Spanish | German |
abróchense los cinturones | bitte anschnallen |
accionador de los frenos | Zugspanneinrichtung |
accionamiento individual de los ejes | Einzelachsantrieb |
acoplamiento de los enganches | Einhängen der Kupplungen |
acoplamiento de los enganches | Eingriff der Kupplungen |
Acuerdo abierto a la firma el 24 de julio de 1981 y firmado el 28 de septiembre de 1981, por los Gobiernos de la República Federal de Alemania, la República Francesa, el Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte y España, concerniente al programa Airbus | Vereinbarung zwischen den Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, des Königreichs Belgien, der Französischen Republik, des Königreichs der Niederlande, des Spanischen Staates und des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über das Airbus-Programm |
acuerdo de distribución de los ingresos | Einnahmenpool |
Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre el reconocimiento mutuo de los certificados de conformidad para equipos marinos | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für Schiffsausrüstung |
Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre el tratamiento y la transferencia de los datos de los expedientes de los pasajeros por las compañías aéreas al departamento de seguridad nacional, oficina de aduanas y protección de fronteras, de los Estados Unidos | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung von Fluggastdatensätzen und deren Übermittlung durch die Fluggesellschaften an das Bureau of Customs and Border Protection des United States Department of Homeland Security |
Acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre el tratamiento y la transferencia de datos del registro de nombres de los pasajeros PNR por las compañías aéreas al Departamento de Seguridad del Territorio Nacional de los Estados Unidos Acuerdo PNR 2007 | PNR-Abkommen |
Acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre el tratamiento y la transferencia de datos del registro de nombres de los pasajeros PNR por las compañías aéreas al Departamento de Seguridad del Territorio Nacional de los Estados Unidos Acuerdo PNR 2007 | Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung von Fluggastdatensätzen Passenger Name Records - PNR und deren Übermittlung durch die Fluggesellschaften an das United States Department of Homeland Security |
Acuerdo internacional sobre el procedimiento aplicable para el establecimiento de las tarifas de los servicios aéreos | Internationales Abkommen über das Verfahren bei der Tarifgestaltung im Linienflugverkehr |
Acuerdo multilateral relativo a los certificados de aeronavegabilidad de las aeronaves importadas | Mehrseitiges Übereinkommen über Lufttüchtigkeitszeugnisse eingeführter Luftfahrzeuge |
Acuerdo multilateral sobre los derechos comerciales de los transportes aéreos no regulares en Europa | Mehrseitiges Abkommen über gewerbliche Rechte im nichtplanmässigen Luftverkehr in Europa |
acuerdo mutuo para compartir los espacios disponibles de carga | Frachtkapazitätsaufteilungsvereinbarung |
Acuerdo relativo a los Servicios Discrecionales Internacionales de Viajeros por Carretera efectuados con Autocares o Autobuses | Übereinkommen über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen |
acuerdo relativo a los servicios ocasionales internacionales de viajeros por carretera efectuados por autocar y autobus | Übereinkommen über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen |
Acuerdo relativo al establecimiento de tarifas directas internacionales de ferrocarril para los transportes de carbón y de acero en tránsito por el territorio suizo | Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet |
Acuerdo sobre cooperación en la lucha contra la contaminación del Mar del Norte producida por los hidrocarburos y otras sustancias peligrosas | Übereinkommen zur Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung der Nordsee durch Öl und andere Schadstoffe |
Acuerdo sobre cooperación en la lucha contra la contaminación del Mar del Norte producida por los hidrocarburos y otras sustancias peligrosas | Übereinkommen von Bonn |
Acuerdo sobre el establecimiento de reglamentos técnicos munidales aplicables a los vehículos de ruedas, y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos | Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können |
Acuerdo sobre el establecimiento de reglamentos técnicos munidales aplicables a los vehículos de ruedas, y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos | Parallelübereinkommen |
Administración Central de los Ferrocarriles Federales Alemanes | Hauptverwaltung der Deutschen Bundesbahn |
aflojamiento de los enganches | Lösen der Kupplungen |
