DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Military containing DAS | all forms | exact matches only
GermanRussian
Achtung!! Präsentiert das Gewehr!Смирно! Для встречи, на караул!
Alliiertes Amt für das Fernmeldewesen der Seestreitkräfte der NATOобъединённое агентство морских средств связи
Anpassung an das Geländeприменение к местности
Anpassung an das Geländeприспособление к местности (Andrey Truhachev)
Ansatz vor dem sich bei leergeschossenem Magazin das Verschlussfangstück setztзуб для постановки затвора на затворную задержку
Artillerie für das Ganzeартиллерия, действующая на направлении главного Удара
auf das Ziel mittels Radar einweisenнаводить самолёт на цель с помощью РЛС
auf der Lauer liegenследить за появлением целей (в готовности к открытию огня)
auf der Lauer liegenнаходиться в засаде
auf der Lauer seinследить за появлением целей (в готовности к открытию огня)
auf der Lauer seinнаходиться в засаде
Aufklärung durch das Schießen der Artillerieразведка артиллерийским огнем
aus der Reihe austretenвыступить вперёд из строя
Ausnehmung für das Schlagstückпаз для курка (пистолета)
Berufung in das Dienstverhältnis eines Berufssoldatenнабор на военную службу в качестве кадрового военнослужащего
Berufung in das Dienstverhältnis eines Soldaten auf Zeitнабор на военную службу в качестве военнослужащего по контракту
besondere Anweisung-für das Fernmeldewesenприказание по связи
Bewerber in das Dienstverhältnisкандидат на зачисление в кадры или по контракту
das andere Ufer gewinnenовладеть противоположным берегом (Andrey Truhachev)
das Angriffsziel anfliegenпроизвести налёт на намеченный объект
das Angriffsziel bestimmenуказывать объект атаки
das Angriffsziel bestimmenопределять объект атаки
das Angriffsziel errreichenдостигать цели наступления (Andrey Truhachev)
das Angriffsziel errreichenвыполнять боевую задачу (Andrey Truhachev)
das Angriffsziel errreichenвыполнить боевую задачу (Andrey Truhachev)
das Angriffsziel errreichenдостичь цели наступления (Andrey Truhachev)
das Antreten der Wache zum Wachaufzugпостроение караула для развода
das Antreten zum Angriffначало наступления ситутивно (Andrey Truhachev)
das Antreten zum Angriffначало наступления ситуaтивно (Andrey Truhachev)
das Antreten zum Angriffпереход в наступление (Andrey Truhachev)
das Artilleriefeuer herauslockenвызывать артиллерийский огонь (противника)
das Artilleriefeuer setzt einартиллерия открывает огонь
das Artilleriefeuer verkürzenуменьшать дальность артиллерийского огня
das Artilleriefeuer verlängernувеличивать дальность артиллерийского огня
das Banner hissenподнимать знамя
das Banner niederholenопускать знамя
das Barrett keck über das Ohr geschobenберет, лихо заломленный на ухо (Ин.яз)
das Barrett keck über das Ohr geschobenлихо заломленный берет (Ин.яз)
das Bataillon rückte in die Stadt einбатальон вошёл в город (Andrey Truhachev)
das Bataillon rückte in die Stadt einбатальон вступил в город (Andrey Truhachev)
das Bohnenlied singenувольнять в отставку
das Deck spülenскачивать палубу
das den Dopplereffekt ausnutzt taktisches Luftfahrt-Navigationssystemрадионавигационная система среднего и ближнего действия, использующая доплеровский эффект (ДОТАК)
das dritte Angriffszielзадача дня в наступлении
das Durchfurten verläuft ergebnislosпопытка прохождения реки вброд не даёт результатов (Andrey Truhachev)
das Entgiftungsfahrzeug abbauenсвёртывать автодегазационную машину
das Entgiftungsfahrzeug aufbauenразвёртывать автодегазационную машину
das erste Angriffszielближайшая задача наступления
das erste Angriffszielближайшая задача в наступлении
