить из пределов видимости | außer Sicht kommen |
выходить из соприкосновения | Fühlung verlieren (с противником) |
выходить из состава дивизии | aus dem Unterstellungsverhältnis ausscheiden (Andrey Truhachev) |
выходить из состава корпуса | aus dem Verband des Korps ausscheiden (Andrey Truhachev) |
выходить из строя | aus dem Glied treten (Andrey Truhachev) |
выходить из строя | außer Betrieb fallen |
выходить из строя | aus dem Glied heraustreten |
выходить из строя | wegtreten (Andrey Truhachev) |
выходить из строя | aus der Reihe treten (Andrey Truhachev) |
выходить из строя | abtreten (Andrey Truhachev) |
выходить из строя | unbrauchbar werden |
выходить из строя | vortreten (о солдатах) |
вычет из денежного содержания | Gehaltsabzug |
вычет из денежного содержания | Soldeinbehaltung (вид взыскания) |
вычет из денежного содержания | Geldbuße (вид взыскания) |
вычет из денежного содержания | Gehaltskürzung |
вычет из денежного содержания | Abzug |
вычеты из денежного содержания при условном наказании | Bewährungsauflagen |
вычеты из денежного содержания при условном осуждении | Bewährungsauflagen |
вышедшая из берегов река | angeschwollener Fluss (Nick Kazakov) |
вышедшие из строя участки железной дороги | Streckenunterbrechungen |
вышедший из строя | außer Gefecht gesetzt (Andrey Truhachev) |
вышедший из строя | ausfällig |
газы, истекающие из сопла ракетного двигателя | Raketengase |
газы, истекающие из сопла ракетного двигателя | Raketenfeuergase |
главная дорога, ведущая из центра города к пригородам | Ausfallstraße |
главная улица, ведущая из центра города к пригородам | Ausfallstraße |
горячее питание из полевой кухни | warme Mittagskost aus der Feldküche (warme Mittagskost aus der Feldküche: e-pard.com Andrey Truhachev) |
граната из сталистого чугуна | Hartgussgranate |
дальность прямого выстрела при стрельбе из винтовки | nahe Kampfentfernung (до 300 м) |
дальность прямого выстрела при стрельбе из винтовки | nahe Entfernung (до 300 м) |
дальность прямого выстрела при стрельбе из станкового пулемёта | mittlere Kampfentfernung (до 800 м) |
дальность прямого выстрела при стрельбе из станкового пулемёта | mittlere Entfernung (до 800 м) |
дальность стрельбы из винтовки | Gewehrschussweite |
цифровые данные о выходе из строя | Ausfallziffer (боевой техники, личного состава) |
двойная спираль из колючей проволоки | Doppel-S-Rollensperre |
действуя из засады | aus einem Hinterhalt (golowko) |
делать из новобранцев настоящих солдат | Hammelschwänze abschießen |
директриса стрельбы из винтовки | Gewehrschießbahn |
донесение о количестве выведенных из подбитых танков | Panzerabschuss-Meldung |
донесение о количестве выведенных из строя танков | Panzerabschuss-Meldung |
донесение, полученное из-за границы | Auslandsnachricht (от аппарата военного атташе) |
дорога из деревни | Dorfausgang |
дорога с покрытием из щебня | geschotterte Straße |
дорога с покрытием из щебня | Makadamstraße |
завал из брёвен | Baumstapel |
заграждение из балок | Balkensperre |
заграждение из бетонных надолб | Betonhöckersperre |
заграждение из кольев | Pfahlsperre |
заграждение из колючей проволоки | Flandernzaun (Flandernzaun (ein Drahtverhau aus Stacheldraht) Andrey Truhachev) |
заграждение из колючей проволоки | Stacheldrahtzaun (marinik) |
заграждение из колючей проволоки | Drahtverhau aus Stacheldraht (Andrey Truhachev) |
заграждение из колючей проволоки | Stacheldrahtverhau (Николай Бердник) |
заграждение из противотанковых надолб | Höckersperre |
заграждение из натянутой проволоки | Spanndrahtsperre |
заграждение из обломков скал | Felsblocksperre |
заграждение из повозок | Wagenburg |
заграждение из подручных средств | Behelfssperre |
заграждение из проволочного троса | Drahtseilsperre |
заграждение из проволочной сетки | Maschendrahthindernis |