aflojamiento de los enganches | Langsmachen der Kupplungen |
aflojar los frenos | die Bremsen stufenweise lösen |
Agrupación para Facilidades de los Viajes internacionales del Personal Ferroviario | Fahrvergünstigungen des Eisenbahnpersonals |
Agrupación para Facilidades de los Viajes internacionales del Personal Ferroviario | Vereinigung für die internationalen |
Agrupación para Facilidades de los Viajes internacionales del Personal Ferroviario | F.I.P. |
aislamiento de los carriles | Schienenisolierung |
alarma de los extintores de incendios a base de gas | Feuerlösch-CO2-Alarm |
alcance de los trabajos a efectuar | Arbeitsumfang |
almohadillado de los asientos | Sitzpolsterung |
almohadillado de los asientos | Sitzpolster |
anclaje de los cables | Kabelverankerung |
aparejo para accionar los antiguos martinetes a brazo | Zugseil |
apertura de los contactos | Unterbrecherkontaktabstand |
apoyo estatal a los constructores | staatliche Unterstützung zugunsten von Herstellern |
apretado de los vagones | Beidrücken der Wagen |
aprovechamiento de los trenes de viajeros | Besetzung der Reisezüge |
aproximación de no precisión hasta los mínimos | Nichtpräzisionsanflug bis zur Sinkflugmindesthöhe |
aproximación de precisión por instrumentos hasta los mínimos | Präzisionsinstrumentenanflug bis zur Entscheidungshöhe |
aproximación instrumental frustrada desde los mínimos | Instrumentenfehlanflug bei Erreichen der Entscheidungshöhe oder Sinkflugmindesthöhe |
arrancamiento de los tirafondos | Ausreißen der Schwellenschrauben |
aserrado de los carriles | Schienensägen |
aserrado de los carriles | Sägen der Schienen |
asiento de los apoyos | Setzung der Widerlager |
asiento de los carriles | Schienenlagerung |
asiento de los carriles | Schienenauflager |
aumentar los precios a un nivel remunerador | Anhebung der Preise auf ein gewinnbringendes Niveau |
auscultación de los carriles | Untersuchung der Schienen |
baliza para marcar los canales | schwimmende Bake zum Markieren von Fahrrinnen |
banco de datos comunitario sobre los accidentes de circulación | gemeinschaftliche Datenbank über Straßenverkehrsunfälle |
barrera de acceso en los andenes | Bahnsteigsperre |
biodegradación de los contaminantes | biologischer Abbau der Schmutzstoffe |
blocaje de los mandos | Steuerverriegelung |
bloqueo de los álabes | Schaufelbefestigung |
bonificación en los portes | Taxvergütung |
bonificación en los portes | Frachtnachlass |
calentamiento de los arrollamientos | Erwärmung der Wicklung |
capacidad de los depósitos de combustible | Kraftstofftankfassungsvermögen |
capacidad nominal de los equipos amovibles | Nenn-Tragfähigkeit von abnehmbaren Anbaugeräten |
cara interior de los carriles | Innenseite der Schienen |
cara superior de los carriles | Schienenoberkante |
características fijas de los vagones | feste Merkmale der Wagen |
características variables de los vagones | veränderliche Merkmale der Wagen |
carga a la altura máxima de los listones | Eingabe in Gatterhöhe |
carga por los laterales | Seitenverladung |
carga que pueden soportar los pilotes | Tragkraft von Pfaehlen |
carga que pueden soportar los pilotes | Tragfaehigkeit von Pfaehlen |
cargas en los cimientos | Spannungen in der Fundamentsohle |
cargas en los cimientos | Fundamentpressungen |
carrera de los pedales | Ausschlag der Seitensteuerpedale |
carril reservado a los autobuses | Busspur |
carril reservado a los autobuses | Busstreifen |
casos en los que interviene más de una compañía aérea | Teilstreckenverkehr |
casos en los que interviene más de una compañía aérea | Interlining |
categoría de los pasajeros | Fluggastkategorie |
cepillado de los extremos del carril | Schleifen der Schienenenden |
cepillado de los extremos del carril | Hobeln der Schienenenden |
certificación conjunta de los produtos aeronáuticos | gemeinsame Zertifizierung der Luftfahrtprodukten |
Certificado de radio para la seguridad de los buques de carga SOLAS | Funk-Sicherheitszeugnis für Frachtschiffe |
Certificado del equipamiento para la seguridad de los buques de carga | SOLAS-Ausrüstungs-Sicherheitszeugnis für Frachtschiffe |
cilindro equilibrador de carga de los ejes | Achsdruck-Ausgleichzylinder |
clasificación de los pasajeros | Einteilung der Fluggäste |
clasificación de los puertos | Einteilung der Haefen |
coche para el transporte de los obreros en las galerías de minas | Grubenbahn |
colocación de los equipos de protección de la respiración PBE | Handhabung der Atemschutzausrüstung |
colocación de placas en los coches | Aufhängen der Laufschilder an den Wagen |
colocar los durmientes | die Schwellen verlegen |
Coloquio sobre los transportes | Kolloquium "Verkehr" |