das Fahrwasser aufklärenпроизводить разведку фарватера
das Fahrwasser ausbojenобвеховывать фарватер
das Fahrwasser durchräumenпротраливать фарватер
das Fahrwerk einfahrenубирать шасси
das Feindbild klärenуточнять данные о противнике
das Feindbild klärenуточнять сведения о противнике
das Feindbild im Großen unverändertв положении противника существенных изменений не произошло
das Feld behauptenвыходить победителем
das Feld behauptenодерживать победу
das Feld räumenотступать
das Feld räumenоставлять поле боя
das Feuer abbrechenпрекращать огонь
das Feuer an den Feind bringenпоражать противника огнем
das Feuer an den Feind bringenвести огонь по противнику
das Feuer auf sich lenkenвызывать огонь на себя
das Feuer auf sich ziehenвызывать огонь на себя
das Feuer aufnehmenоткрывать огонь
das Feuer aushaltenвыстоять под огнем
das Feuer aushaltenвыдерживать огонь
das Feuer auslösenдавать сигнал к открытию огня
das Feuer auslösenдавать команду к открытию огня
das Feuer auslösenвызывать огонь
das Feuer beobachtenкорректировать огонь
das Feuer beobachtenнаблюдать огонь
das Feuer dämpfenослаблять огонь
das Feuer einleitenоткрывать огонь
das Feuer erwidernвести ответный огонь (Andrey Truhachev)
das Feuer erwidernпроизвести ответный выстрел (Andrey Truhachev)
das Feuer erwidernоткрыть ответный огонь
das Feuer erwidernделать ответный выстрел (Andrey Truhachev)
das Feuer erwidernотвечать на огонь (Andrey Truhachev)
das Feuer eröffnenоткрывать огонь
das Feuer feindwärts verlegenпереносить огонь в сторону противника
das Feuer feindwärts verlegenпереносить огонь вперёд
das Feuer kreuzenвести перекрёстный огонь
das Feuer legenобстреливать (Andrey Truhachev)
das Feuer legenвести обстрел (Andrey Truhachev)
das Feuer leitenуправлять огнём
das Feuer niederhaltenподавлять огонь
das Feuer nährenусиливать огонь
das Feuer planenпланировать огонь
das Feuer richtenнаправлять огонь
das Feuer springenпереносить огонь (Nick Kazakov)
das Feuer steigernусиливать огонь
das Feuer steigernповышать интенсивность огня
das Feuer steigernповышать темп огня
das Feuer stopfenпрекращать огонь
das Feuer straff zusammenfassenобеспечивать централизованное управление огнем
das Feuer unterbrechenпрерывать огонь
das Feuer unterhaltenподдерживать огонь
das Feuer unterlaufenброском преодолевать полосу заградительного огня
das Feuer unterlaufenпробегать простреливаемый участок
das Feuer verdichtenповышать плотность огня
das Feuer von rückwärts verdichtenусиливать огонь (из глубины)
das Feuer verkürzenуменьшать прицел
das Feuer verlegenпереносить огонь
das Feuer verlängernувеличивать прицел
das Feuer verschwenkenпереносить огонь по фронту
das Feuer verstärkenусиливать огонь
das Feuer verteilenраспределять огонь (по целям)
das Feuer verteilenрассредоточить огонь (Andrey Truhachev)
das Feuer vorverle genпереносить огонь вперёд
das Feuer vorverlegenпереносить огонь вперёд
das Feuer vorverlegenпереносить огонь в глубину обороны противника
das Feuer zu sammenfassenсосредоточивать огонь
das Feuer zurückverlegenпереносить огонь назад
das Feuer zurückziehenпереносить огонь назад
das Feuerverlegenпереносить огонь
das Flugzeug abfangenвыравнивать самолёт
das Ganze!Слушайте все! (сигнал)
das Gefecht abbrechenпрекращать бой (Andrey Truhachev)
das Gefecht abbrechenпрекращать боевые действия
das Gefecht abbrechenвыходить из боя
das Gefecht abbrechenвыйти из боя
das Gefecht abbrechenпрекратить бой (Andrey Truhachev)
das Gefecht aufnehmenвступать в боевые действия
das Gefecht aufnehmenпринимать бой
das Gefechtsfeld überwachenосуществлять постоянное наблюдение за полем боя
