German | Russian |
Abgebrochen zu einem! | в колонну, поорудийно! |
bis zu Bataillonsstärke | силою до дивизиона |
bis zu Bataillonsstärke | силою до батальона |
bis zu Batteriestärke | силою до батареи |
bis zu Brigadestärke | силою до бригады |
bis zu Divisionsstärke | силою до дивизии |
bis zu einer Linie vorgehen | выходить на рубеж (в условиях возможной встречи с противником) |
bis zu Kompaniestärke | силою до роты |
bis zu Regimentsstärke | силою до полка |
das Feuer zu sammenfassen | сосредоточивать огонь |
das Ziel zu weit stecken | ставить невыполнимую задачу |
die anderen stehenbleiben! Aufführende zu mir | Разводящий ко мне, остальные – на месте! |
die anderen stehenbleiben! Aufführender zu mir | Разводящий ко мне, остальные – на месте! |
die anderen stehenbleiben! Wachhabende zu mir | Начальник караула, ко мне, остальные – на месте! |
die anderen stehenbleiben! Wachhabender zu mir | Начальник караула, ко мне, остальные – на месте! |
die Division ist ... zu jeder Angriffsaufgabe geeignet | дивизия готова к выполнению любой наступательной задачи (Andrey Truhachev) |
drohende Gefahr eines Krieges zu bannen | предотвратить нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev) |
drohende Gefahr eines Krieges zu bannen | устранять нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev) |
drohende Gefahr eines Krieges zu bannen | устранить нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev) |
drohende Gefahr eines Krieges zu bannen | предотвращать нависшую угрозу войны (Andrey Truhachev) |
durch Feuer zu decken | накрывать огнем |
Durchführung ist zu melden | о выполнении доложить (Andrey Truhachev) |
Einberufung zu einer Wehrübung | призыв на военные сборы (golowko) |
Ergebnis ist zu melden | о результатах доложить (в военных приказах Второй мировой войны Andrey Truhachev) |
Gegner zu Lande | сухопутный противник |
Gegner zu Lande | наземный противник |
Gegner zu Wasser | морской противник |
in diesem Abschnitt ist mit starkem Widerstand zu rechnen | на этом участке следует ожидать упорного сопротивления (противника) |
in Stärke bis zu einer Kompanie | силою до роты |
ist nicht zu übersehen | невозможно подсчитать (о потерях Andrey Truhachev) |
ist zu beschleunigen | требуется ускорить (Andrey Truhachev) |
ist zu übersehen | обозримо (Andrey Truhachev) |
Kampf zu Fuß | бой в пешем спешившись |
Kampf zu Fuß | бой в пешем порядке |
Klammern zu | скобки закрыть |
Kolonne zu einem | колонна по одному |
Kolonne zu Vieren | колонна по четыре |
Kolonne zu Zweien | колонна по два |
kommandiert zu | командирован ный в распоряжение |
Linie zu einem Glied | одношереножный развёрнутый строй |
Linie zu zwei Gliedern | двухшереножный развёрнутый строй |
Melder zu Fuß | пеший связной (golowko) |
Motor mit Ventilen zu beiden Seiten | двигатель с двусторонне расположенными клапанами |
Motor mit Ventilen zu beiden Seiten | двигатель с двусторонними клапанами |
nicht zu beobachtendes Ziel | скрытая цель |
nicht zu beobachtendes Ziel | ненаблюдаемая цель |
nicht zu durchfurtendes Gewässer | водная преграда, не преодолимая вброд |
Nordost zu Nord | норд-ост-тень-норд |
Nordost zu Ost | нордост-тень-ост |
Ost zu Nord | ост-тень-норд |
Ost zu Süd | ост-тень-зюйд |
Panzer zu Fuß | пеший по-танковому (элемент боевой подготовки) |
Reservisten aller Waffengattungen zu Übungen einberufen | призвать на сборы военнослужащих запаса всех родов войск (AnnaBergman) |
Rückkehr-zu-Null | возврат к нулю |
Schiff-zu-Schiff-Telefonie | радиотелефонная связь между кораблями |
Spähtrupp zu Fuß | пеший разведывательный дозор |
Südost zu Ost | зюйдост-тень-ост |
Südost zu Süd | зюйдост-тень-зюйд |
um Woronesh zu nehmen | с целью овладеть городом Воронеж (Andrey Truhachev) |
um ... zu | с целью (Andrey Truhachev) |
Umleitung des Flussüberganges zu einer anderen Übergangsstelle | перемещение пункта переправы |
Verbindungsstabe der Bundeswehr zu alliierten Oberkommandos | штабы связи бундесвера с главными командованиями союзных войск (дислоцированными на территории ФРГ) |
Verlegung von Minen aus der Linie zu einem Glied | установка мин способом строевого расчёта |
Vollzug ist zu melden! | Об исполнении доложить! |
von Abschnitt zu Abschnitt | от рубежа к рубежу |