combinador de acoplamiento de los motores | Motorgruppierungsschalter |
Comisión nacional para investigaciones sobre los transportes | Staatliches Amt für Transportforschung |
Comité consultivo de aplicación de la directiva relativa al acceso al mercado de asistencia en tierra en los aeropuertos de la Comunidad | Beratender Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie über den Zugang zum Markt der Bodenabfertigungsdienste auf den Flughäfen der Gemeinschaft |
Comité consultivo de condiciones de admisión de los transportistas no residentes a los transportes nacionales de viajeros por carretera en un Estado miembro | Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Personenverkehr mit Kraftomnibussen innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind |
Comité consultivo de desarrollo de los ferrocarriles de la Comunidad | Beratender Ausschuss für die Entwicklung der Eisenbahnunternehmen in der Gemeinschaft |
Comité de adaptación al progreso técnico de los taquígrafos | Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt - Tachographen |
Comité de adaptación al progreso técnico del reglamento relativo al aparato de control en el sector de los transportes por carretera | Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt der Verordnung über das Kontrollgerät im Straßenverkehr |
Comité de aplicación del reglamento por el que se instaura un sistema provisional de puntos aplicable a los camiones que transiten por Austria en el marco de una política de transporte sostenible | Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einrichtung einer auf Punkten basierenden Übergangsregelung für Schwerlastkraftwagen im Transit durch Österreich im Rahmen einer nachhaltigen Verkehrspolitik 2004 |
Comité de aplicación del reglamento relativo a la mejora de la protección de los buques y las instalaciones portuarias | Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Erhöhung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen |
Comité de aplicación del reglamento relativo a normas comunes para la asignación de franjas horarias en los aeropuertos comunitarios | Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über gemeinsame Regeln für die Zuweisung von Zeitnischen auf Flughäfen in der Gemeinschaft |
Comité de Enlace de los Comisionistas y Auxiliares de transportes del Mercado Común | Europäisches Verbindungskomitee des Speditions- und Lagereigewerbes im Gemeinsamen Markt |
Comité de Enlace de los Comisionistas y Auxiliares de transportes del Mercado Común | Europäischer Verbindungsausschuß des Speditions- und Lagereigewerbes im Gemeinsamen Markt |
Comité de la circulación de los equipajes de viajeros por vía aérea o marítima | Ausschuss für den Verkehr des auf Flug- oder Schiffsreisen mitgeführten Gepäcks |
Comité de la distribución de permisos para los vehículos de transporte pesado de mercancías que circulen por Suiza | Ausschuss für die Verteilung von Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren |
Comité de la distribución de permisos para los vehículos de transporte pesado de mercancías que circulen por Suiza | Ausschuss für die Durchführung der Regeln für die Verteilung und Verwaltung von der Gemeinschaft zugewiesenen Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren |
Comité de reconocimiento recíproco de los títulos nacionales de patrón de embarcaciones de transporte de mercancías y pasajeros en navegaсión interior | Ausschuss für die gegenseitige Anerkennung der einzelstaatlichen Schifferpatente für den Binnenschiffsgüter- und -personenverkehr |
Comité de seguridad marítima y prevención de la contaminación por los buques | Ausschuss für die Sicherheit im Seeverkehr und die Vermeidung von Umweltverschmutzung durch Schiffe |
Comité de seguridad marítima y prevención de la contaminación por los buques | Ausschuss "Sichere Meere" |
Comité del Memorandum de acuerdo sobre el control de los buques por el Estado del puerto | durch die Vereinbarung über die Hafenstaatskontrolle eingesetzter Ausschuss |
Comité Director de los ferrocarriles alemanes | Vorstand DB |
Comité Europeo para los vehículos experimentales | Europäischer Ausschuß für Versuchsfahrzeuge |
Comité para el cambio de registro de los buques dentro de la Comunidad | Ausschuss für die Umregistrierung von Schiffen innerhalb der Gemeinschaft |
Comité para la adaptación al progreso técnico de la directiva relativa a las inspecciones técnicas de los vehículos a motor y de sus remolques | Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie über die technische Überwachung der Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger |
Comité paritario de los ferrocarriles | Paritätischer Ausschuß für die Eisenbahnen |
