English | Russian |
access to the main roads | доступ к основным путям (to ... – на ... Alex_Odeychuk) |
access to the position | подход к позиции (алешаBG) |
action to prevent recurrence of the identified nonconformance | мера по предотвращению повторения обнаруженного несоответствия (Alex_Odeychuk) |
adaption to the ground | применение к местности |
adhere to the agenda | придерживаться повестки дня |
adhere to the customs | придерживаться обычаев |
adhere to the program | следовать программе |
adhere to the terms and conditions of an agreement | соблюдать условия соглашения |
adjutant to the Forces | генерал-адъютант ВС |
Adjutant-General to the Forces | генерал-адъютант ВС |
administer emergency first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
Administrative Assistant to the Secretary of the Army | помощник министра СВ по административным вопросам |
admit compressed air to the tanks | обеспечить поступление сжатого воздуха в цистерны (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
advance to the rear | отступление |
adviser to the Secretary of Defense for NATO Affairs | советник МО по делам НАТО |
adviser to the Secretary of Defense for on NATO Affairs | советник МО по делам НАТО |
adviser to the Secretary of Defense on NATO Affairs | советник МО по делам НАТО |
Advisory Committee on the Application of Science and Technology to Development | Консультативный комитет ООН по применению научно-технических разработок |
after the first aid the wounded was transferred from the field ambulance to the hospital | после оказания первой помощи раненный был перемещён из полевого медпункта в госпиталь (алешаBG) |
aim weapon to the target | навести оружие на цель (WiseSnake) |
alert to the situation | довести до сведения обстановку |
alert to the situation | разъяснять обстановку |
alert to the situation | разъяснить обстановку |
alerting to the situation | разъясняющий обстановку |
alerting to the situation | разъяснение обстановки |
all damaged vehicles were towed to the repair site | вся повреждённая техника была отбуксирована на ремонтный объект (алешаBG) |
altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground | установка шкалы высотомера для указания превышения места, где находится высотомер |
anchor the minefield to terrain obstacles | увязывать минное поле с естественными препятствиями |
angle of elevation to the slope | угол закрытия (ОП) |
appeal to the nation | обращение к народу |
appeal to the public to use force | обращаться к общественности с призывом о применении силы |
application for accession to the EU | заявление с просьбой о вступлении в ЕС |
appoint to the post | назначать на должность |
approach to solving the problem | подход к решению проблемы |
area of vital importance to the United States | зона жизненно важных национальных интересов США (a ~ Alex_Odeychuk) |
assessment deputy assistant to the Secretary of Defense | заместитель ПМО по вопросам оценки программ |
assign a Guard of Honour to the Colours | назначать Почётный караул к Боевому знамени (для отдания воинских почестей; брит. выражение Alex_Odeychuk) |
assistant to the chief military adviser | помощник главного военного советника (Alex_Odeychuk) |
assistant to the Director of Administration | помощник начальника управления по административным вопросам (МО) |
Assistant to the President for National Security Affairs | помощник президента по вопросам национальной безопасности (Киселев) |
assistant to the President for National Security Matters | помощник президента по вопросам национальной безопасности |
Assistant to the Secretary of Defense | помощник министра обороны |
assistant to the Secretary of Defense for Atomic Energy | помощник МО по вопросам атомной энергии |
assistant to the Secretary of Defense International Security Policy | помощник МО по вопросам политики международной безопасности |
associate the map to the ground | ориентировать карту на местности |
at no expense to the government | без правительственного финансирования |
Atlantic-to-the-Urals area | пространство от Атлантики до Урала (ATTU) |
attack to destroy the source of the hostile action | атака с целью уничтожения источника враждебных действий (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
attempts to destroy the existing military balance | стремление сломать сложившееся военное равновесие |
attempts to destroy the existing military balance | стремление ликвидировать существующее военное равновесие |
bar the way to war | преграждать путь к войне |
bar the way to war | преградить путь к войне |
baring the way to war | преграждение пути к войне |
baring the way to war | преграждающий путь к войне |
be adding another weapon to the arsenal | пополнять арсенал ещё одним видом оружия (CNN Alex_Odeychuk) |
be promoted to the rank of captain | быть повышенным до звания капитана (Alex_Odeychuk) |
be promoted to the rank of captain | получить звание капитана (Alex_Odeychuk) |
be returning to service in the regular army | вернуться на военную службу в регулярной армии (financial-engineer) |
be transferred to the reserve | выйти в запас |
be transferred to the reserve | выйти в запас |
beyond-the-horizon range air-to-surface missile | ракета класса "воздух поверхность" загоризонтной дальности |
beyond-the-horizon range air-to-surface missile | ракета класса "воздух-поверхность" загоризонтной дальности |
