DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Military containing из | all forms | exact matches only
RussianGerman
антенна из скрещённых диполейQuirlantenne
баррикада из мешков с пескомSandsackbarrikade (Andrey Truhachev)
противотанковый барьер из камняPanzermauer
противотанковый барьер из камняPanzerabwehrmauer
бежавший из пленаFlüchtling
вести огонь из-за укрытияaus Deckung schießen
вести стрелять из-за укрытияaus Deckung schießen
военнослужащий, вышедший из строя на маршеMarschkranker (напр., из-за потёртостей ног)
военнослужащий, вышедший из строя на маршеMarschkranke (напр., из-за потёртостей ног)
возвращение из полётаRückflug
огневое воздействие из глубиныEinwirkung aus der Tiefe
вонь из от парашиPützengestank (anoctopus)
вооружённые силы, комплектуемые из добровольцевFreiwilligenstreitkräfte
вращающаяся башня из лёгких металловLeichtmetalldrehturm
вращающаяся башня из лёгкой брониLeichtmetalldrehturm
время перехода из походного в боевой порядокAufmarschzeit
время перехода из походного в предбоевой порядокAufmarschzeit
всплытие из затонувшей подводной лодки без дыхательного аппаратаfree-escape
вспомогательный персонал американских войск из немецких гражданHilfswillige
выведение из строяAußergefechtsetzen
выведение из строяAußerdienstsetzung
выведение из строя железнодорожной линииStreckenunterbrechung
выведение из строя участка железной дорогиStreckenunterbrechung
выведение танка из строя огневыми средствамиPanzerabschuss
выведенный из строяaußer Gefecht gesetzt (Andrey Truhachev)
выведенный из строяaußer Betrieb
вывести из подчиненияaus dem Unterstellungsverhältnis lösen (Andrey Truhachev)
вывести из состава дивизииaus dem Divisionsverband abzweigen (Andrey Truhachev)
вывести из строяunschädlich machen (Andrey Truhachev)
вывести из строяaußer Gefecht setzen (Andrey Truhachev)
вывести из строяlahmschießen (что-либо)
вывод данных из запоминающего устройстваSpeicherabzug
вывод из бояEinsatzpause
вывод из пикированияAbfangen
вывод из строяUnfahrbarmachen (дороги)
вывод из строя долговременного огневого сооруженияBunkerbekämpfung
вывод из строя дорогStraßenzerstörung
выводить из бояabsetzen
выводить из бояaus dem Kampf herausziehen
выводить из бояaus dem Kampf abziehen
выводить из виражаaus der Vollkurve nehmen
выводить из виражаaus der Kurve nehmen
выводить из войныaus dem Krieg ausschalten
выводить войска из выжидательного районаaus dem Bereitstellungsraum abziehen
выводить из зоны огневого воздействия противникаder Einwirkung des Feindes entziehen
выводить войска из исходного районаaus dem Bereitstellungsraum abziehen
выводить из линии мостаaus der Brückenachse ausfahren
выводить из пикированияaus dem Sturzflug abfangen
выводить из пикированияaus dem Sturzflug ziehen
выводить из-под удараeinem Schlag entziehen
выводить из подчиненияaus dem Unterstellungsverhältnis lösen (Andrey Truhachev)
выводить из районаaus einem Raum abziehen
выводить из состава дивизииaus dem Divisionsverband abzweigen (Andrey Truhachev)
выводить из строяaußer Gefecht setzen
выводить из строяunschädlich machen
выводить из строяzum Ausfallen bringen
выводить из строяverwendungsunfähig machen
выводить из строяunbrauchbar machen
выводить из строяstillegen
выводить из строяlahmen
выводить из строяkampfunfähig machen
выводить из строяaußer Wirkung setzen
выводить из строяaußer Kampf setzen
выводить из строяausschalten
выводить из штопораaus dem Trudeln herausfangen
выводящая из строя дозаhandlungsunfähig niederhaltende Dosis
выводящая из строя дозаhandlungsunfähig machende Dosis
выводящая из строя концентрацияhandlungsunfähig niederhaltende Konzentration
выводящая из строя концентрацияhandlungsunfähig machende Konzentration
выдвигать из глубиныaus der Tiefe heranführen
выезд из деревниDorfausgang
выезд из занимаемого рядаAusfahrt aus der eingenommenen Fahrspur
выезд из укрытияDeckungsausfahrt
выйти из бояein Gefecht abbrechen (Andrey Truhachev)
выйти из бояdas Gefecht abbrechen
выйти из подчиненияaus dem Befehlsbereich ausscheiden
выйти из соприкосновения с противникомAbstand gewinnen (golowko)
выйти из состава корпусаaus dem Verband des Korps ausscheiden (Andrey Truhachev)
выйти из строяaus der Reihe treten (Andrey Truhachev)
выйти из строяabtreten (Andrey Truhachev)
выйти из строяwegtreten (Andrey Truhachev)
выйти из строяaus dem Glied treten (Andrey Truhachev)
Выйти из строя!Vortreten!