Compañía Internacional de Coches-Cama y de los Grandes Expresos Europeos | Internationale Schlaf- und Speisewagen Gesellschaft |
compensación por precio político de los billetes | Ausgleich gemeinwirtschaftlicher Leistungen |
Comunidad de Explotación de los Vagones EUROP | Betriebsgemeinschaft der EUROP-Wagen |
Comunidad de los ferrocarriles europeos | Gemeinschaft der europäischen Eisenbahnen |
Comunidad de los ferrocarriles europeos | Gemeinschaft europäischer Bahnen |
Comunidad de los ferrocarriles europeos | Gemeinschaft der europäischen Bahnen |
condiciones con arreglo a las cuales los transportistas no residentes podrán prestar servicios de transportes en un Estado miembro | Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaates, in dem sie nicht ansässig sind |
condiciones de circulación de los vehículos | Verkehrsbedingungen der Fahrzeuge |
condiciones de circulación de los vehículos | Bedingungen für den Umlauf der Fahrzeuge |
conducción de los vehículos motores | Führen der Triebfahrzeuge |
conducción manual de los trenes | manuelle Triebfahrzeugführung |
conducción manual de los trenes | manuelle Triebfahrzeugsteuerung |
conducción manual de los trenes | manuelle Triebfahrzeugbedienung |
Conferencia de los Gobiernos contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar de 1974 sobre el sistema de seguridad y socorro marítimo global | Konferenz der Vertragsregierungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See zum weltweiten Seenot- und Sicherheitsfunksystem |
Conferencia Internacional para la Unidad Técnica de los Ferrocarriles | TE |
Conferencia Internacional para la Unidad Técnica de los Ferrocarriles | Internationale Konferenz für die Technische Einheit im Eisenbahnwesen |
Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre Transporte Marítimo | Ministerkonferenz der west- und zentralafrikanischen Staaten über den Seeverkehr |
Conferencia paneuropea sobre los transportes | Gesamteuropäische Verkehrskonferenz |
consejo de administración de los cargadores de muelle | Einsatzleitung der Hafenarbeiter |
Consejo de los cargadores alemanes | Deutsches Seeverladerkomitee |
Consejo de los cargadores británicos | Ausschuss der britischen Seeverlader |
Consejo de los cargadores europeos | Rat der Europäischen Verlader |
contactor de conmutación de los motores | Reihenparallelschalter |
contactor de conmutación de los motores | Kuppelschalter |
control automático de los sistemas de aletas portantes | automatisch gesteuertes Tragflügelsystem |
control técnico de los vehículos de motor | technische Überwachung der Kraftfahrzeuge |
Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Matriculación de los Buques | Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Bedingungen für die Registrierung von Schiffen |
Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques | Internationales Übereinkommen über die Kontrolle und das Management von Schiffsballastwasser und Sedimenten |
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques | Marpol-Übereinkommen |
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques | Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe |
Convenio internacional sobre el arqueo de los buques | Londoner Übereinkommen |
Convenio internacional sobre el arqueo de los buques | Internationales Übereinkommen über das Tonnagemaß der Fahrzeuge |
Convenio internacional sobre el arqueo de los buques | Internationales Schiffsvermessungs-Übereinkommen |
Convenio Internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por hidrocarburos para combustible de los buques | Übereinkommen von 2001 über die zivilrechtliche Haftung für Schäden durch Bunkerölverschmutzung |
Convenio Internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por hidrocarburos para combustible de los buques | Bunkeröl-Übereinkommen |
convenio relativo a los transportes internacionales ferroviarios | Übereinkommen über den Internationalen Eisenbahnverkehr |
Convenio relativo a los Transportes Internacionales por Ferrocarril | Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr |
Convenio relativo al régimen aduanero de las paletas utilizadas en los transportes internacionales | Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden |
Convenio relativo al régimen fiscal de los vehículos particulares en el tráfico internacional por carretera | Abkommen über die Besteuerung von Strassenfahrzeugen zum privaten Gebrauch im internationalen Verkehr |
Convenio relativo al tránsito de los servicios aéreos internacionales | Vereinbarung über den Durchflug im internationalen Fluglinienverkehr |