bid to join the North Atlantic Treaty Organization | заявка на вступление в Организацию Североатлантического договора (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bring civilization to the subdued | приносить цивилизацию покорённым народам (Alex_Odeychuk) |
bring harm to the civilian population | наносить потери мирному населению (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
bring in the gun to fire | выкатывать орудие на ОП |
bring the enemy to bay | ставить противника в тяжёлое положение |
bring the enemy to his knees | ставить врага на колени (Orwald) |
bring the enemy to his knees | поставить противника на колени |
bring the meeting to a conclusion | завершить собрание |
bring the meeting to a conclusion | довести собрание до конца |
bring the tools to the trail | взять инструмент в положение наперевес |
bring the total amount of armor to a brigade equivalent | увеличить общее количество танковых войск до уровня бригады (vasily.m.biryukov) |
bring to a halt the arms race | остановить гонку вооружений |
bring to a halt the arms race | останавливать гонку вооружений |
bring to the brink of war | поставить на грань войны (Alex_Odeychuk) |
bring to the mast | вызывать к командиру в случае нарушения дисциплины |
bring to the same line | приводить в створ |
bring up to the full complement | доводить до штатной численности |
bring up to the value | доводить до величины |
bringing the enemy to bay | ставящий противника в тяжёлое положение |
bringing the enemy to his knees | поставивший противника на колени |
bringing to a halt the arms race | останавливающий гонку вооружений |
bringing to a halt the arms race | приостановка гонки вооружений |
British Mission to the Commander-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | английская миссия при главнокомандующем Группой советских войск в Германии |
British mission to the Commanders-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | Английская военная миссия для связи с ГК группой советских войск в Германии |
call to the colors | объявлять мобилизацию |
call to the colors | объявить мобилизацию |
call to the colours | мобилизовать |
call to the colours | призвать |
calling to the colors | объявляющий мобилизацию |
calling to the colors | объявление мобилизации |
cannibalize several bunker plans to draft the best possible composite bunker | заимствовать отдельные конструктивные решения из различных типов убежищ с целью создания наилучшего типа убежища |
carry horizontal control to the job site | делать привязку участка |
carry the battle to the enemy | переносить бой на местность, занятую противником |
carry the fight to the enemy | врываться в расположение противника |
carrying the fight to the enemy | врывающийся в расположение противника |
cause the enemy to go to the ground | заставить залечь противника |
cause the enemy to go to the ground | заставлять залечь противника |
challenge to the world community | вызов международному сообществу |
change over to the offensive | переходить в наступление |
change over to the offensive | перейти в наступление |
changing over to the offensive | переходящий в наступление |
changing over to the offensive | переход в наступление |
Chaplain to the Forces | помощник главного священника ВС |
Chaplain to the Territorial Forces | главный военный священник территориальных войск |
check to see if any communication links to the war room of the General Staff remained | проверить наличие связи c Генеральным штабом (Alex_Odeychuk) |
CINCPAC Supplement to the Military Assistance Manual | дополнение ГК ВС США в зоне Тихого океана к наставлению по вопросам оказания военной помощи (иностранным государствам) |
Citizens' Committee for the Right to Keep and Bear Arms | гражданский комитет по выдаче разрешения на хранение и ношение оружия |
Civilian aide to the Secretary of the Army | гражданский помощник министра СВ |
clinch to the enemy | поддерживать тесное соприкосновение с противником |
clinch to the enemy | поддержать тесное соприкосновение с противником |
Coalition to Oppose the Arms Trade | Коалиция противодействия торговле оружием |
coast to the target | продолжать полёт к цели по инерции (после выключения двигателя) |
come to the conclusion | приходить к выводу |
come to the conclusion | прийти к заключению |
come to the conclusion | приходить к заключению |
come to the conclusion | прийти к выводу |
come to the ready | изготавливать ружьё |
come to the ready | изготавливать ружье |
committee on extension to the standard atmosphere | комитет по расширению границ стандартной атмосферы |
communicate to the staff | доводить до сведения личного состава (Andrey Truhachev) |
communications with and service to the public | поддержание связи с гражданскими органами и обслуживание гражданского населения |
concede initiative to the enemy | уступать инициативу противнику |
conference of Experts to Study the Possibility of Detecting Violations of a Possible Agreement on the Suspension of Nuclear Tests | совещание экспертов по изучению возможности выявления нарушений возможного соглашения о приостановке ядерных испытаний |
continue to discuss the modalities of the truce | продолжить обсуждение условий перемирия (CNN Alex_Odeychuk) |
contribute to the cause of peace | способствовать делу мира |
contribution to the cause of peace | содействие делу мира |
counterattack to blunt the nose of the penetration | контратака с задачей |
