DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Military containing zu | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgebrochen zu einem!в колонну, поорудийно!
bis zu Bataillonsstärkeсилою до дивизиона
bis zu Bataillonsstärkeсилою до батальона
bis zu Batteriestärkeсилою до батареи
bis zu Brigadestärkeсилою до бригады
bis zu Divisionsstärkeсилою до дивизии
bis zu einer Linie vorgehenвыходить на рубеж (в условиях возможной встречи с противником)
bis zu Kompaniestärkeсилою до роты
bis zu Regimentsstärkeсилою до полка
das Feuer zu sammenfassenсосредоточивать огонь
das Ziel zu weit steckenставить невыполнимую задачу
die anderen stehenbleiben! Aufführende zu mirРазводящий ко мне, остальные – на месте!
die anderen stehenbleiben! Aufführender zu mirРазводящий ко мне, остальные – на месте!
die anderen stehenbleiben! Wachhabende zu mirНачальник караула, ко мне, остальные – на месте!
die anderen stehenbleiben! Wachhabender zu mirНачальник караула, ко мне, остальные – на месте!
die Division ist ... zu jeder Angriffsaufgabe geeignetдивизия готова к выполнению любой наступательной задачи (Andrey Truhachev)
drohende Gefahr eines Krieges zu bannenпредотвратить нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev)
drohende Gefahr eines Krieges zu bannenустранять нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev)
drohende Gefahr eines Krieges zu bannenустранить нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev)
drohende Gefahr eines Krieges zu bannenпредотвращать нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev)
durch Feuer zu deckenнакрывать огнем
Durchführung ist zu meldenо выполнении доложить (Andrey Truhachev)
Einberufung zu einer Wehrübungпризыв на военные сборы (golowko)
Ergebnis ist zu meldenо результатах доложить (в военных приказах Второй мировой войны Andrey Truhachev)
Gegner zu Landeсухопутный противник
Gegner zu Landeназемный противник
Gegner zu Wasserморской противник
in diesem Abschnitt ist mit starkem Widerstand zu rechnenна этом участке следует ожидать упорного сопротивления (противника)
in Stärke bis zu einer Kompanieсилою до роты
ist nicht zu übersehenневозможно подсчитать (о потерях Andrey Truhachev)
ist zu beschleunigenтребуется ускорить (Andrey Truhachev)
ist zu übersehenобозримо (Andrey Truhachev)
Kampf zu Fußбой в пешем спешившись
Kampf zu Fußбой в пешем порядке
Klammern zuскобки закрыть
Kolonne zu einemколонна по одному
Kolonne zu Vierenколонна по четыре
Kolonne zu Zweienколонна по два
kommandiert zuкомандирован ный в распоряжение
Linie zu einem Gliedодношереножный развёрнутый строй
Linie zu zwei Gliedernдвухшереножный развёрнутый строй
Melder zu Fußпеший связной (golowko)
Motor mit Ventilen zu beiden Seitenдвигатель с двусторонне расположенными клапанами
Motor mit Ventilen zu beiden Seitenдвигатель с двусторонними клапанами
nicht zu beobachtendes Zielскрытая цель
nicht zu beobachtendes Zielненаблюдаемая цель
nicht zu durchfurtendes Gewässerводная преграда, не преодолимая вброд
Nordost zu Nordнорд-ост-тень-норд
Nordost zu Ostнордост-тень-ост
Ost zu Nordост-тень-норд
Ost zu Südост-тень-зюйд
Panzer zu Fußпеший по-танковому (элемент боевой подготовки)
Reservisten aller Waffengattungen zu Übungen einberufenпризвать на сборы военнослужащих запаса всех родов войск (AnnaBergman)
Rückkehr-zu-Nullвозврат к нулю
Schiff-zu-Schiff-Telefonieрадиотелефонная связь между кораблями
Spähtrupp zu Fußпеший разведывательный дозор
Südost zu Ostзюйдост-тень-ост
Südost zu Südзюйдост-тень-зюйд
um Woronesh zu nehmenс целью овладеть городом Воронеж (Andrey Truhachev)
um ... zuс целью (Andrey Truhachev)
Umleitung des Flussüberganges zu einer anderen Übergangsstelleперемещение пункта переправы
Verbindungsstabe der Bundeswehr zu alliierten Oberkommandosштабы связи бундесвера с главными командованиями союзных войск (дислоцированными на территории ФРГ)
Verlegung von Minen aus der Linie zu einem Gliedустановка мин способом строевого расчёта
Vollzug ist zu melden!Об исполнении доложить!