заграждение из рельсов | Schienensperre |
заграждение из ручных гранат | Handgranatensperre |
заграждение из 2-3 рядов проволочных спиралей | K-Rollengruppe |
залп из всех орудий | Vollsalve |
залп из многоствольного миномёта | Salvenstart |
залп из многоствольной реактивной установки | Salvenstart |
складируемая запасная деталь на случай непредвиденного выхода её из строя | Unfallreserveteil |
складируемая запасная часть на случай непредвиденного выхода её из строя | Unfallreserveteil |
складируемый запасной агрегат на случай непредвиденного выхода её из строя | Unfallreserveteil |
заряд из трития | Tritiumladung |
защитная броня из многослойных материалов | Schutzpanzer aus Verbundwerkstoffen |
из-за нехватки горючего | wegen Spritmangel (Andrey Truhachev) |
из-за нехватки горючего | wegen Spritmangels (Andrey Truhachev) |
из-за отсутствия топлива | wegen Spritmangel (Andrey Truhachev) |
из-за отсутствия топлива | wegen Spritmangels (Andrey Truhachev) |
из какой ты части? | zu welchem Truppenteil gehörst du? |
из местных ресурсов | aus dem Lande (anoctopus1) |
из отпуска прибыл! | zurück vom Urlaub! |
из подручного материала | behelfsmäßig (Nick Kazakov) |
из подручных средств | Behelf |
из подручных средств | behelfsmäßig |
из походной колонны | aus der Marschgliederung heraus |
при наблюдении из своего расположения в направлении противника | in eigener Blickrichtung |
извлекать патроны из ленты | entgurten |
информация, полученное из-за границы | Auslandsnachricht (от аппарата военного атташе) |
исключать из состава действующего флота | außer Dienst stellen (о корабле) |
исключать из списков | abschreiben |
исключение из списков действующего флота | Außerdienststellung |
Исходя из вышеназванного приказываю | es wird daher befohlen (golowko) |
исходя из имеющегося опыта | nach allen bisherigen Erfahrungen (golowko) |
исходя из тактических соображений при совершении марша | marschtaktisch |
карликовая подводная лодка с экипажем из двух человек | Zweimann-U-Boot |
код "один из десяти" | Hollerithcode (для пробивки перфокарт) |
колейная дорога из стальных полос | Stahlstraße |
колёсный обод из лёгкометаллического литья | Leichtmetallgussfelge |
спортивная команда по стрельбе из винтовки | Gewehrmannschaft |
спортивная команда по стрельбе из пистолета | Pistolenmannschaft |
комбинированная установка из двух газотурбин | Kombination von zwei Gasturbinenanlagen |
коннотранспортная колонна из подвод местного населения | Panjekolonne (вермахт golowko) |
конструкция из лёгких металлов | Leichtmetallbauweise |
конструкция из стандартных элементов | Baukastenausführung |
контрольный осмотр перед выходом из парка | Kontrolldurchsicht vor dem Einsatz |
корабль из немагнитных материалов | unmagnetisches Schiff |
лишение воинского звания и увольнение из вооружённых сил | Entfernung aus dem Dienstverhältnis (без права на пенсию) |
манёвр выхода из боя | Absetzbewegung |
мат из хвороста | Reisigmatte |
межконтинентальная баллистическая ракета, запускаемая с подводной лодки из подводного положения | Unterwasser-Raketensystem großer Reichweite (МБР ПЛ) |
мост из колейных блоков | Spurtafelbrücke |
мост из подручных средств | Behelfsbrücke |
мост из подручных средств | behelfsmäßige Brücke |
мост из подручных средств | Bebelfsbrücke |
мостовое имущество из надувных лодок | Schlauchbootbrückengerät |
наблюдение из окопа | Grabenbeobachtung |
наблюдение из траншеи | Grabenbeobachtung |
наведение моста из переправочно-мостового имущества | Kriegsbrückenschlag |
надолбы из рельсов | Schienensperre |
нанесение торпедного удара из подводного положения | Unterwasser-Torpedoangriff |
нанесение удара из космического пространства | Raumangriff |
нападение из космического пространства | außenirdischer Angriff |
наращивать силы наступления из глубины | den Angriff nähren |