counterattack to blunt the nose of the penetration | контратака с задачей остановить продвижение передовых подразделений противника |
courses open to the enemy | возможные варианты действий противника |
cryptographic supplement to the industrial security manual | дополнение с шифрматериалами к инструкции по обеспечению режима секретности на промышленных предприятиях |
cut to the last man | уничтожать всех до последнего |
cutting to the last man | уничтожение всех до последнего |
cutting to the last man | уничтожающий всех до последнего |
deceive the enemy as to the intent | вводить противника в заблуждение относительно намерений |
deceive the enemy as to the location of the main force | вводить противника в заблуждение относительно расположения главных сил |
defend the approaches to | оборонять подступы к (Technical) |
defend to the last drop of blood | защищать до последней капли крови |
defend to the last man | защищать до последнего человека |
defending to the last drop of blood | защищающий до последней капли крови |
defending to the last man | защищающий до последнего человека |
Defense Advanced Research Projects Agency, Appropriations Special assistant to the Assistant to the Secretary for Defense Research and Engineering | специальный помощник ПМО по вопросам НИОКР, деятельности управления перспективного планирования и бюджетных ассигнований МО |
Defense Liaison officer to the President | офицер связи МО с президентом |
Defense Liaison Officer to the White House | офицер связи МО при Белом доме |
Defense Liasion Officer to the White House | офицер связи министерства обороны и Белого Дома |
deferment to the next loWer class | перевод в нижестоящую группу (мера взыскания в военно-учебных заведениях) |
deliver nuclear weapons to the target | доставлять ядерное оружие к цели |
deliver nuclear weapons to the target | доставить ядерное оружие к цели |
deliver the warhead to the target | доставлять БЧ к цели |
deliver nuclear weapons to the target | доставлять ядерный боеприпас к цели |
delivering nuclear weapons to the target | доставляющий ядерное оружие к цели |
delivering nuclear weapons to the target | доставка ядерного оружия к цели |
delivery to the field | подвоз материальных средств в войска |
deny information to the enemy | воспрещать противнику сбор разведывательной информации |
deny key terrain to the enemy | не давать противнику возможности овладеть важными в тактическом отношении участками местности (Киселев) |
deny possession to the enemy | не давать противнику овладеть (of; чем-либо) |
deny the enemy unhindered access to the landing force | не допустить беспрепятственного подхода противника к высаживающимся войскам (Киселев) |
Department of Defense Guide to the Performance Evaluation | инструкция МО по оценке ТТХ |
Department of the Army Policy for Disclosure of Classified Military Information to Foreign Government | стратегия сухопутных войск по передаче секретной военной информации иностранным правительствам |
depress the gun to – 10? | придавать орудию угол склонения – 10? (Киселев) |
deputy executive assistant to the Secretary of the Air Force | заместитель исполнительного помощника министра ВВС |
deputy military assistant to the Secretary of the Air Force | заместитель военного помощника министра ВВС |
deserter to the enemy | перебежчик на сторону противника |
devotion to duty of an exceptionally high order in the face of the enemy | проявление исключительного героизма и самопожертвования перед лицом врага (Alex_Odeychuk) |
direct aircraft to the target | наводить авиацию на цель |
directing aircraft to the target | наведение авиации на цель |
director of Army Medicine and Consulting Physician to the Army | начальник медицинской службы и главный терапевт СВ |
director of Army Surgery and Consulting Surgeon to the Army | начальник хирургической службы и главный хирург СВ |
displacement error of the gun in response to computer data | рассогласование орудия с прибором управления артиллерийским огнем |
distance-to-go to the target | расстояние до цели |
disturbance to the ecological balance | нарушение экологического баланса |
down to the company level | вплоть до ротного уровня (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk) |
draw to the color | призывать в армию |
draw to the color | призвать в армию |
drawing to the color | призывающий в армию |
drawing to the color | призыв в армию |
drop to the ground | залечь (One of the squad members called Jones to the edge of the woods and pointed out 12 well-camouflaged KPA soldiers, one of them carrying a machine gun, coming down the narrow ridge toward them from the mortar position. This group was a security force for the mortars and they dropped to the ground about one-third of the way down the ridge. wikipedia.org) |
drop to the river | расстояние от верха проезжей части моста до уровня воды в реке |
elevate the gun to + 60? | придавать орудию угол возвышения + 60? (Киселев) |
escalate a conflict to the nuclear dimension | осуществлять эскалацию конфликта до уровня ядерного |
European contribution to the Global Precipitation Mission | европейский вклад в организацию спутниковой группировки для исследования глобальных осадков |
Executive assistant to the Secretary of Defense | исполнительный помощник МО |
executive to the COFS | первый заместитель НШ |
expand and force the piston to move | увеличиваться в объёме и приводить поршень в движение (Киселев) |