выписка из именного списка личного составаStammrollenauszug
выпуск из военной школыBrevetierung
вырываться из котлаaus dem Kessel ausbrechen (Ин.яз)
вырываться из окруженияausbrechen
высота вывода из пикированияAbfanghöhe
выстрел из надводного положенияÜberwasserabschuss
выстрел из противотанковой пушкиPakschuss
выстрел из танкаPanzerschuss (Andrey Truhachev)
выстрел из танкового орудияPanzerschuss (Andrey Truhachev)
выступать из плацдармаaus dem Brückenkopf heraustreten (Andrey Truhachev)
выступить вперёд из строяaus der Reihe austreten
выступить из плацдармаaus dem Brückenkopf heraustreten (Andrey Truhachev)
выход из бояAbsetzung
выход из бояAbsetzbewegung
выход из бояAbbrechendes Gefechts
выход из населённого пунктаOrtsausgang
выход из окруженияAusbruch aus der Umkreisung (RoEn)
выход из окруженияAusbruch
выход из-под удараAusweichen vor einem Schlag (RoEn)
выход из подчиненияAufhebung der Unterstellung (RoEn)
выход из подчиненияBeendigung der Unterstellung (RoEn)
выход из портаHafenausfahrt
выход из строяHerausstaffelung (Nick Kazakov)
выход из строяWegfall
выход из строя двигателяMotorenausfall
выход из строя командираFührerausfall
выход из строя радиоприёмникаEmpfängerstörung (Andrey Truhachev)
выход из строя системы управленияSteuerungsversager
выход из строя системы управленияLenkversager
выход из строя отдельных узлов конструкцииBaugruppenausfälle
выход из строя отдельных элементов конструкцииBaugruppenausfälle
выход оружия из строяWaffenausfall
выходить из бояein Gefecht abbrechen (Andrey Truhachev)
выходить из бояeine Absetzbewegung durchführen
выходить из бояden Kampf abbrechen
выходить из бояdas Gefecht abbrechen
выходить из бояausscheiden
выходить из бояaus dem Gefecht treten
выходить из бояabkippen
выходить из бояabbauen (Komparse)
выходить из бояsich absetzen
выходить из войныaus dem Krieg austreten
выходить из войныaus dem Krieg ausscheiden
выходить из горного тесниныdebouchieren (о войсках)
выходить из горного ущельяdebouchieren (о войсках)
выходить из котлаden Kessel verlassen (Nur wenigen Mitgliedern der Truppe gelang es, den Kessel zu verlassen. Ин.яз)
выходить из окруженияaus dem Kessel herausbrechen
выходить из ордераaus der Formation ausscheren
выходить из-под удараeinem Schlag ausweichen
выходить из подчинения дивизииaus dem Unterstellungsverhältnis ausscheiden (Andrey Truhachev)
выходить из подчиненияausscheiden
выходить из пределов видимостиaußer Sicht kommen
выходить из соприкосновенияFühlung verlieren (с противником)
выходить из состава дивизииaus dem Unterstellungsverhältnis ausscheiden (Andrey Truhachev)
выходить из состава корпусаaus dem Verband des Korps ausscheiden (Andrey Truhachev)
выходить из строяaus dem Glied treten (Andrey Truhachev)
выходить из строяaußer Betrieb fallen
выходить из строяaus dem Glied heraustreten
выходить из строяwegtreten (Andrey Truhachev)
выходить из строяaus der Reihe treten (Andrey Truhachev)
выходить из строяabtreten (Andrey Truhachev)
выходить из строяunbrauchbar werden
выходить из строяvortreten (о солдатах)
вычет из денежного содержанияGehaltsabzug
вычет из денежного содержанияSoldeinbehaltung (вид взыскания)
вычет из денежного содержанияGeldbuße (вид взыскания)
вычет из денежного содержанияGehaltskürzung
вычет из денежного содержанияAbzug
вычеты из денежного содержания при условном наказанииBewährungsauflagen
вычеты из денежного содержания при условном осужденииBewährungsauflagen