das Gelände auf taktische Eigenschaften einschätzenоценивать тактические свойства местности (Alex89)
das Gelände ausnutzenприспосабливаться к местности
das Gelände ausnutzenиспользовать естественные укрытия местности
das Gelände ausnutzenиспользовать местность
das Gelände ausnutzenприменяться к местности
das Gelände durch Verminungen sperrenставить минные заграждения на местности
das Gelände einsehenпросматривать местность
das Gelände erkundenпроизводить разведку местности
das Gelände erkundenпроизводить рекогносцировку местности
das Gelände erkundenрекогносцировать местность (Andrey Truhachev)
das Gelände geschickt ausnutzenумело использовать местность (Andrey Truhachev)
das Gelände muss lückenlos beherrscht werdenкаждый участок местности должен простреливаться
das Geschoss ansetzenдосылать снаряд
das Geschütz auffahren lassenпускать в ход все средства
das Geschütz auffahren lassenвыводить орудие на огневую позицию
das Geschütz auffahren lassenпускать в ход тяжелую артиллерию
das Geschütz fahrbereit machenприводить орудие в походное положение
das Geschütz ladenзаряжать орудие
das Geschütz richtenнаводить орудие
das Geschütz schussfertig machenприводить орудие в боевое положение
das Geschütz schwenkenповорачивать орудие
das Gesetz des Handelns an sich reißenзахватывать инициативу
das Gesetz des Handelns aufzwingenнавязывать свою волю
das Gesetz des Handelns behaltenудерживать за собой инициативу
das Gesetz des Handelns behaltenсохранять инициативу
das Gesetz des Handelns vorschreibenнавязывать свою волю
das Gesetz vom Feinde erwartenуступать инициативу противнику
das Gewehr abnehmenбрать винтовку "к ноге"
das Gewehr abreißenпреждевременно спускать курок
das Gewehr absetzenпоставить винтовку к ноге
das Gewehr drehenсваливать винтовку
das Gewehr fällenбрать винтовку "на руку"
das Gewehr präsentierenвзять на караул (academic.ru Andrey Truhachev)
das Gewehr präsentierenбрать на караул (Andrey Truhachev)
das Gewehr schulternбрать винтовку "на плечо"
das Gewehr streckenсдаваться
das Gewehr streckenкапитулировать
das Gewehr streckenскладывать оружие
das Gewehr streutу винтовки плохая кучность боя
das Gewehr verkantenсваливать винтовку
das Grab des unbekannten Soldatenмогила неизвестного солдата (Andrey Truhachev)
das Gänze – hält!рота и т. п. – стой! (команда строю подразделения)
das Gänze – hält!взвод – стой! (команда строю подразделения)
das Kabel abtrommelnразматывать кабель
das Kabel auftrommelnнаматывать кабель
das Kabel einholenсматывать кабель
das Kampffeld abschnürenизолировать поле боя (с воздуха)
das Kommando zum Schießen gebenотдать приказ (Andrey Truhachev)
das Kommando habenиметь командные права
das Kommando habenкомандовать
das Kommando zum Schießen gebenприказывать открыть огонь (Andrey Truhachev)
das Kommando zum Schießen gebenприказывать стрелять (Andrey Truhachev)
das Kommando zum Schießen gebenприказать вести огонь (Andrey Truhachev)
das Kommando zum Schießen gebenотдать приказ стрелять (Andrey Truhachev)
das Kommando zum Schießen gebenприказать стрелять (Andrey Truhachev)
das Kommando zum Schießen gebenприказать открыть огонь (Andrey Truhachev)
das Kommando übernehmenпринимать на себя командование
das Kommando übernehmenпринять командование (Andrey Truhachev)
das Korn klemmenвыносить мушку в сторону от осевой линии прорези прицела (без сваливания)
das Kriegspotential einsetzenразвёртывать военный потенциал
das Kriegspotential einsetzenиспользовать военный потенциал
das Kriegsrecht verhängenввести военное положение (SSofia)
das könnte mir so einfallen!Так я и разбежался это сделать!
