English | Russian |
a war the whole world is tired of | война, от которой устал весь мир |
after the first aid the wounded was transferred from the field ambulance to the hospital | после оказания первой помощи раненный был перемещён из полевого медпункта в госпиталь (алешаBG) |
air operator's certificate | сертификат эксплуатанта |
airport surveillance radar not operating until further notice, will not be operating further notice, or was not operating | обзорная радиолокационная станция аэропорта не работает, не будет работать до передачи дальнейшего извещения или не работала |
airport surveillance radar shut down for maintenance until further notice, will be shut down for maintenance until further notice, or was shut down for maintenance | в целях проведения технического обслуживания обзорная радиолокационная станция аэропорта выключена, будет выключена впредь до передачи дальнейшего сообщения или была выключена |
Alliance Defense for the 90s | программа строительства ОВС НАТО на 90-е годы |
approach light lane, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | огни подхода в системе посадки по приборам не работают, не будут работать до дальнейшего извещения, или не работали |
approach light lane, instrument landing system, shut down for maintenance until further notice, will be shut down for maintenance until further notice, or was shut down for maintenance | огни подхода в системе посадки по приборам выключены, будут выключены для технического обслуживания до передачи дальнейшего извещения, или были выключены для обслуживания |
army was placed on a war footing | армия была мобилизована (Andrey Truhachev) |
army was placed on a war footing | армия была ведёна в боевую готовность |
army was placed on a war footing | армия была приведена в боевую готовность (Andrey Truhachev) |
ask that a matter be treated as urgent | требовать немедленного обсуждения вопроса |
at work he was always among the best | на работе он всегда был в первых рядах |
automatic radio range course monitoring device not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | автоматическое средство контроля курса следования по радиомаяку не работает до передачи следующего сообщения, не будет работать до передачи следующего сообщения или не работало |
aviation electrician's mate, master chief | авиационный электрик, мастер - главный старшина |
aviator‘s night vision imaging system | тепловизионная система лётчика |
be on the lookout | быть на наблюдательном пункте |
be served with a summons to a military conscription office | получить повестку в военный комиссариат (Alex_Odeychuk) |
boundary marker, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | пограничный радиомаркер системы инструментальной посадки не работает, не будет работать впредь до дальнейшего оповещения или не работал |
cargo 200s | убитые (MichaelBurov) |
cargo 300s | раненые (MichaelBurov) |
cargo 200s and 300s | двухсотые и трёхсотые (MichaelBurov) |
commander's critical information requirements | перечень особо важной информации, требуемых командиром (ПОВИТК; CCIR S3_OPS) |
commander's independent thermal viewer | командирский автономный тепловизор - прибор наблюдения |
Duke of Cornwall's Light Infantry | лёгкий пехотный полк герцога Корнуэльского |
Duke of Wellington's Regiment | полк герцога Веллингтонского |
Duke of York's Royal Military School | военное училище герцога Йоркского |
electrician's mate, master chief | мастер - главный старшина-электрик |
enemy officer was captured | офицер противника был взят в плен (алешаBG) |
Epsylon's flight data acquisition system | система регистрации полётных данных фирмы "Эпсилон" |
God is always on the side of large battalions | Бог всегда на стороне больших батальонов (слова французского маршала XVII в. Жака д'Эстамп дела Ферте о роли массы в военном деле: у кого численный перевес — у того больше шансов на победу.) |
gunner's rule for overhead fire | определение наименьшего прицела при стрельбе поверх своих войск |
he was invalided out of the army | он был комиссован по состоянию здоровья (Andrey Truhachev) |
he was invalided out of the army | его комиссовали по состоянию здоровья (Andrey Truhachev) |
His Majesty's Dockyard | Его Величества военно-морская верфь Великобритании |
leader's rule | правило определения наименьшего прицела (при стрельбе через голову своих войск) |