вышедшая из берегов рекаangeschwollener Fluss (Nick Kazakov)
вышедшие из строя участки железной дорогиStreckenunterbrechungen
вышедший из строяaußer Gefecht gesetzt (Andrey Truhachev)
вышедший из строяausfällig
газы, истекающие из сопла ракетного двигателяRaketengase
газы, истекающие из сопла ракетного двигателяRaketenfeuergase
главная дорога, ведущая из центра города к пригородамAusfallstraße
главная улица, ведущая из центра города к пригородамAusfallstraße
горячее питание из полевой кухниwarme Mittagskost aus der Feldküche (warme Mittagskost aus der Feldküche: e-pard.com Andrey Truhachev)
граната из сталистого чугунаHartgussgranate
дальность прямого выстрела при стрельбе из винтовкиnahe Kampfentfernung (до 300 м)
дальность прямого выстрела при стрельбе из винтовкиnahe Entfernung (до 300 м)
дальность прямого выстрела при стрельбе из станкового пулемётаmittlere Kampfentfernung (до 800 м)
дальность прямого выстрела при стрельбе из станкового пулемётаmittlere Entfernung (до 800 м)
дальность стрельбы из винтовкиGewehrschussweite
цифровые данные о выходе из строяAusfallziffer (боевой техники, личного состава)
двойная спираль из колючей проволокиDoppel-S-Rollensperre
действуя из засадыaus einem Hinterhalt (golowko)
делать из новобранцев настоящих солдатHammelschwänze abschießen
директриса стрельбы из винтовкиGewehrschießbahn
донесение о количестве выведенных из подбитых танковPanzerabschuss-Meldung
донесение о количестве выведенных из строя танковPanzerabschuss-Meldung
донесение, полученное из-за границыAuslandsnachricht (от аппарата военного атташе)
дорога из деревниDorfausgang
дорога с покрытием из щебняgeschotterte Straße
дорога с покрытием из щебняMakadamstraße
завал из брёвенBaumstapel
заграждение из балокBalkensperre
заграждение из бетонных надолбBetonhöckersperre
заграждение из кольевPfahlsperre
заграждение из колючей проволокиFlandernzaun (Flandernzaun (ein Drahtverhau aus Stacheldraht) Andrey Truhachev)
заграждение из колючей проволокиStacheldrahtzaun (marinik)
заграждение из колючей проволокиDrahtverhau aus Stacheldraht (Andrey Truhachev)
заграждение из колючей проволокиStacheldrahtverhau (Николай Бердник)
заграждение из противотанковых надолбHöckersperre
заграждение из натянутой проволокиSpanndrahtsperre
заграждение из обломков скалFelsblocksperre
заграждение из повозокWagenburg
заграждение из подручных средствBehelfssperre
заграждение из проволочного тросаDrahtseilsperre
заграждение из проволочной сеткиMaschendrahthindernis
заграждение из рельсовSchienensperre
заграждение из ручных гранатHandgranatensperre
заграждение из 2-3 рядов проволочных спиралейK-Rollengruppe
залп из всех орудийVollsalve
залп из многоствольного миномётаSalvenstart
залп из многоствольной реактивной установкиSalvenstart
складируемая запасная деталь на случай непредвиденного выхода её из строяUnfallreserveteil
складируемая запасная часть на случай непредвиденного выхода её из строяUnfallreserveteil
складируемый запасной агрегат на случай непредвиденного выхода её из строяUnfallreserveteil
заряд из тритияTritiumladung
защитная броня из многослойных материаловSchutzpanzer aus Verbundwerkstoffen
из-за нехватки горючегоwegen Spritmangel (Andrey Truhachev)
из-за нехватки горючегоwegen Spritmangels (Andrey Truhachev)
из-за отсутствия топливаwegen Spritmangel (Andrey Truhachev)
из-за отсутствия топливаwegen Spritmangels (Andrey Truhachev)
из какой ты части?zu welchem Truppenteil gehörst du?
