DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Military containing Aus | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abfangen aus dem Sperreflugперехват из положения дежурства в воздухе
Abfangen aus der Startbereitschaft auf dem Flugplatzперехват из положения дежурства на аэродроме
Alarm aus!Отбой! (тревоги)
Angriff aus dem Horizontalflugатака с горизонтального полёта
Angriff aus der Luftвоздушный налёт
Angriff aus der Luftатака с воздуха
Angriff aus der unmittelbaren Berührung mit dem Gegnerнаступление на противника из положения непосредственного соприкосновения с ним
Angriff aus nördlicher Richtungатака с северного направления (Andrey Truhachev)
Angriffsschlacht aus der Verteidigungконтрнаступление
aus Deckung schießenвести стрелять из-за укрытия
aus Deckung schießenвести огонь из-за укрытия
aus dem Befehlsbereich ausscheidenвыйти из подчинения
aus dem Bereitstellungsraum abziehenвыводить войска из выжидательного района
aus dem Bereitstellungsraum abziehenвыводить войска из исходного района
aus dem Brückenkopf heraustretenвыступать из плацдарма (Andrey Truhachev)
aus dem Brückenkopf heraustretenвыступить из плацдарма (Andrey Truhachev)
aus dem Dienst ausscheidenувольняться с военной службы
aus dem Dienst entlassenувольнять с военной службы
aus dem aktiven Dienstverhältnis ausscheidenувольняться в запас
aus dem aktiven Dienstverhältnis ausscheidenуходить в запас
aus dem aktiven Dienstverhältnis entlassenувольнять в запас
aus dem Dienstweg herausnehmenпроводить в срочном порядке, минуя промежуточные инстанции
aus dem Dienstwege herausnehmenпроводить в срочном порядке, минуя промежуточные инстанции
aus dem Divisionsverband abzweigenвывести из состава дивизии (Andrey Truhachev)
aus dem Divisionsverband abzweigenвыводить из состава дивизии (Andrey Truhachev)
aus dem Felde schlagenнаносить поражение
aus dem Gefecht tretenпрекращать боевые действия
aus dem Gefecht tretenвыходить из боя
aus dem Glied heraustretenвыходить из строя
aus dem Glied tretenвыйти из строя (Andrey Truhachev)
aus dem Glied tretenвыходить из строя (Andrey Truhachev)
aus dem Kampf abziehenвыводить из боя
aus dem Kampf herausziehenвыводить из боя
aus dem Kessel ausbrechenвырываться из котла (Ин.яз)
aus dem Kessel herausbrechenвыходить из окружения
aus dem Krieg ausschaltenвыводить из войны
aus dem Krieg ausscheidenвыходить из войны
aus dem Krieg austretenвыходить из войны
aus dem Kurs laufenсбиваться с курса (о торпеде)
aus dem kurzen Halt schießenстрелять с короткой остановки
aus dem Landeиз местных ресурсов (anoctopus1)
aus dem Schritt kommenсбиваться с ноги
aus dem Sperrflug abfangenперехватывать из положения "дежурство в воздухе"
aus dem Sturzflug abfangenвыводить из пикирования
aus dem Sturzflug ziehenвыводить из пикирования
aus dem Trudeln herausfangenвыводить из штопора
aus dem Unterstellungsverhältnis ausscheidenвыходить из подчинения дивизии (Andrey Truhachev)
aus dem Unterstellungsverhältnis ausscheidenвыходить из состава дивизии (Andrey Truhachev)
aus dem Unterstellungsverhältnis lösenвыводить из подчинения (Andrey Truhachev)
aus dem Unterstellungsverhältnis lösenвывести из подчинения (Andrey Truhachev)
aus dem Verband des Korps ausscheidenвыходить из состава корпуса (Andrey Truhachev)
aus dem Verband des Korps ausscheidenвыйти из состава корпуса (Andrey Truhachev)
aus dem Wehrdienst entlassenдемобилизованный (Andrey Truhachev)
aus den erreichten Stellungen antretenс ранее занятых позиций (Andrey Truhachev)
aus der Bewegung feuernстрелять с ходу
aus der Bewegung feuernвести огонь с ходу
aus der Bewegung herausс марша
aus der Bewegung herausс ходу
aus der Bewegung schießenстрелять с ходу
aus der Brückenachse ausfahrenвыводить из линии моста
aus der Flanke angreifenатаковать с фланга
aus der Flanke schießenстрелять из-за фланга
aus der Formation ausscherenвыходить из ордера
aus der Front herauslösenснимать с передовой (Andrey Truhachev)
aus der Front herauslösenснимать с фронта
aus der Front nehmenотводить в тыл
aus der Front nehmenвыводить в резерв
aus der Front nehmenотводить с фронта