das könnte mir so einfallen!как бы не так!
das Lager abbrechenснимать лагерь
das Leben daransetzenрисковать жизнью
das Leben dransetzenрисковать жизнью
das Leben einsetzenрисковать жизнью
das Magazin in das MG-Gehäuse einführenприсоединять магазин к ствольной коробке пулемёта
das Minen übenотрабатывать приёмы минирования
das mit Minensperren durchsetzte Hauptkampffeldнапичканная минными заграждениями главная полоса обороны (Andrey Truhachev)
das mit Minensperren durchsetzte Hauptkampffeldнапичканная минами главная полоса обороны (Andrey Truhachev)
das Oberkommando des Heeres OKHглавнокомандование сухопутных войск ОКХ (Njurka)
das Operative Kommando der Seeverteidigungоперативное командование обороны на море
das Ostufer räumenпокинуть восточный берег (Andrey Truhachev)
das Ostufer räumenоставить восточный берег (Andrey Truhachev)
das Periskop ausfahrenподнимать перископ
das Periskop einfahrenопускать перископ
das politisch-militärische Geschehenвоенно-политическая обстановка (Andrey Truhachev)
das Recht einräumenпредоставлять право
das Rohr hochdrehenпридавать стволу угол возвышения
das Ruder ausschlagenповорачивать руль
das Ruder ausschlagenотклонять руль
das Räumgerät einnehmenубирать трал
das Schaffen von Gassenпроделывание проходов (в заграждениях)
das Schießen abbrechenпрекращать стрельбу
das Schlachtfeld behauptenвыигрывать сражение
das Schlachtfeld isolierenизолировать участок боевых действий
das Schlachtfeld räumenпокидать поле сражения
das Schlachtfeld räumenоставлять поле сражения
das Schlachtfeld räumenтерпеть поражение
das Schlagstück entspannenспускать курок с боевого взвода
das Schlagstück spannenвзводить курок
das Schussfeld freimachenрасчищать сектор обстрела
das Signal zum Angriffсигнал атаки
das Signal zum Gasalarm gehenдать сигнал химической тревоги
das Signal zum Stoppenсигнал прекращения огня
das Szenario realisierenреализовывать сценарий (Andrey Truhachev)
das Ufer gewinnenовладеть берегом (Andrey Truhachev)
das von Rebellen kontrollierte Gebietрайон, контролируемый ополчением (Andrey Truhachev)
das von Rebellen kontrollierte Gebietконтролируемая ополченцами территория (Andrey Truhachev)
das von Rebellen kontrollierte Gebietконтролируемый ополчением район (Andrey Truhachev)
das von Rebellen kontrollierte Gebietтерритория, контролируемая ополченцами (Andrey Truhachev)
das voraussichtliche Kampfgeländeпредполагаемый район боя
das voraussichtliche Kampfgeländeвероятный район боя
das Vorgehen abbrechenпрекратить наступление (Andrey Truhachev)
das Vorschnellen des Verschlussesдвижение затвора в переднее положение
das Zelt abbauenсвёртывать палатку
das Zelt abbrechenсвёртывать палатку
das Zelt aufschlagenразбивать палатку
das Ziel angebenдавать целеуказание
das Ziel angebenуказывать цель
das Ziel angebenназначать цель для поражения (Andrey Truhachev)
das Ziel ansprechenуказывать цель
das Ziel ansprechenобнаруживать цель