из местных ресурсовaus dem Lande (anoctopus1)
из отпуска прибыл!zurück vom Urlaub!
из подручного материалаbehelfsmäßig (Nick Kazakov)
из подручных средствBehelf
из подручных средствbehelfsmäßig
из походной колонныaus der Marschgliederung heraus
при наблюдении из своего расположения в направлении противникаin eigener Blickrichtung
извлекать патроны из лентыentgurten
информация, полученное из-за границыAuslandsnachricht (от аппарата военного атташе)
исключать из состава действующего флотаaußer Dienst stellen (о корабле)
исключать из списковabschreiben
исключение из списков действующего флотаAußerdienststellung
Исходя из вышеназванного приказываюes wird daher befohlen (golowko)
исходя из имеющегося опытаnach allen bisherigen Erfahrungen (golowko)
исходя из тактических соображений при совершении маршаmarschtaktisch
карликовая подводная лодка с экипажем из двух человекZweimann-U-Boot
код "один из десяти"Hollerithcode (для пробивки перфокарт)
колейная дорога из стальных полосStahlstraße
колёсный обод из лёгкометаллического литьяLeichtmetallgussfelge
спортивная команда по стрельбе из винтовкиGewehrmannschaft
спортивная команда по стрельбе из пистолетаPistolenmannschaft
комбинированная установка из двух газотурбинKombination von zwei Gasturbinenanlagen
коннотранспортная колонна из подвод местного населенияPanjekolonne (вермахт golowko)
конструкция из лёгких металловLeichtmetallbauweise
конструкция из стандартных элементовBaukastenausführung
контрольный осмотр перед выходом из паркаKontrolldurchsicht vor dem Einsatz
корабль из немагнитных материаловunmagnetisches Schiff
лишение воинского звания и увольнение из вооружённых силEntfernung aus dem Dienstverhältnis (без права на пенсию)
манёвр выхода из бояAbsetzbewegung
мат из хворостаReisigmatte
межконтинентальная баллистическая ракета, запускаемая с подводной лодки из подводного положенияUnterwasser-Raketensystem großer Reichweite (МБР ПЛ)
мост из колейных блоковSpurtafelbrücke
мост из подручных средствBehelfsbrücke
мост из подручных средствbehelfsmäßige Brücke
мост из подручных средствBebelfsbrücke
мостовое имущество из надувных лодокSchlauchbootbrückengerät
наблюдение из окопаGrabenbeobachtung
наблюдение из траншеиGrabenbeobachtung
наведение моста из переправочно-мостового имуществаKriegsbrückenschlag
надолбы из рельсовSchienensperre
нанесение торпедного удара из подводного положенияUnterwasser-Torpedoangriff
нанесение удара из космического пространстваRaumangriff
нападение из космического пространстваaußenirdischer Angriff
наращивать силы наступления из глубиныden Angriff nähren
наступление на противника из положения непосредственного соприкосновения с нимAngriff aus der unmittelbaren Berührung mit dem Gegner
не выпускать цель из поля зренияdas Ziel im Auge behalten
не терять из видуmit der Beobachtung begleiten
несвоевременное возвращение из отпускаUrlaubsüberschreitung
несчастный случай из-за неосторожного обращения с ручной гранатойHandgranatenunfall
неувольнение из расположения частиAusgangsverbot
неувольнение из расположения частиKasernenarrest (взыскание)
неувольнение из расположения частиAusgangssperre (взыскание)
неувольнение из расположения частиKasernenarrest (наказание)
неувольнение из расположения частиAusgangsbeschränkung