expand and force the piston to move | расширяться и приводить поршень в движение (Киселев) |
expose the enemy to attacks from air- and land-based fires | создавать благоприятные условия для нанесения авиационных и артиллерийских ударов по войскам противника (vasily.m.biryukov) |
expose the enemy to attacks from air- and land-based fires | выводить войска противника под удар авиации и артиллерии (vasily.m.biryukov) |
expose the enemy to attacks from air- and land-based fires | подвергать войска противника авиационным и артиллерийским ударам (vasily.m.biryukov) |
expose the enemy to counterattack | создавать благоприятные условия для проведения контратаки войск наступающего противника (Киселев) |
exposure of the biota to radiation | радиационное поражение биоты (биотической компоненты экосистем) |
extension of the arms race to other environments | распространение гонки вооружений на другие сферы |
face the men to the flank or rear | повернуть военнослужащих направо, налево или кругом (Киселев) |
feature the potential to do something | характеризоваться способностью к чему-либо (Киселев) |
fight out of duty to the Motherland | сражаться из чувства долга перед Родиной |
fight to the death | стоять на смерть (CNN Alex_Odeychuk) |
fight to the death | сражаться на смерть (CNN Alex_Odeychuk) |
fight to the end | бороться до конца (Fox News Alex_Odeychuk) |
fight to the last ditch | сражаться до последнего патрона |
fighting to the last ditch | сражение до последнего патрона |
fighting to the last ditch | сражающийся до последнего патрона |
fire to the oblique | фланговый огонь |
fire to the oblique | косоприцельный огонь |
fire to the oblique | уст косоприцельный огонь |
first assistant to the chief of staff | первый помощник начальника штаба |
flying time to the target | подлётное время |
follow a ballistic trajectory to the target | следовать к цели по баллистической траектории (Киселев) |
force our hands to become involved in the civil war | втянуть нас в гражданскую войну (CNN Alex_Odeychuk) |
force the attack to culminate | срывать наступление (Киселев) |
force the attack to culminate | вынуждать противника прекратить наступление (Киселев) |
force the enemy to deploy early | заставлять противника преждевременно развернуться |
force the enemy to deploy early | заставить противника преждевременно развернуться |
Forces Answerable to the Western European Union | силы, подотчётные Западноевропейскому союзу (FAWEU) |
from the Atlantic to the Urals | от Атлантики до Урала |
from the platoon to the corps level | численностью от взвода до корпуса (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk) |
furnish service to troops in the field | осуществлять полевое обслуживание войск |
further to the cause of peace | способствовать делу мира |
furthering to the cause of peace | способствующий делу мира |
furthering to the cause of peace | способствование делу мира |
general license to the Free World | генеральная лицензия на экспорт разрешённой продукции в страны "свободного мира" |
Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War | Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны |
Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War | Женевская конвенция об обращении с военнопленными |
get to grips with the enemy | завязывать бой с противником |
give first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
give someone the floor to speak | предоставить слово |
give the command to fire | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
give the command to fire | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the command to fire | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
give the command to fire | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the command to fire | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the command to fire | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the command to shoot | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the command to shoot | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the command to shoot | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
give the command to shoot | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
give the command to shoot | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the command to shoot | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the order to fire | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the order to fire | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the order to fire | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the order to fire | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
give the order to fire | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the order to fire | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
give the order to shoot | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
give the order to shoot | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
give the order to shoot | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the order to shoot | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
give the order to shoot | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
give the order to shoot | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
go over to the offensive | переходить к наступлению (от чего-либо Киселев) |
go to the ground | залечь (pf of залегать) |