das Ziel ansprechenназначать цель для поражения (Andrey Truhachev)
das Ziel anvisierenвизировать цель
das Ziel anweisenдавать целеуказание
das Ziel anweisenуказывать цель
das Ziel auffassenзахватывать цель (прицелом)
das Ziel auffassenобнаруживать цель (напр., РЛС)
das Ziel aufklärenпроизводить разведку цели
das Ziel aufsitzen lassenприцеливаться в нижний срез цели (на 6 часов)
das Ziel aufsitzen lassenцелиться в нижний обрез цели
das Ziel aufsitzen lassenбрать цель на мушку
das Ziel ausfindig machenотыскивать цель
das Ziel ausmachenобнаруживать цель
das Ziel bekämpfenпоражать цель
das Ziel beleuchtenосвещать объект
das Ziel beleuchtenосвещать цель
das Ziel beschießenобстреливать цель
das Ziel beschreibenописывать цель
das Ziel bestimmenуказывать цель
das Ziel bestimmenопределять местоположение цели
das Ziel bestimmenопределять боевую задачу
das Ziel bestimmenопределять цель
das Ziel bezeichnenобозначать цель
das Ziel dreht!Цель изменяет курс!
das Ziel eingabelnзахватывать цель в вилку
das Ziel einmessenпристреливать цель
das Ziel entdeckenобнаруживать цель
das Ziel erfassenопределять координаты цели
das Ziel erkennenобнаруживать цель
das Ziel erkennenопознавать цель
das Ziel erkundenпроизводить разведку цели
das Ziel ermittelnопределять координаты цели
das Ziel erreichenпопадать в цель
das Ziel erreichenвыходить на объект
das Ziel erreichenвыходить на цель
das Ziel erreichenвыходить к цели
das Ziel erreichenвыполнять боевую задачу (Andrey Truhachev)
das Ziel erreichenдостигать цели
das Ziel erreichenвыполнить боевую задачу (Andrey Truhachev)
das Ziel festlegenопределять координаты цели
das Ziel festsetzenопределять координаты цели
das Ziel findenобнаруживать цель
das Ziel geht!Цель удаляется!
das Ziel genau lokalisierenточно определять координаты цели
das Ziel genau lokalisierenточно определять местоположение цели
das Ziel haltenследить за целью
das Ziel im Auge behaltenне выпускать цель из поля зрения
das Ziel kommt!Цель приближается!
das Ziel markierenобозначать цель
das Ziel meldenдокладывать о появлении цели
das Ziel mit Feuer eindeckenнакрывать цель огнем
das Ziel ortenобнаруживать цель
das Ziel ortenопределять координаты цели
das Ziel ortenзасекать цель
das Ziel peilenпеленговать цель
das Ziel peilenзасекать цель
das Ziel seitlich eingabelnзахватывать цель в угломерную вилку
das Ziel setzenставить боевую задачу
das Ziel steckenставить боевую задачу
das Ziel studierenизучать цель
das Ziel suchenпроизводить поиск цели
das Ziel suchenискать цель
das Ziel treffenпоражать цель
das Ziel unter Feuer nehmenобстреливать цель
das Ziel verfehlenпромахиваться
das Ziel verfehlenпроходить мимо цели
das Ziel verfehlenне попадать в цель
das Ziel verfolgenсопровождать цель
das Ziel verfolgenследить за целью
das Ziel vermessenпривязывать цель
das Ziel vernichtenуничтожать цель
das Ziel verschwinden lassenприцеливаться в верхний срез цели (на 12 часов)
das Ziel wandert aus!Цель отклоняется!