норма выхода из строяAusfallquote
норма выхода из убылиAusfallquote
обстрел из авиационных пушекBordkanonenbeschuss
обстрел из бортового оружияBordwaffenbeschuss
обстрел из бортовых пушекBordkanonenbeschuss
обстрел из танкаPanzerbeschuss (CerbeRus73)
обучение вождению танка и стрельбе из танкового пулемётаFahr- und Schießausbildung
обучение вождению танка и стрельбе из танковой пушкиFahr- und Schießausbildung
обучение стрельбе из танкаPanzerschießausbildung
огонь из автоматаMPi-Feuer
огонь из-за укрытияFeuer aus der Deckung
огонь из курсового оружияBugfeuer
огонь из лобового оружияBugfeuer
огонь из носового оружияBugfeuer
огонь из переднего оружияBugfeuer
огонь из стрелкового оружияGewehrfeuer (Andrey Truhachev)
огонь из танкового оружияPanzerfeuer (Andrey Truhachev)
ограждение из колючей проволокиDrahteinzäunung
ограничение времени увольнения из расположения частиBeschränkung der Ausgehezeit
одна из воюющих сторонKampfpartei
окоп для стрельбы из пулемёта лёжаMG-Mulde
окоп для стрельбы из пулемёта стояMG-Nest
окоп с бруствером из мешков с землёйSackgraben
опоздание из увольненияAusgangsüberschreitung
орудие с расчётом из двух номеровZweimann-Geschütz
орудие с расчётом из двух человекZweimann-Geschütz
противотанковое оружие ближнего боя, обслуживаемое расчётом из двух человекZwei-Mann-Nahbekämpfungswaffe
освобождение из-под арестаEnthaftung
ответственный за трудоустройство военнослужащих, уволенных из вооружённых силFürsorgeoffizier
откомандировывать из частиin Marsch setzen
отлучка из расположения частиFernbleiben von der Truppe
офицер, призванный из запасаZeughausmumie
парашютно-десантная тара из переплетённых ремнейLastenabsetznetz
парашютно-десантная тара из прутьевLastenabsetzkorb
паром из бочекTonnenfähre
паром из подручных средствBehelfsfähre
паром из понтоновPontonfähre
патруль из подводных лодокU-Bootpatrouille
переброска сил двойного базирования из учение "Рефорджер"Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte
переброска сил двойного базирования из учение "Рефорджер"Rückverlegung der nach Deutschland abgezogenen Kräfte
переброска сил двойного базирования из ФРГ. учение "Рефорджер"Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte
переброска сил двойного базирования из ФРГ. учение "Рефорджер"Rückverlegung der nach Deutschland abgezogenen Kräfte
переправочно-мостовое имущество из алюминияAlu-Brückengerät
перестраиваться из колонны в линию колоннaufmarschieren
перестраиваться из колонны в развёрнутый стройaufschwenken
перестраиваться из колонны в развёрнутый стройaufmarschieren
перестраиваться путём захождения из походной колонны в развёрнутый стройausschwenken (для военного оркестра перед прохождением войск на параде)
перестраиваться из развёрнутого строя в походныйabbrechen
перехват из положения дежурства в воздухеAbfangen aus dem Sperreflug
перехват из положения дежурства на аэродромеAbfangen aus der Startbereitschaft auf dem Flugplatz
перехватывать из положения "дежурство в воздухе"aus dem Sperrflug abfangen
перехватывать из положения "дежурство на аэродроме"aus der Startbereitschaft abfangen
переход из рук в рукиBesitzwechsel (объекта, рубежа)
переход от стрельбы из малокалиберного оружия к стрельбе из боевого оружияUmstellung auf Großkaliber