GPS coupled to the inertial reference system | глобальная спутниковая навигационная система, сопряжённая с инерциальной навигационной системой |
guide the round to the target | наводить снаряд на цель (Alex_Odeychuk) |
hasten to the colours | спешить под боевые знамена (raf) |
heir apparent to the presidency | наиболее вероятный преемник президента |
Human Well-being and Health convention on the Prohibition of Action to Influence the Environment and Climate for Military and Other Purposes Incompatible with the Maintenance of International Security | Конвенция о запрещении воздействия на природную среду и климат в военных и иных целях, несовместимых с интересами обеспечения международной безопасности благосостояния и здоровья людей |
impart a rotary motion to the crankshaft | сообщать коленчатому валу вращательное движение (Киселев) |
impart a rotary motion to the crankshaft | придавать коленчатому валу вращательное движение (Киселев) |
impart motion to the crankshaft | придавать коленчатому валу вращательное движение (Киселев) |
impart motion to the crankshaft | сообщать коленчатому валу вращательное движение (Киселев) |
Inspector General to the Forces for Training | генеральный инспектор ВС по боевой подготовке |
Intelligence adviser to the President | советник президента по разведке |
isolate an outage to the equipment | обнаруживать выход из строя оборудования |
isolate entrance to the objective | преграждать подступы к объекту |
issue the last notice for rebels to surrender | обращаться к повстанцам с последним предложением о капитуляции (Alex_Odeychuk) |
JCS assistant to the Chairman | помощник председателя КНШ |
keep front sight to the left | придерживать мушку вправо |
keep front sight to the left | придерживать мушку влево |
keep front sight to the right | придерживать мушку вправо |
keep front sight to the right | придерживать мушку влево |
keep the map up to date | вести карту |
keep to the established order | придерживаться установленного порядка |
keep to the subject | придерживаться темы |
keeping to the established order | придерживающийся установленного порядка |
keeping to the subject | придерживающийся темы |
Korean Augmentation to the US Army | военнослужащие Южной Кореи, прикомандированные к частям СВ США |
lack a military capable of power projection or the ability to travel great distances, sustain themselves and sustain operations | не иметь вооружённых сил, способных организовать переброску на большие расстояния сил и средств для участия в операциях на зарубежных театрах военных действий, организовать материально-техническое снабжение войск и проводимых операций (CNN Alex_Odeychuk) |
leak-proof response to the offensive threat | полная гарантия защиты от средств нападения противника (о системе ПРО) |
lend depth to the defense | придавать глубину обороне |
line of communication parallel to the front | рокада (railway, road, or earth road) |
live up to the expectations | оправдать надежды (Alexander Demidov) |
logistics to support the mission | тыловое обеспечение военной операции (Alex_Odeychuk) |
long range resource planning deputy assistant to the Secretary of Defense | заместитель помощника МО по перспективному планированию ресурсов |
loyalty to all allies in the region | верность обязательствам перед всеми союзниками в регионе (CNN Alex_Odeychuk) |
loyalty to the Institution | лояльность по отношению к институтам государственной власти |
maneuver the preponderance of forces to an area | производить перегруппировку с целью сосредоточения превосходящих сил в районе |
mate the warhead to the missile | пристыковывать ГЧ к ракете |
means to disadvantage the interests | средство ущемления интересов |
measures to ensure the safe use of aviation | меры по обеспечению безопасного применения авиации (Washington Post Alex_Odeychuk) |
mechanical assistance to the loader | вспомогательные механизмы заряжания |
military aid to the civil community | помощь войск гражданскому населению |
military aid to the civil ministry | помощь войск гражданскому ведомству |
military aid to the civil power | помощь войск гражданским властям |
military aid to the community | помощь войск гражданскому населению |
minimize aggregate interference to the new network | минимизация многократных помех в новых коммуникационных сетях |
mobilization to the front | мобилизация на фронт (snowleopard) |
move to the offensive | переходить в наступление (Alex_Odeychuk) |
move troops to the border | передвинуть войска к границе (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009 Alex_Odeychuk) |
movement to the line of departure | выдвижение на рубеж перехода в атаку |
movement to the objective area | переброска десанта в район десантирования |
multi-faceted reform effort to modernize and professionalize the military | многоплановая реформа по модернизации и профессионализации вооружённых сил (CNN Alex_Odeychuk) |
Naval aide to the President | военно-морской адъютант президента |
Naval Assistant to the Military Aide to the President of the US | военно-морской помощник военного адъютанта президента США |
obtain deferment of his call-up to the Army | получить отсрочку от призыва на срочную военную службу (Alex_Odeychuk) |
Office of the Administrative Assistant to the Secretary of the Army | управление помощника министра СВ по административным вопросам |
Office of the Secretary to the Staff | аппарат секретаря штаба (НАТО) |