наступление на противника из положения непосредственного соприкосновения с ним | Angriff aus der unmittelbaren Berührung mit dem Gegner |
не выпускать цель из поля зрения | das Ziel im Auge behalten |
не терять из виду | mit der Beobachtung begleiten |
несвоевременное возвращение из отпуска | Urlaubsüberschreitung |
несчастный случай из-за неосторожного обращения с ручной гранатой | Handgranatenunfall |
неувольнение из расположения части | Ausgangsverbot |
неувольнение из расположения части | Kasernenarrest (взыскание) |
неувольнение из расположения части | Ausgangssperre (взыскание) |
неувольнение из расположения части | Kasernenarrest (наказание) |
неувольнение из расположения части | Ausgangsbeschränkung |
норма выхода из строя | Ausfallquote |
норма выхода из убыли | Ausfallquote |
обстрел из авиационных пушек | Bordkanonenbeschuss |
обстрел из бортового оружия | Bordwaffenbeschuss |
обстрел из бортовых пушек | Bordkanonenbeschuss |
обстрел из танка | Panzerbeschuss (CerbeRus73) |
обучение вождению танка и стрельбе из танкового пулемёта | Fahr- und Schießausbildung |
обучение вождению танка и стрельбе из танковой пушки | Fahr- und Schießausbildung |
обучение стрельбе из танка | Panzerschießausbildung |
огонь из автомата | MPi-Feuer |
огонь из-за укрытия | Feuer aus der Deckung |
огонь из курсового оружия | Bugfeuer |
огонь из лобового оружия | Bugfeuer |
огонь из носового оружия | Bugfeuer |
огонь из переднего оружия | Bugfeuer |
огонь из стрелкового оружия | Gewehrfeuer (Andrey Truhachev) |
огонь из танкового оружия | Panzerfeuer (Andrey Truhachev) |
ограждение из колючей проволоки | Drahteinzäunung |
ограничение времени увольнения из расположения части | Beschränkung der Ausgehezeit |
одна из воюющих сторон | Kampfpartei |
окоп для стрельбы из пулемёта лёжа | MG-Mulde |
окоп для стрельбы из пулемёта стоя | MG-Nest |
окоп с бруствером из мешков с землёй | Sackgraben |
опоздание из увольнения | Ausgangsüberschreitung |
орудие с расчётом из двух номеров | Zweimann-Geschütz |
орудие с расчётом из двух человек | Zweimann-Geschütz |
противотанковое оружие ближнего боя, обслуживаемое расчётом из двух человек | Zwei-Mann-Nahbekämpfungswaffe |
освобождение из-под ареста | Enthaftung |
ответственный за трудоустройство военнослужащих, уволенных из вооружённых сил | Fürsorgeoffizier |
откомандировывать из части | in Marsch setzen |
отлучка из расположения части | Fernbleiben von der Truppe |
офицер, призванный из запаса | Zeughausmumie |
парашютно-десантная тара из переплетённых ремней | Lastenabsetznetz |
парашютно-десантная тара из прутьев | Lastenabsetzkorb |
паром из бочек | Tonnenfähre |
паром из подручных средств | Behelfsfähre |
паром из понтонов | Pontonfähre |
патруль из подводных лодок | U-Bootpatrouille |
переброска сил двойного базирования из учение "Рефорджер" | Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte |
переброска сил двойного базирования из учение "Рефорджер" | Rückverlegung der nach Deutschland abgezogenen Kräfte |
переброска сил двойного базирования из ФРГ. учение "Рефорджер" | Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte |
переброска сил двойного базирования из ФРГ. учение "Рефорджер" | Rückverlegung der nach Deutschland abgezogenen Kräfte |
переправочно-мостовое имущество из алюминия | Alu-Brückengerät |
перестраиваться из колонны в линию колонн | aufmarschieren |
перестраиваться из колонны в развёрнутый строй | aufschwenken |
перестраиваться из колонны в развёрнутый строй | aufmarschieren |
перестраиваться путём захождения из походной колонны в развёрнутый строй | ausschwenken (для военного оркестра перед прохождением войск на параде) |
перестраиваться из развёрнутого строя в походный | abbrechen |
перехват из положения дежурства в воздухе | Abfangen aus dem Sperreflug |
перехват из положения дежурства на аэродроме | Abfangen aus der Startbereitschaft auf dem Flugplatz |