aus der Front nehmenснимать с фронта
aus der Front ziehenотводить с фронта
aus der Front ziehenвыводить в резерв
aus der Front ziehenотводить в тыл
aus der Front ziehenснимать с фронта
aus der Hüfte schießenвести стрелять с бедра
aus der Hüfte schießenвести огонь с бедра
aus der Kurve nehmenвыводить из виража
aus der Luft sichernприкрывать с воздуха
aus der Marschbewegung herausс ходу (Dabei wurden verschiedene Gewässer mittels Kriegsbrücken und größtenteils nachts überwunden, um dann aus der Marschbewegung heraus zum Kampf anzutreten. Andrey Truhachev)
aus der Marschbewegung heraus zum Kampf antretenс ходу вступить в бой (Dabei wurden verschiedene Gewässer mittels Kriegsbrücken und größtenteils nachts überwunden, um dann aus der Marschbewegung heraus zum Kampf anzutreten. Andrey Truhachev)
aus der Marschbewegung heraus zum Kampf antretenс ходу вступать в бой (Dabei wurden verschiedene Gewässer mittels Kriegsbrücken und größtenteils nachts überwunden, um dann aus der Marschbewegung heraus zum Kampf anzutreten. Andrey Truhachev)
aus der Marschgliederung herausс ходу
aus der Marschgliederung herausиз походной колонны
Aus der Quarantäne entlassenОт карантина освобожден (sicura)
aus der Reihe austretenвыступить вперёд из строя
aus der Reihe tretenвыйти из строя (Andrey Truhachev)
aus der Reihe tretenвыходить из строя (Andrey Truhachev)
aus der Sicht verlierenтерять из виду
aus der Startbereitschaft abfangenперехватывать из положения "дежурство на аэродроме"
aus der Stellung werfenвыбивать противника с занимаемых позиций
aus der Tiefe heranführenвыдвигать из глубины
aus der Verpflegung streichenснимать с довольствия
aus der Verpflegungsstärke streichenснимать с довольствия
aus der Vollkurve nehmenвыводить из виража
aus der Wehrkartei ausgliedernснимать с воинского учёта (Tanu)
aus der Wehrkartei streichenснимать с воинского учёта (Tanu)
aus der Wehrkartei streichenснять с военного учёта (Лорина)
aus eigener Initiative kämpfenвести бой по своей инициативе
aus einem Hinterhaltдействуя из засады (golowko)
aus einem Raum abziehenвыводить из района
aus einem Stück gezogene Granateцельнокорпусный снаряд
aus einem Stück gezogene Granateцельнокорпусная граната
aus Geheimhaltungsgründenв целях секретности
aus Geländegründenучитывая характер местности
aus Geländegründenпо условиям местности
aus Gewissensgründenпо религиозным соображениям (Andrey Truhachev)
aus Gewissensgründenпо убеждениям (Andrey Truhachev)
aus Gewissensgründenпо религиозным убеждениям (Andrey Truhachev)
aus Gewissensgründenпо религиозным мотивам (Andrey Truhachev)
aus nächster Entfernungс близкого расстояния (напр., вести огонь, поражать и т. п. golowko)
aus nächster Näheс близкого расстояния (Andrey Truhachev)
aus Schießhalten überwachenсопровождать огнем с коротких остановок
aus Schießhalten überwachenподдерживать огнем с коротких остановок
aus selbstständigem Entschlussсамостоятельным собственным решением (golowko)
aus selbstständigem Entschluss herausсамостоятельным собственным решением (golowko)
aus taktischen Grundпо тактическим соображениям
aus taktischen Grundпо тактическим причинам
aus Verteidigungsräumen geführte Abwehrподвижная оборона из районов обороны
Ausbruch aus dem Kessel versuchenпытаться вырваться из котла (AlexandraM)
Ausbruch aus der Umkreisungвыход из окружения (RoEn)
Ausfahrt aus der eingenommenen Fahrspurвыезд из занимаемого ряда
Ausschluss aus dem Wehrdienstregisterисключение с воинского учета (lora_p_b)
Ausstoßung aus den Streitkräftenувольнение с военной службы (за проступок, позорящий честь военнослужащего)
Bedrohung aus der Luftугроза воздушного нападения
Bombenwurf aus dem Gleitflugбомбометание с планирования
Bombenwurf aus dem Hochziehenбомбометание с кабрирования
Bombenwurf aus dem Steigflugбомбометание с кабрирования
Bombenwurf aus dem Sturzflugбомбометание с пикирования
Bombenwurf aus dem Tiefflugбомбометание с бреющего полёта
Bombenwurf aus großen Höhenбомбометание с больших высот
Bombenwurf aus großen Höhenвысотное бомбометание
das Ziel wandert aus!Цель отклоняется!