Officiating Chaplain to the Forces | исполняющий обязанности помощника главного священника ВС |
officiating minister to the troops | священник, совершающий богослужение в войсках |
on the approaches to a city | на подступах к городу (Andrey Truhachev) |
open the road to | деблокировать |
open to the sea | незащищённый со стороны моря |
operations for military aid to the civil community | мероприятия по оказанию войсками помощи гражданскому населению |
operations for military aid to the community | мероприятия по оказанию войсками помощи гражданскому населению |
orders to the gun | команды для управления артиллерийским огнём |
orders to the gun | команды для управления артиллерийским огнем |
over-the-horizon ship-to-ship missile | ракета класса "корабль – корабль" загоризонтной дальности |
over-the-horizon ship-to-ship missile | ракета класса "корабль - корабль" загоризонтной дальности |
party to the conflict | государство-участник вооружённого конфликта (CNN Alex_Odeychuk) |
party to the conflict | страна-участница вооружённого конфликта |
party to the conflict | сторона вооружённого конфликта (CNN Alex_Odeychuk) |
party to the conflict | воюющая сторона |
pass over to the defensive | переходить к обороне |
pass over to the defensive | перейти к обороне |
pass revert to the defensive | переходить к обороне |
pass shift to the defensive | переходить к обороне |
pass to the control | переходить в подчинение |
pass to the control | перейти в подчинение |
pass to the offensive | переходить в наступление |
pass to the offensive | перейти в наступление |
pass to the reserve | переходить в запас |
passage of troops through to the frontier | проход войск до границы (financial-engineer) |
passed to the adjacent sector | передана соседнему сектору (о цели) |
passing over to the defensive | переходящий к обороне |
passing over to the defensive | переход к обороне |
passing to the control | переходящий в подчинение |
passing to the control | переход в подчинение |
passing to the offensive | переходящий в наступление |
passing to the offensive | переход в наступление |
penetrate to the target | прорываться к цели |
penetrate to the target | проникать к цели |
place units to the flank of the enemy advanced elements | осуществлять манёвр подразделениями с целью выхода во фланг передовых войск противника |
pledge to the flag | присяга флагу |
pose a threat to the national security interests | представлять собой угрозу интересам национальной безопасности (of the United States of America – Соединённых Штатов Америки; англ. цитата – из статьи в National Interest Alex_Odeychuk) |
press the attack to the kill | решительно атаковать противника с целью его уничтожения |
pressed the attack to the kill | решительно атаковал противника с целью его уничтожения |
Principal Military adviser to the President | главный военный советник президента |
project to explore the inner layers of the Earth's surface | проект исследования глубинных слоёв земной коры |
promote to the cause of peace | способствовать делу мира |
promoting to the cause of peace | способствующий делу мира |
promoting to the cause of peace | содействие делу мира |
promotion to the cause of peace | содействие делу мира |
provide first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
pursuant to the authority contained in | действующий в соответствии с указаниями |
put a stop to the arms race | остановить гонку вооружений |
put a stop to the arms race | останавливать гонку вооружений |
putting a stop to the arms race | остановка гонки |
putting a stop to the arms race | останавливающий гонку |
Quartermaster-General to the Forces | генеральный квартирмейстер ВС |
radio linking to the reference topographic/geodetic survey net | радиопривязка к опорной топогеодезической сети |
raze defenses to the ground | сровнять с землёй оборонительные сооружения |
raze defenses to the ground | сокрушать оборону |
redirection of homing missiles to the ground | увод самонаводящихся снарядов на землю |
reduce to the rank | разжаловать в рядовые |
reduction to the ranks | разжалование в рядовые |
Refer to the Card Stock and Label Guide | см. "Руководство по печати на открытках и этикетках" (WiseSnake) |
relate terrain to the map | определять точки стояния на карте |
render first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
represent a threat to the national security | представлять собой угрозу национальной безопасности (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
request report of medical evaluation with special reference to the allegation cited in the message | "запрашиваем данные медосмотра особенно по пунктам, изложенным в настоящем сообщении" |
resort to the use of force | прибегать к использованию оружия (rowina) |
respond to the call | откликаться на призыв |
responding to the call | откликающийся на призыв |
responding to the call | отклик на призыв |
return to the battery | накатывать (impf of накатить) |
return to the charge | снова перейти в атаку (тж. перен. в разговоре, споре Bobrovska) |
return to the front line | вернуться на фронт (Washington Post Alex_Odeychuk) |
return to the ranks | возвращаться в строй |
reverting to the parent | возвращение в свою часть |
reverting to the parent | возвращающийся в свою часть |
Review and Oversight assistant to the Secretary of Defense | помощник МО по вопросам анализа и контроля |