печать из синтетического материалаStempelplakette (прикрепляется к номерному знаку транспортной машины)
план выхода из бояPlan für den Abbruch des Gefechts
плот из бочекTonnenfloß
плот из надувных лодокSchlauchbootfloß
плот из подручных средствBehelfsfloß
пневматический насос для перекачивания жидкостей из бочекpneumatische Fasspumpe
пневматический насос для перекачивания жидкостей из цистернpneumatische Fasspumpe
побег из-под стражиFlucht aus der Bewachung
подвижная оборона из районов обороныaus Verteidigungsräumen geführte Abwehr
подрывной заряд из подручных средствbehelfsmäßig gefertigte Ladung
подшлемник из легкого металлаHelm
поле из бутылок с горючей смесьюBrandflaschenfeld (Andrey Truhachev)
полностью вышел из строяtotal ausgefallen (Andrey Truhachev)
полный выход из строяVollausfall
полный выход из строяLeistungsausfail (напр., двигателя)
прямое попадание из противотанковой пушкиPaktreffer (Andrey Truhachev)
поплавок из плащ-палаткиBehelfsfloßsack
попытка вырваться из окруженияAusbruchsversuch (Andrey Truhachev)
попытка выхода из окруженияAusbruchsversuch
порох из нитроглицерина и нитроцеллюлозыNitroglyzerin-Nitrozellulose-Pulver
потребность в предметах снабжения для замены вышедших из строяFolgebedarf
потребность в предметах снабжения для замены вышедших из строя в мирное времяFriedensfolgebedarf
походная колонна из подразделений всех родов войскMarschkolonne aller Waffen
призыв на действительную службу из запасаReaktivierung
призывать на действительную службу из запасаreaktivieren
приказ на выход из бояBefehl zum Abbruch des Gefechts
приказ, не вытекающий из служебной необходимостиdienstwidriger Befehl
приказание, не вытекающий из служебной необходимостиdienstwidriger Befehl
прорыв из окруженияAusbruch (Andrey Truhachev)
прорываться из окруженияausbrechen (Andrey Truhachev)
процент выхода из строяAusfallquote
процент выхода из строя нерасходных материалов в мирное времяFriedensausfallquote
процент выхода из убылиAusfallquote
процент выхода из убыли нерасходных материалов в мирное времяFriedensausfallquote
пуск из надводного положенияÜberwasserabschuss
пытаться вырваться из котлаAusbruch aus dem Kessel versuchen (AlexandraM)
радиограмма из штаба полкаRegimentsfunkspruch (Andrey Truhachev)
ракета, вышедшая из-под контроляAusrücker
ракета, запускаемая из шахтыSilo-Rakete
рапорт о выходе имущества из строяSchadenmeldung
рассеивание из-за неустойчивости лафетаLafettenstreuung
расчёт из двух человекZweimannbedienung
расчёт из одного человекаEinmannbedienung
рубеж выхода из бояAbbruchslinie
салазки из сучьев для "скользящей мины"Gleitminen-Knüppelschlitten
самовольная отлучка из расположенияunerlaubte Entfernung von der Truppe (части)
самовольная отлучка из расположенияunerlaubte Entfernung von der Dienststelle (части)
самолёт-заправщик, переоборудованный из самолёта-истребителяTankerjagdflugzeug
сборная конструкция из унифицированных узловBaukastensystem
свидетельство об освобождении из пленаEntlassungsschein (doitsugo)
сердечник из мягкого свинцаWeichbleikern (Komparse)
сердечник пули из сплава свинца с сурьмойBlei-Antimonkern
сигнализация выхода из строяAusfallerkennung (узла, агрегата)
скорость истечения на выходе из соплаDüsenaustrittsgeschwindigkeit
Слева, выйти из строя!links raustreten!