die Initiative aus der Hand des Feindes reißenперехватывать инициативу у противника
die Initiative aus der Hand des Feindes reißenвырывать инициативу у противника
Drahtverhau aus Stacheldrahtзаграждение из колючей проволоки (Andrey Truhachev)
Ein- und Aus-Tastungтелеграфирование замыканием и размыканием (цепи постоянного тока)
Einkesselung aus der Luftвертикальное окружение
Einwirkung aus der Tiefeогневое воздействие из глубины
elektronische Aufklärung aus der Luftвоздушная РЭР (Andrey Truhachev)
Entfernung aus dem Dienstverhältnisлишение воинского звания и увольнение из вооружённых сил (без права на пенсию)
Entfernung aus dem Offizierstandeлишение офицерского звания
Entlassung aus dem Dienstотставка
Entlassung aus dem Dienstувольнение со службы
Entlassung aus Gesundheitsgründenувольнение в запас по состоянию здоровья
Erkennen aus der Luftобнаружение с воздуха
Feuer aus dem Haltогонь с остановок
Feuer aus dem kurzen Haltогонь с коротких остановок
Feuer aus der Bewegungогонь с ходу
Feuer aus der Deckungогонь из-за укрытия
Feuer aus der Hüfteстрельба с бедра
Flucht aus der Bewachungпобег из-под стражи
Fächeraufklärung aus der Standlinieразведка веером с позиции
Gefahr aus dem Rückenугроза с тыла (Andrey Truhachev)
Gefechtsaufklärung aus der Luftтактическая воздушная разведка (Andrey Truhachev)
geh mir aus der Schusslinie!прочь с дороги!
Gehorsam aus Einsichtсознательная дисциплина
Herauswandern aus dem Zielотклонение ствола от цели
Kampf aus der Bewegungбой с ходу
Kriegsverweigerer aus Gewisserisgründenлицо, отказывающееся от несения военной службы по политическим или религиозным убеждениям
Landeanflug aus der Geradenзаход на посадку с прямой
Lecksegel aus Kettenflechtwerkкольчужный пластырь
Luftangriff aus geringer Höheвоздушная атака с малых высот
Nachschub aus der Luftснабжение по воздуху
Rohrschelle aus Flachbandленточный бугель
Rückstandsartikel-AUSзатребованный, но отсутствующий на складе предмет снабжения
Schießen aus dem Haltстрельба с остановки
Schießen aus dem kurzen Haltстрельба о короткой остановки
Schießen aus der Bewegungстрельба с ходу
Schießen aus der Flankeстрельба из-за фланга
Schießen aus gedeckter Feuerstellungстрельба с закрытой ОП
Schießen aus offener Stellungстрельба с открытой позиции
Schießen aus verdeckter Stellungстрельба с закрытой позиции
Schutzpanzer aus Verbundwerkstoffenзащитная броня из многослойных материалов
Sehrohr aus!Перископ поднять!
sich aus der Front drückenувиливать от военной службы
sich aus der Front drückenуклоняться от военной службы
sich aus der Front drückenдезертировать
Torpedoangriff aus geringer Höheнизкое торпедометание
Torpedoangriff aus großer Höheвысотное торпедометание
Umfassung aus der Luftвысадка воздушного десанта в тыл противника вертикальный охват (Andrey Truhachev)
Umfassung aus der Luftвертикальный охват ("вертикальный" охват, высадка воздушного десанта в тыл противника Andrey Truhachev)
Umfassungsangriff aus der Luftвертикальный охват
unbefugte Ausweiche aus der vorderen Linieсамовольное оставление переднего края (Nick Kazakov)
unbefugte Ausweiche aus der vorderen Linieсамовольный уход с передовой (Nick Kazakov)
Unterstand aus Betonelementenубежище из железобетонных элементов
Unterstand aus Stahlbetonубежище из железобетонных элементов
Verlegung von Minen aus der Linie zu einem Gliedустановка мин способом строевого расчёта
Vermessung aus der Luftаэрофототопографическая съёмка
Versorgung aus dem Landeснабжение из местных ресурсов
Verteidigung aus Stellungenпозиционная оборона
vom Boden aus kontrollierter Anflugуправление посадкой самолётов с земли
vom Boden aus kontrollierter Anflugзаход на посадку по приводной наземной РЛС
warme Mittagskost aus der Feldkücheгорячее питание из полевой кухни (warme Mittagskost aus der Feldküche: e-pard.com Andrey Truhachev)
Wehrdienstverweigerer aus Gewissensgründenлицо, отказывающееся от несения военной службы по религиозным мотивам
Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründenотказ от несения военной службы по религиозным соображениям (Andrey Truhachev)
Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründenотказ от военной службы по религиозным убеждениям (Andrey Truhachev)
Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründenотказ от воинской службы по убеждениям совести (Andrey Truhachev)
Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründenотказ от службы в армии по религиозным и этическим мотивам (Andrey Truhachev)
Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründenотказ от воинской службы по убеждениям (Andrey Truhachev)
Zielanweisung vom Orientierungspunkt ausцелеуказание от ориентира
Zielanweisung von Geländepunkten ausцелеуказание по местным предметам
Zielanweisung von Grundrichtung ausцелеуказание от основного направления