von Abschnitt zu Abschnittот рубежа к рубежу
von Deckung zu Deckung folgenпродвигаться от укрытия к укрытию
von Deckung zu Deckung vorgehenпродвигаться от укрытия к укрытию
von Pferden zu ziehende Duschanlageконная душевая установка
Vorarbeiten von Deckung zu Deckungпродвижение от укрытия к укрытию
Vorder-zu-Rück-Verhältnisкоэффициент направленного действия (антенны)
Vorder-zu-Rück-Verhältnisкоэффициент направленности (антенны)
West zu Nordвест-тень-норд
West zu Südвест-тень-зюйд
zu bearbeitendes Objektобъект разработки
zu befahrende Geländeпреодолеваемая местность (golowko)
zu Befehl!Есть!
zu Befehl stehenбыть в чьём-либо распоряжении
zu beobachtendes Zielподдающаяся наблюдению цель
zu beobachtendes Zielнаблюдаемая цель
zu Boden zwingenподавлять
zu Boden zwingenприжимать к земле
zu den Akten zu legenисполнено
zu den Waffen greifenбраться за оружие
zu den Waffen rufenобъявлять мобилизацию
zu den Waffen rufenпризывать к оружию
zu einem links brecht ab!слева по одному, шагом – марш!
zu einem links brecht ab!Справа по одному, шагом – марш!
zu einem rechts brecht ab!слева по одному, шагом – марш!
zu einem rechts brecht ab!Справа по одному, шагом – марш!
zu einer Kampfgruppe zusammenstellenсводить в боевую группу
zu erwartender Munitionsverbrauchожидаемый расход боеприпасов
zu Fußв пешем строю
zu Fußвброд о переправе через реку (..dass der Fluss leicht zu Fuss durchschritten werden kann. Andrey Truhachev)
zu Fußпешим порядком (Andrey Truhachev)
zu geringнедостаточно (Andrey Truhachev)
zu geringнедостаточный (Andrey Truhachev)
zu hohen Verlusten führenприводить к большим потерям (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
zu jeder Angriffsaufgabe geeignetготова к выполнению любой наступательной задачи (Andrey Truhachev)
zu kurz schießenвести огонь с недолётом
zu Land angreifenнаступать на суше (Andrey Truhachev)
zu Land angreifenатаковать на суше (Andrey Truhachev)
zu lang schießenвести огонь о перелётом
zu neuer Verwendungдля выполнения новой задачи (Andrey Truhachev)
zu Paaren treibenобращать в бегство
zu Protokoll gebenдавать показания для занесения в протокол
zu Protokoll gebenзаносить в протокол
zu Schaden kommenпонести ущерб
zu Schaden kommenпострадать
zu Schiffморским путём
zu schneller Flucht gezwungen werdenбыть вынужденным быстро сматывать удочки (Andrey Truhachev)
zu schneller Flucht gezwungen werdenбыть вынужденным быстро пуститься наутёк (Andrey Truhachev)
zu schweren Verlusten führenприводить к тяжёлым потерям
zu schweren Verlusten führenприводить к большим потерям
zu Tarnzweckenдля целей маскировки (Andrey Truhachev)
zu Tarnzweckenдля маскировки (Andrey Truhachev)
zu Täuschungszweckenс целью дезинформировать (Andrey Truhachev)
zu Täuschungszweckenс целью дезинформации (Andrey Truhachev)
zu Täuschungszweckenс целью ввода в заблуждения (Andrey Truhachev)
zu Täuschungszweckenс целью введения в заблуждения (Andrey Truhachev)
zu vernichtenуничтожить
zu viel Ruderслишком много руля
zu Wasser bringenспускать на воду
zu Wasser lassenспускать на воду
zu welchem Truppenteil gehörst du?из какой ты части?
zu wenig Ruderслишком мало руля
zu Zeiten des Kalten Kriegesво время холодной войны (Andrey Truhachev)
zu Zeiten des Kalten Kriegesв годы Холодной войны (Andrey Truhachev)
zu zwei Gliedernв две шеренги
zu zweien abzählen!На первый и второй – рассчитайсь!
zu zweit abzählen!На первый и второй – рассчитайсь!
zu übermittelnder Funkspruchтранзитная радиограмма
zu übermittelnder Funkspruchпроходящая радиограмма
zu überraschendem Einsatz befähigtспособный наносить внезапные удары
Zusatz zu Schmierstoffприсадка к смазочному материалу
Zwischenraum einer Handbreite von Ellenbogen zu Ellenbogenинтервал в сомкнутом строю, равный ширине ладони между локтями
Übergang zu Fußброд (Andrey Truhachev)
Übergang zu Fußпешая переправа (Andrey Truhachev)
Übergang zu Fußпереправа вброд (Andrey Truhachev)