случаев полного выхода из строя нетkein Totalausfall (Andrey Truhachev)
смонтированное из деталей устройство, находящееся в рабочем состоянииEndgerät
смонтированное из узлов устройство, находящееся в рабочем состоянииEndgerät
смотровая щель из бронестеклаPanzerglasfenster
снабжение из местных ресурсовVersorgung aus dem Lande
снаряд из сталистого чугунаHartgussgranate
снаряд из сталистого чугунаGussstahlgeschoss
снаряжение космонавта для выхода из КЛАextravehikulare Ausrüstung
соревнование по стрельбе из винтовкиGewehrwettbewerb
соревнование по стрельбе из пистолетаPistolenwettbewerb
состоящий из нескольких звеньевgegliedert
состоящий из нескольких частейgegliedert
состоящий из подразделений различных родов войскgemischt
Союз возвратившихся из плена, членов семей военнопленных и пропавших без вестиVerband der Heimkehrer, Kriegsgefangenen- und Vermisstenangehörigen
Справа, выйти из строя!rechts raustreten!
станок для учебной стрельбы из пулемёта одиночными выстреламиMG-Einzelschussgerät
стены из мешков с пескомSandsackwälle (anoctopus1)
стрелок из-за углаHeckenschütze (academic.ru Andrey Truhachev)
стрелок из пистолетаPistolenschütze
стрелок из реактивного противотанкового гранатомёта "базука"Bazooka-Schütze
стрельба из авиационных пушекBordkanonenschießen
стрельба из автоматаMPi-Schießen
стрельба из бортовых пушекBordkanonenschießen
стрельба из-за флангаSchießen aus der Flanke
стрельба из пулемётаMG-Schießen
стрельба из танкаPanzerschießen
стрелять из-за флангаaus der Flanke schießen
судно, выведенное из строяWrack
суп из сушёных овощейDrahtverhau
считывание данных из запоминающего устройстваSpeicherabzug
танк с экипажем из двух человекZweimannpanzer
теория стрельбы из танкаPanzerschießlehre
терять из видуaus der Sicht verlieren
тир для стрельбы из пневматических винтовокLuftgewehrschießstand
точка вывода из пикированияAbfangpunkt
транспорт из крестьянских подводpanjekolonne (Nick Kazakov)
транспортабельная многозарядная пусковая установка для разброса противотанковых противоднищевых мин из трубчатых направляющихtransportierbares Werferrohr-Minenverlegersystem
требования, вытекающие из тактической обстановкиtaktische Bedürfnisse
тренировка в стрельбе из боевого оружияGroßkalibertraining (в отличие от малокалиберного)
убежище из железобетонных элементовUnterstand aus Stahlbeton
убежище из железобетонных элементовUnterstand aus Betonelementen
увольнение из расположения частиBeurlaubung
увольнять из расположенияAusgang geben
угол выхода из воды на берегAusfahrwinkel (боевой машины)
удаление радиоактивных веществ из организмаDekorporation
удержание из денежного содержанияGeldbuße (вид взыскания)
удержание из денежного содержанияGehaltskürzung
удержание из денежного содержанияGehaltsabzug
управляемая ракета, вышедшая из-под контроля станции наведенияAusrücker
фигурная мишень для стрельбы из пистолетаPistolenfigurscheibe
фигурная мишень для стрельбы из пистолетаPistolenfigurenscheibe
фильтр из древесного угляHolzkohlenfilter
части, сформированные из жителей оккупированных территорийlandeseigene Verbande
часть, из которой выделено данное подразделениеStammtruppenteil
человекоуправляемая торпеда с экипажем из двух человекZweimanntorpedo
штамп из синтетического материалаStempelplakette (прикрепляется к номерному знаку транспортной машины)
штурмовая лодка с экипажем из двух человекZweimannsturmboot
экипаж из двух человекZweimannbesatzung
эскорт из эскадренных миноносцевZerstörersicherung