loophole that is wide at back | бойница к себе |
loophole that is wide at back and front, narrow at center | бойница раструбом в обе стороны |
loophole that is wide at front | бойница к противнику |
"my feet are dry" | "лечу над сушей" |
"my feet are wet" | "лечу над морем" |
no man's land | "ничейная" полоса |
observer's target acquisition system | система обнаружения целей воздушным наблюдателем |
operator's manual | руководство оператора |
present indications are... | текущими показателями являются ... |
President's Committee on Science and Technology | Научнотехнический комитет при президенте США |
provide material well-being | обеспечить материальное благосостояние |
request following information be forwarded this office | прошу сообщить нам следующие сведения о ... |
request item be placed on back order | прошу включить данный предмет снабжения в перечень не полностью удовлетворенных заявок |
200s | убитые (MichaelBurov) |
300s | раненые (MichaelBurov) |
200s and 300s | 200 и 300 (MichaelBurov) |
200s and 300s | двухсотые и трёхсотые (MichaelBurov) |
S-band Signaal multi-beam acquisition radar for targeting | многолучевая радиолокационная станция целеуказания S-диапазона фирмы "Сигнаал" |
S2-glass | стеклоткань типа S2 (для бронежилетов qwarty) |
S 101 NT service | служба стратегической РРТР |
S-300 surface-to-air missile system | зенитно-ракетный комплекс С-300 (англ. термин взят из репортажа AFP Alex_Odeychuk) |
ship's systems operational requirements | эксплуатационные требования к корабельным системам |
supply action will be taken | "необходимо принять меры по снабжению" |
swiveling gunner's station | поворотное рабочее место стрелка |
that is a negative | отбой (команда: Repeat, that is a negative, return to base immediately. 4uzhoj) |
that'll be all | можете быть свободны (Abysslooker) |
the bridge was blown up | мост был взорван (алешаBG) |
the drill must be hand-tailored to meet specific requirements | уставной порядок работ должен быть приспособлен к конкретным требованиям обстановки |
the HQ was warned about incoming Scud missile two minutes after the launch | командный пункт получил предупреждение о приближающейся ракете Scud через 2 минуты после её пуска (алешаBG) |
the last message received by me was... | "последнее сообщение, полученное мною, было..." |
the last message sent by me was... | "последнее сообщение, переданное мною, было..." |
the scout was crawling on his stomach | разведчик полз на животе |
the tank was wrecked by missile | танк был уничтожен ракетой (алешаBG) |
the wheel was blown off by mine | автомобильное колесо было оторвано взрывом мины (алешаBG) |
there will most likely be no deep breakthrough | глубокого прорыва, скорее всего, не будет |
this battalion was trained for LRRP mission | этот батальон был подготовлен для выполнения задач глубинной разведки (алешаBG) |
this brush canopy is 70-100 | в этих зарослях имеется от 70 до 100% деревьев высотою более 3 м |
Ukraine's top military chief | Главнокомандующий Вооружённых сил Украины (должности Главнокомандующего Вооруженных сил Украины и начальника Генерального штаба Вооружённых сил Украины являются отдельными должностями, их занимают военнослужащие с высшим военным образованием и генеральскими званиями. Верховным Главнокомандующим является Президент Украины, который во время войны возглавляет чрезвычайный орган высшего военного управления, осуществляющий стратегическое управление Вооруженными силами Украины и другими военными формированиями государства. Рабочим органом Ставки является Генеральный штаб Вооруженных сил Украины. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
unit S2 | офицер части по разведке (CRINKUM-CRANKUM) |
unit S3 | офицер по оперативным вопросам боевой подготовке части (CRINKUM-CRANKUM) |
unit S4 | офицер по снабжению части (CRINKUM-CRANKUM) |
unit S1 | офицер по личному составу части (CRINKUM-CRANKUM) |
VDV's 45th Independent Spetsnaz Brigade | 45-я отдельная гвардейская бригада спецназа ВДВ (CRINKUM-CRANKUM) |
was interred with full military honors | быть похороненным со всеми воинскими почестями (Alex_Odeychuk) |
will be | будет |
will that be all, sir/madam? | разрешите выполнять? (4uzhoj) |
will that be all, sir/madam? | разрешите идти? (FTM 2009 4uzhoj) |