das Ziel zu weit steckenставить невыполнимую задачу
das Ziel überwachenнаблюдать за целью
das zweite Angriffszielпоследующая задача наступления
das zweite Angriffszielпоследующая задача в наступлении
den Feind durch das Vorbereitungsfeuer außerhalb der Deckung fassenнакрывать противника огнем артиллерийской подготовки вне укрытий
den Feind in die Schere nehmenвзять противника в клещи
den Feind in die Verteidigung zurückdrängenзаставить противника перейти к обороне
den Säbel in die Stellung "Präsentiert das Gewehr" bringenсалютовать шашкой
der Ablauf der Marschkolonnenпрохождение походных колонн
der angenommene Gegnerусловный противник
der Anker geht durchякорь ползёт
der Anker schwimmtякорь встал
der Ansatz der Fliegerпостановка боевой задачи авиации
der Ansatz der Fliegerбоевое использование авиации
der Befehl läuftприказ имеет силу
der Beobachtung entziehenукрывать от наблюдения
der Beobachtung entziehenукрыть от наблюдения
der Bestätigung bedürfenподлежать утверждению
der Feind war in vollem Rückzug begriffenпротивник отступал по всему фронту
der Feindeinsicht entziehenобеспечивать скрытность расположения
der Große Zapfenstreichторжественная заря (церемония)
der hohe Anteil an etwasНаличие большого количества чего-либо (golowko)
der Kampf ist im vollen Gangeбой в полном разгаре
der nachgeordnete militärische Bereichвоенные организации, не входящие в состав министерства обороны
der rechte Flügelmannправофланговый
der Stellung enthebenосвобождать от занимаемой должности
der Umfassungsgefahr vorbeugenотражать угрозу охвата
der Umfassungsgefahr vorbeugenпредотвращать опасность охвата
der vergangenen Wocheпрошлой недели
der vergangenen Wocheистёкшей недели
der vorigen Wocheпрошлой недели
der vorigen Wocheистёкшей недели
der Übermacht erliegenпотерпеть поражение в бою с превосходящими силами
der Übermacht weichenотступать перед превосходящими силами
die Armee wurde von General N. befehligtармия находилась под командованием генерала Н.
die Arschbacken zusammenkneifenвытянуться в струнку
die Arschbacken zusammenreißenвытянуться в струнку
die Flanke entblößenоголить фланг
die geballte Kraftкулак
die geballte Kraftобъединённая сила
die Handlungen aufeinander abstimmenорганизовывать взаимодействие
die Handlungen aufeinander abstimmenсогласовывать действия
jemandem die Honneurs machenпринимать (кого-либо)
jemandem die Honneurs machenоказывать почести (кому-либо)
die Kampfhandlungen einstellenпрекратить боевые действия
die Knochen zusammenreißenстать смирно
die Knochen zusammenreißenвытянуться
die Posten aufführenразводить часовых по постам
die Richtigkeit der Waffenметкость оружия
die rückwärtigen Diensteслужбы тыла
die Stellung behauptenудерживать позицию
die Stellung räumenоставить позицию
die Stellungen vorverlegenвыдвигать вперёд позиции
die Stellungen vorverlegenпереносить вперёд позиции
die Stunde Nullначало (какого-либо периода, состояния)
die Stunde Nullчас "Ч"
die Waffe streutу этого оружия большое рассеивание
Dorniersystem für das Schleppen von Luftzielenсистема буксировки воздушных целей Дорнье
Durchkampfen durch die Tiefe der feindlichen Stellungenбой в глубине обороны противника
Einführung in das Gefechtввод в бой
Einstellungen für das Schießenустановки для стрельбы
Entgiftung durch das Abheben der vergifteten Erd- oder Schneeschichtдегазация удалением заражённого слоя почвы или снега
Entgiftung durch das Ausstreuen von Entgiftungsstoffдегазация распылением сыпучего дегазирующего вещества
Entgiftung durch das Besprengen mit Entgiftungslösungдегазация поливкой дегазирующим раствором
Geländeentgiftung durch das Abheben der vergifteten Erd- oder Schneeschichtдегазация местности путём удаления заражённого слоя почвы или снега