Review conference of the Parties to the Biological Weapons Convention | конференция участников Конвенции о запрещении БО по рассмотрению действия конвенции |
Review conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | конференция участников Договора о нераспространении ЯО по рассмотрению его действия |
Review conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear-Weapons | конференция участников Договора о нераспространении ЯО по рассмотрению его действия |
Review conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in Subsoil Thereof | конференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов ОМП по рассмотрению действия Договора |
right to protection of the law | право на защиту закона |
Scientific Adviser to the Chief of the Air Staff | научный советник начальника штаба военно-воздушных сил |
Scientific Adviser to the Chief of the Air Staff | научный советник НШ ВВС |
Scientific Advisory Board to the Chief of Staff | консультативный комитет при начальнике штаба |
Secretariat to the Electronic Test Equipment | секретариат координационной группы по электронной испытательной аппаратуре (Coordination Group) |
secretary to the Armed Forces Policy Council | секретарь Совета по вопросам строительства ВС |
secure entrance to the objective | преграждать подступы к объекту |
security to the front | охранение перед фронтом (подразделения) |
see the project as a threat to national security | рассматривать этот проект как угрозу национальной безопасности (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
seeing to the treaty | слежение за выполнением |
seeing to the treaty | следящий за выполнением |
send to the front line | послать на передовую (MichaelBurov) |
Senior Chaplain to the Forces | главный священник ВС |
sense the rounds with reference to the target | определять знак разрыва |
sensor technology as applied to the Marine Corps | средства обнаружения, предназначенные для МП |
set the switch to off position | устанавливать переключатель в положение "выключено" |
set the switch to on position | устанавливать переключатель в положение "включено" |
shift to the offensive | переходить к наступлению (Киселев) |
skill in movement to contact with the enemy | навыки в сближении с противником |
skip chances to go on the offensive | упустить возможность перейти в наступление (against ... – на ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
slipping down to the brink of catastrophe | сползание на грань катастрофы |
slipping down to the brink of war | сползание на грань войны |
Society of Medical Consultants to the Armed Forces | Общество консультантов ВС по медицинским вопросам |
Special Assistance to the Chief of Engineers | специальный помощник начальника инженерного корпуса армии США (по морскому пути Св. Лаврентия) |
Special Assistance to the Chief of Engineers for St. Lawrence Seaway | специальный помощник начальника инженерного корпуса армии США по морскому пути Св. Лаврентия |
Special assistant to the Assistant Secretary | специальный помощник помощника МО |
Special assistant to the Assistant to the Secretary for Foreign Affairs and International Security Affairs | специальный помощник ПМО по иностранным делам и вопросам международной безопасности |
Special assistant to the Assistant to the Secretary for Manpower and Reserve Affairs | специальный помощник ПМО по вопросам людских ресурсов и резервов |
Special assistant to the COFS | специальный помощник НШ |
Special Assistant to the COFS for Special Warfare | специальный помощник НШ по боевым действиям с применением специальных методов и средств |
Special assistant to the Director and Deputy Director of Central Intelligence | специальный помощник и заместитель директора ЦРУ |
Special Assistant to the President for Science and Technology | специальный помощник Президента США по науке и технике |
staff assistant to the Secretary of Defense | штатный ПМО |
staff assistant to the special assistant | штатный помощник специального помощника (МО) |
stand up to the needs of warfare | удовлетворять требованиям ведения боевых действий |
Standing Group Liaison officer to the North Atlantic Council | офицер постоянной группы по связи с Советом НАТО |
steer on to the target | направлять на цель (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
steer on to the target | наводить на цель (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
steer on to the target automatically or by an operator | направлять на цель во время полёта автоматически или вручную с помощью оператора |
steer on to the target automatically or by an operator | направлять на цель автоматически или вручную с помощью оператора (во время полета | из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
steer on to the target automatically or by an operator | наводить на цель во время полёта автоматически или вручную с помощью оператора (Киселев) |
steer to the target | наводиться на цель |
steer to the target | наводить на цель |
step off by the distance to | промерять расстояние шагами |
steps to prevent inadvertent use of the item | меры по предотвращению непреднамеренного использования изделия (Alex_Odeychuk) |
stick to the path of peaceful development | соблюдать приверженность пути мирного развития (Washington Post; the purpose to develop national defense forces is to safeguard our national sovereignty, security and development interests. Alex_Odeychuk) |