von Deckung zu Deckung folgen | продвигаться от укрытия к укрытию |
von Deckung zu Deckung vorgehen | продвигаться от укрытия к укрытию |
von Pferden zu ziehende Duschanlage | конная душевая установка |
Vorarbeiten von Deckung zu Deckung | продвижение от укрытия к укрытию |
Vorder-zu-Rück-Verhältnis | коэффициент направленного действия (антенны) |
Vorder-zu-Rück-Verhältnis | коэффициент направленности (антенны) |
West zu Nord | вест-тень-норд |
West zu Süd | вест-тень-зюйд |
zu bearbeitendes Objekt | объект разработки |
zu befahrende Gelände | преодолеваемая местность (golowko) |
zu Befehl! | Есть! |
zu Befehl stehen | быть в чьём-либо распоряжении |
zu beobachtendes Ziel | поддающаяся наблюдению цель |
zu beobachtendes Ziel | наблюдаемая цель |
zu Boden zwingen | подавлять |
zu Boden zwingen | прижимать к земле |
zu den Akten zu legen | исполнено |
zu den Waffen greifen | браться за оружие |
zu den Waffen rufen | объявлять мобилизацию |
zu den Waffen rufen | призывать к оружию |
zu einem links brecht ab! | слева по одному, шагом – марш! |
zu einem links brecht ab! | Справа по одному, шагом – марш! |
zu einem rechts brecht ab! | слева по одному, шагом – марш! |
zu einem rechts brecht ab! | Справа по одному, шагом – марш! |
zu einer Kampfgruppe zusammenstellen | сводить в боевую группу |
zu erwartender Munitionsverbrauch | ожидаемый расход боеприпасов |
zu Fuß | в пешем строю |
zu Fuß | вброд о переправе через реку (..dass der Fluss leicht zu Fuss durchschritten werden kann. Andrey Truhachev) |
zu Fuß | пешим порядком (Andrey Truhachev) |
zu gering | недостаточно (Andrey Truhachev) |
zu gering | недостаточный (Andrey Truhachev) |
zu hohen Verlusten führen | приводить к большим потерям (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
zu jeder Angriffsaufgabe geeignet | готова к выполнению любой наступательной задачи (Andrey Truhachev) |
zu kurz schießen | вести огонь с недолётом |
zu Land angreifen | наступать на суше (Andrey Truhachev) |
zu Land angreifen | атаковать на суше (Andrey Truhachev) |
zu lang schießen | вести огонь о перелётом |
zu neuer Verwendung | для выполнения новой задачи (Andrey Truhachev) |
zu Paaren treiben | обращать в бегство |
zu Protokoll geben | давать показания для занесения в протокол |
zu Protokoll geben | заносить в протокол |
zu Schaden kommen | понести ущерб |
zu Schaden kommen | пострадать |
zu Schiff | морским путём |
zu schneller Flucht gezwungen werden | быть вынужденным быстро сматывать удочки (Andrey Truhachev) |
zu schneller Flucht gezwungen werden | быть вынужденным быстро пуститься наутёк (Andrey Truhachev) |
zu schweren Verlusten führen | приводить к тяжёлым потерям |
zu schweren Verlusten führen | приводить к большим потерям |
zu Tarnzwecken | для целей маскировки (Andrey Truhachev) |
zu Tarnzwecken | для маскировки (Andrey Truhachev) |
zu Täuschungszwecken | с целью дезинформировать (Andrey Truhachev) |
zu Täuschungszwecken | с целью дезинформации (Andrey Truhachev) |
zu Täuschungszwecken | с целью ввода в заблуждения (Andrey Truhachev) |
zu Täuschungszwecken | с целью введения в заблуждения (Andrey Truhachev) |
zu vernichten | уничтожить |
zu viel Ruder | слишком много руля |
zu Wasser bringen | спускать на воду |
zu Wasser lassen | спускать на воду |
zu welchem Truppenteil gehörst du? | из какой ты части? |
zu wenig Ruder | слишком мало руля |
zu Zeiten des Kalten Krieges | во время холодной войны (Andrey Truhachev) |
zu Zeiten des Kalten Krieges | в годы Холодной войны (Andrey Truhachev) |
zu zwei Gliedern | в две шеренги |
zu zweien abzählen! | На первый и второй – рассчитайсь! |
zu zweit abzählen! | На первый и второй – рассчитайсь! |
zu übermittelnder Funkspruch | транзитная радиограмма |
zu übermittelnder Funkspruch | проходящая радиограмма |
zu überraschendem Einsatz befähigt | способный наносить внезапные удары |
Zusatz zu Schmierstoff | присадка к смазочному материалу |
Zwischenraum einer Handbreite von Ellenbogen zu Ellenbogen | интервал в сомкнутом строю, равный ширине ладони между локтями |
Übergang zu Fuß | брод (Andrey Truhachev) |
Übergang zu Fuß | пешая переправа (Andrey Truhachev) |
Übergang zu Fuß | переправа вброд (Andrey Truhachev) |