перехватывать из положения "дежурство в воздухе" | aus dem Sperrflug abfangen |
перехватывать из положения "дежурство на аэродроме" | aus der Startbereitschaft abfangen |
переход из рук в руки | Besitzwechsel (объекта, рубежа) |
переход от стрельбы из малокалиберного оружия к стрельбе из боевого оружия | Umstellung auf Großkaliber |
печать из синтетического материала | Stempelplakette (прикрепляется к номерному знаку транспортной машины) |
план выхода из боя | Plan für den Abbruch des Gefechts |
плот из бочек | Tonnenfloß |
плот из надувных лодок | Schlauchbootfloß |
плот из подручных средств | Behelfsfloß |
пневматический насос для перекачивания жидкостей из бочек | pneumatische Fasspumpe |
пневматический насос для перекачивания жидкостей из цистерн | pneumatische Fasspumpe |
побег из-под стражи | Flucht aus der Bewachung |
подвижная оборона из районов обороны | aus Verteidigungsräumen geführte Abwehr |
подрывной заряд из подручных средств | behelfsmäßig gefertigte Ladung |
подшлемник из легкого металла | Helm |
поле из бутылок с горючей смесью | Brandflaschenfeld (Andrey Truhachev) |
полностью вышел из строя | total ausgefallen (Andrey Truhachev) |
полный выход из строя | Vollausfall |
полный выход из строя | Leistungsausfail (напр., двигателя) |
прямое попадание из противотанковой пушки | Paktreffer (Andrey Truhachev) |
поплавок из плащ-палатки | Behelfsfloßsack |
попытка вырваться из окружения | Ausbruchsversuch (Andrey Truhachev) |
попытка выхода из окружения | Ausbruchsversuch |
порох из нитроглицерина и нитроцеллюлозы | Nitroglyzerin-Nitrozellulose-Pulver |
потребность в предметах снабжения для замены вышедших из строя | Folgebedarf |
потребность в предметах снабжения для замены вышедших из строя в мирное время | Friedensfolgebedarf |
походная колонна из подразделений всех родов войск | Marschkolonne aller Waffen |
призыв на действительную службу из запаса | Reaktivierung |
призывать на действительную службу из запаса | reaktivieren |
приказ на выход из боя | Befehl zum Abbruch des Gefechts |
приказ, не вытекающий из служебной необходимости | dienstwidriger Befehl |
приказание, не вытекающий из служебной необходимости | dienstwidriger Befehl |
прорыв из окружения | Ausbruch (Andrey Truhachev) |
прорываться из окружения | ausbrechen (Andrey Truhachev) |
процент выхода из строя | Ausfallquote |
процент выхода из строя нерасходных материалов в мирное время | Friedensausfallquote |
процент выхода из убыли | Ausfallquote |
процент выхода из убыли нерасходных материалов в мирное время | Friedensausfallquote |
пуск из надводного положения | Überwasserabschuss |
пытаться вырваться из котла | Ausbruch aus dem Kessel versuchen (AlexandraM) |
радиограмма из штаба полка | Regimentsfunkspruch (Andrey Truhachev) |
ракета, вышедшая из-под контроля | Ausrücker |
ракета, запускаемая из шахты | Silo-Rakete |
рапорт о выходе имущества из строя | Schadenmeldung |
рассеивание из-за неустойчивости лафета | Lafettenstreuung |
расчёт из двух человек | Zweimannbedienung |
расчёт из одного человека | Einmannbedienung |
рубеж выхода из боя | Abbruchslinie |
салазки из сучьев для "скользящей мины" | Gleitminen-Knüppelschlitten |
самовольная отлучка из расположения | unerlaubte Entfernung von der Truppe (части) |
самовольная отлучка из расположения | unerlaubte Entfernung von der Dienststelle (части) |
самолёт-заправщик, переоборудованный из самолёта-истребителя | Tankerjagdflugzeug |
сборная конструкция из унифицированных узлов | Baukastensystem |
свидетельство об освобождении из плена | Entlassungsschein (doitsugo) |
сердечник из мягкого свинца | Weichbleikern (Komparse) |
сердечник пули из сплава свинца с сурьмой | Blei-Antimonkern |
сигнализация выхода из строя | Ausfallerkennung (узла, агрегата) |