stick to the program | придерживаться программы |
stick to the programme | придерживаться программы |
stick to the subject | придерживаться темы |
stop the way to war | преграждать путь к войне |
stop the way to war | преградить путь к войне |
stopping the way to war | преграждение пути к войне |
stopping the way to war | преграждающий путь к войне |
stuck to the program | придерживаться программы |
stuck to the subject | придерживаться темы |
switch to the attack | перейти в атаку |
swivel the blades to and fro as they rotate | заставлять лопасти поворачиваться то в одну, то в другую сторону по мере их вращения |
system to coordinate the operation of peripheral equipment | система координации использования периферийного оборудования |
take the battle to the enemy | перенести бой на местность, занятую противником |
take to the open | выходить из укрытия |
take to the open | выходить из укрытий |
take to the open | выйти из укрытий |
taking to the open | выходящий из укрытий |
taking to the open | выход из укрытий |
target critical to the operation | цель оперативного значения |
technology application to the near-term business goals and objectives | программа применения технологических инноваций для достижения экономических целей и задач ближайшей перспективы (program) |
Temporary Chaplain to the Forces | временно исполняющий обязанности главного священника ВС |
Temporary Chaplain to the Royal Navy | временно исполняющий обязанности главного священника ВМС |
the administrative support to the Army | административное обеспечение СВ |
the commander ordered to evacuate all valuable assets immediately | командир приказал немедленно эвакуировать все представляющие ценность предметы (алешаBG) |
the drill must be hand-tailored to meet specific requirements | уставной порядок работ должен быть приспособлен к конкретным требованиям обстановки |
the line to the General Staff went dead | связи с Генеральным штабом не было (Alex_Odeychuk) |
the resources to establish security for bases | силы и средства охранения военных объектов и личного состава вооружённых сил (CNN Alex_Odeychuk) |
the time a column of troops, etc. takes to pass a given point | вытягивание колонны |
threat projection to the future | прогнозирование характера и значения угрозы |
threat to peace in the world | угроза международному миру (Washington Post Alex_Odeychuk) |
threat to security in the Persian Gulf | угроза безопасности Персидскому заливу (Alex_Odeychuk) |
threat to stability and peace in the Middle East | угроза стабильности и миру на Ближнем Востоке (Washington Post Alex_Odeychuk) |
threat to the European security order | угроза европейской структуре безопасности (New York Times Alex_Odeychuk) |
threat to the flanks | фланговая угроза (Andrey Truhachev) |
threat to the flanks | угроза флангам (Andrey Truhachev) |
threat to the peace | угроза миру |
to the color! | под знамя, смирно! (команда) |
To the colors present arms! | "Под знамя слушай на караул!" |
to the detriment of common sense | в ущерб здравому смыслу |
to the rear, march! | Кругом, марш! |
to the rear, march! | кругом-марш! (команда) |
trajectory extrapolation to the point of departure | экстраполяция траектории снаряда до точки падения |
trajectory extrapolation to the point of departure | экстраполяция траектории снаряда до точки вылета |
trajectory extrapolation to the point of impact | экстраполяция траектории снаряда до точки падения |
trajectory extrapolation to the point of impact | экстраполяция траектории снаряда до точки вылета |
transfer the deterrence forces to a special mode of combat duty | перевести силы сдерживания в особый режим боевого дежурства (Maeldune) |
transfer to the reserve | комиссовать (impf and pf) |
transfer to the reserve | перевод в резерв |
transfer to the reserve | увольнять в запас (Anglophile) |
transfer to the reserve | уволить в запас (Anglophile) |
transfer to the reserve | увольнение в запас |
transfer to the reserve | перевод в запас |
transfer to the reserve force | увольнение в запас |
travel to and from the mission area | поездки в район миссии и из него |
turn the briefing on breaching over to the breaching platoon commander | поручать инструктаж по разминированию командиру взвода разминирования |
units to round-out the active Army | части и подразделения резерва для пополнения формирований регулярных СВ |
US mission to the NATO | представительство США в НАТО |
use force or the threat of force to resolve international disputes | использовать силу или угрозу силой для разрешения международных споров (CNN Alex_Odeychuk) |
vehicles to the mile | количество машин на милю |
vehicles to the mile | машин на милю (при определении плотности движения автотранспорта) |
war to the bitter end | война до победного конца (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
war to the knife | истребительная война |
wear decorations in order of precedence from the wearer's right to left | носить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев) |
well to the rear | глубоко в тылу |
West European Military contribution to the Alliance | военный вклад западноевропейских стран в НАТО |
work out to the flank | двигаться в сторону фланга |
yield to the times | уступить требованию времени |
yield to the times | уступать требованию времени |
yielding to the times | уступка требованию времени |
yielding to the times | уступающий требованию времени |