Geländeentgiftung durch das Ausstreuen von Entgiftungsstoffдегазация местности путём распыления дегазирующего вещества
Geländeentgiftung durch das Besprengen mit Entgiftungslösungдегазация местности путём поливки дегазирующим раствором
in Anlehnung an das Geländeиспользуя местность
in Anlehnung an das Geländeприменительно к местности
in das Gefecht einführenвводить в бой (Andrey Truhachev)
in das Gefecht einführen einsetzenвводить в боевые действия
in das Gefecht einsetzenвводить в бой (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenвмешиваться в бой (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenподключиться к бою (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenприсоединиться к бою (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenвмешаться в бой (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenпринять участие в бою (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenвлиять на ход боя
in das Kampfgeschehen eingreifenвоздействовать на ход боя
in das Kampfgeschehen eingreifenвступить в бой (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenвступать в бой (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenпринимать участие в бою (Andrey Truhachev)
in das Kampfgeschehen eingreifenучаствовать в бою (Andrey Truhachev)
in das Kielwasser einscherenвступать в кильватер
in das Protokoll aufnehmenзаносить в протокол
in das Reserveverhältnis aussondernпереводить в запас
in das Reserveverhältnis aussondernпереводить в резерв
in das Reserveverhältnis versetzenпереводить в запас
in das Reserveverhältnis versetzenпереводить в резерв
in das Reserveverhältnis überführenпереводить в запас
in das Reserveverhältnis überführenпереводить в резерв
in das Ziel gehenнаводить в центр цели
in das Ziel gehenприцеливаться в середину цели
in das Ziel gehenнаводить в середину цели
in die Front einführenвводить на вооружение
in die Verteidigung zurückdrängenзаставить перейти к обороне
Meldung über das tatsächliche Wetterметеорологическое донесение с борта самолёта
mittlere Wartezeit auf das Ersatzteilсреднее время ожидания запасной части
Rolle für das Ablege- und Anlegemanöverрасписание по постановке на швартовы и съёмке с швартовов
Rolle für das Ankermanöverрасписание по постановке на якорь и съёмке с якоря
Rolle für das Anlandsetzen einer Landungstruppeрасписание по приёму и высадке десанта
Rolle für das Gefechtsklarmachenрасписание по приготовлению к бою
Rolle für das Klarmachen der Minenрасписание по приготовлению и постановке мин
Rolle für das Seeklarmachenрасписание по приготовлению к походу
seit zwei Tagen greift der Feind anдва дня назад противник перешёл в наступление
Sicherheitsbestimmungen für das Scharfschießen mit allen WaffenПравила безопасности для боевых стрельб
Signal "Das Ganze"сигнал "Слушайте все"
Verbesserungen für das Schießen der Artillerieпоправки для стрельбы артиллерии
Verpflegungszuschuss für das fliegende Personal von Strahl-Flugzeugenлётного состава реактивной авиации
Verpflegungszuschuss für das fliegende Personal von Strahl-Flugzeugenлётно-подъёмного состава реактивной авиации
Verpflegungszuschuss für das fliegende Personal von Strahl-Flugzeugenденежная надбавка на улучшенное питание для
Vorbereitungsarten für das Schießen der Artillerieвиды подготовки стрельбы артиллерии
Vorschrift für das VerbandsfahrenПравила совместного плавания
Vorschrift über das Tragen von Ordenположение о порядке ношения орденов (и медалей)
Zeichen für das eigene Schiffсвой судно
Zeichen für das eigene Schiffсвой корабль
Zielanweisung durch Einrichten auf das Zielцелеуказание наведением в цель
Zur Meldung an den Kommandeur präsentiert das Gewehr!для встречи командира, на караул!
Zurück das Kommando!Отставить!
über das Feld stürmenатаковать по открытому полю (Andrey Truhachev)