скорость истечения на выходе из сопла | Düsenaustrittsgeschwindigkeit |
Слева, выйти из строя! | links raustreten! |
случаев полного выхода из строя нет | kein Totalausfall (Andrey Truhachev) |
смонтированное из деталей устройство, находящееся в рабочем состоянии | Endgerät |
смонтированное из узлов устройство, находящееся в рабочем состоянии | Endgerät |
смотровая щель из бронестекла | Panzerglasfenster |
снабжение из местных ресурсов | Versorgung aus dem Lande |
снаряд из сталистого чугуна | Hartgussgranate |
снаряд из сталистого чугуна | Gussstahlgeschoss |
снаряжение космонавта для выхода из КЛА | extravehikulare Ausrüstung |
соревнование по стрельбе из винтовки | Gewehrwettbewerb |
соревнование по стрельбе из пистолета | Pistolenwettbewerb |
состоящий из нескольких звеньев | gegliedert |
состоящий из нескольких частей | gegliedert |
состоящий из подразделений различных родов войск | gemischt |
Союз возвратившихся из плена, членов семей военнопленных и пропавших без вести | Verband der Heimkehrer, Kriegsgefangenen- und Vermisstenangehörigen |
Справа, выйти из строя! | rechts raustreten! |
станок для учебной стрельбы из пулемёта одиночными выстрелами | MG-Einzelschussgerät |
стены из мешков с песком | Sandsackwälle (anoctopus1) |
стрелок из-за угла | Heckenschütze (academic.ru Andrey Truhachev) |
стрелок из пистолета | Pistolenschütze |
стрелок из реактивного противотанкового гранатомёта "базука" | Bazooka-Schütze |
стрельба из авиационных пушек | Bordkanonenschießen |
стрельба из автомата | MPi-Schießen |
стрельба из бортовых пушек | Bordkanonenschießen |
стрельба из-за фланга | Schießen aus der Flanke |
стрельба из пулемёта | MG-Schießen |
стрельба из танка | Panzerschießen |
стрелять из-за фланга | aus der Flanke schießen |
судно, выведенное из строя | Wrack |
суп из сушёных овощей | Drahtverhau |
считывание данных из запоминающего устройства | Speicherabzug |
танк с экипажем из двух человек | Zweimannpanzer |
теория стрельбы из танка | Panzerschießlehre |
терять из виду | aus der Sicht verlieren |
тир для стрельбы из пневматических винтовок | Luftgewehrschießstand |
точка вывода из пикирования | Abfangpunkt |
транспорт из крестьянских подвод | panjekolonne (Nick Kazakov) |
транспортабельная многозарядная пусковая установка для разброса противотанковых противоднищевых мин из трубчатых направляющих | transportierbares Werferrohr-Minenverlegersystem |
требования, вытекающие из тактической обстановки | taktische Bedürfnisse |
тренировка в стрельбе из боевого оружия | Großkalibertraining (в отличие от малокалиберного) |
убежище из железобетонных элементов | Unterstand aus Stahlbeton |
убежище из железобетонных элементов | Unterstand aus Betonelementen |
увольнение из расположения части | Beurlaubung |
увольнять из расположения | Ausgang geben |
угол выхода из воды на берег | Ausfahrwinkel (боевой машины) |
удаление радиоактивных веществ из организма | Dekorporation |
удержание из денежного содержания | Geldbuße (вид взыскания) |
удержание из денежного содержания | Gehaltskürzung |
удержание из денежного содержания | Gehaltsabzug |
управляемая ракета, вышедшая из-под контроля станции наведения | Ausrücker |
фигурная мишень для стрельбы из пистолета | Pistolenfigurscheibe |
фигурная мишень для стрельбы из пистолета | Pistolenfigurenscheibe |
фильтр из древесного угля | Holzkohlenfilter |
части, сформированные из жителей оккупированных территорий | landeseigene Verbande |
часть, из которой выделено данное подразделение | Stammtruppenteil |
человекоуправляемая торпеда с экипажем из двух человек | Zweimanntorpedo |
штамп из синтетического материала | Stempelplakette (прикрепляется к номерному знаку транспортной машины) |
штурмовая лодка с экипажем из двух человек | Zweimannsturmboot |
экипаж из двух человек | Zweimannbesatzung |
эскорт из эскадренных миноносцев | Zerstörersicherung |