Convenio sobre duración del trabajo y períodos de descanso en los transportes por carretera | Übereinkommen über die Arbeits- und Ruhezeiten im Strassentransport |
Convenio sobre el control de los movimientos transfronterizos de residuos peligrosos y su eliminación | Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung |
Convenio sobre el control de los movimientos transfronterizos de residuos peligrosos y su eliminación | Konvention zur Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Beseitigung |
Convenio sobre el control de los movimientos transfronterizos de residuos peligrosos y su eliminación | Baseler Konvention über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Verkehrs mit Sonderabfällen und ihre Beseitigung vom 22.3.1989 |
Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección | Übereinkommen über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zwecke des Aufspürens |
coordinación de los transportes | Verkehrskoordinierung |
coordinación de los transportes | Koordinierung des Verkehrs |
corrección de los controles | systematisches Befragen der Stellanzeiger der Sicherungsanlagen |
corrección del equilibrio de los modos de transporte | Neugewichtung der Verkehrsarten |
corrosión atmosféricas de los carriles | atmosphärische Korrosion der Schienen |
criterio de superviviencia de los pasajeros | Kriterium der Überlebungschance der Passagiere |
cuadro de composición de los trenes | Wagenstandanzeiger |
cuadro de los servicios europeos de coches directos | Europäischer Wagenbeistellungsplan |
cumplir los plazos | die Fristen einhalten |
cálculo de los plazos | Fristberechnung |
cálculo de los plazos | Berechnung der Beförderungsfristen |
cálculo de los plazos | Beförderungsfristberechnung |
Código de estabilidad sin avería para todos los tipos de buques regidos por los instrumentos de la OMI | Code für die Stabilität unbeschädigter Schiffe aller unter IMO-Regelungen fallender Schiffstypen |
Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias | Internationaler Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen |
Código internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en bultos a bordo de los buques | Internationaler Code der IMO für die sichere Beförderung von verpackten bestrahlten Kernbrennstoffen, Plutonium und hochradioaktiven Abfällen mit Seeschiffen |
Código internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en bultos a bordo de los buques | INF-Code |
declaración de acuerdo general para la designación de todos los agentes | allgemeine Zustimmung zur Lizenzierung aller Agenten |
defensa de madera en los muelles y muros de atraque | Reibholz |
defensa de madera en los muelles y muros de atraque | Bergholz |
demostración operativa de los sistemas de a bordo | Betriebsnachweis der Bordsysteme |
descarrilamiento de los cables | Entgleisen der Seile |
descentramiento de los enganches | Verschiebung der Kupplungsköpfe aus der Mittellage |
descomposición de los trenes | Zerlegung der Züge |
descomposición de los trenes | Auflösung der Züge |
descongelación de las cargas de los vagones | Auftauen von Ladegütern von Wagenladungen |
desembridado de los carriles | Ablaschen der Schiene |
desembridar los carriles | die Schienen ablaschen |
desmontaje de las cajas de grasa de los ejes | Achslagerausbau |
desmontaje de las cajas de grasa de los ejes | Abnehmen der Achslagergehäuse |
diferencia de altura de los topes | Unterschied im Pufferstand |
dinámica del movimiento de los vehículos | Fahrdynamik der Schienenfahrzeuge |
disposición de los departamentos | Abteileinteilung |
disposición de los ejes | Achsfolge |
disposición de los ejes | Achsanordnung |
disposición de los estribos | Gestaltung der Trittbretter |
disposición general de los puertos | allgemeine Anlage der Haefen |
dispositivo de acoplamiento automático de los vagones | automatische Wagenkupplung |
dispositivo de alineamiento de los carriles | Spurrichter |
dispositivo de alineamiento de los carriles | Gleisrichtmaschine |
dispositivo de anclaje de los carriles | Schienenklemme |
dispositivo de anclaje de los carriles | Wanderschutzvorrichtung |
dispositivo de anclaje de los carriles | Schienenanker |
dispositivo de bloqueo de los mandos | Schlüsselsperre |
dispositivo de identificación de los trenes | Zugnummermelder |
dispositivo de parada automática de los trenes | automatische Zugsicherung |
dispositivo de parada automática de los trenes | Zwangsbremseinrichtung |
dispositivo de protección de los tractores agrícolas y forestales de vía estrecha | Schutzvorrichtungen land- oder forstwirtschaftlicher Schmalspurzugmaschinen |
dispositivo de tensión de los cables | Seilspanneinrichtung |
dispositivo destinado a evitar las colisiones de los vehículos automóviles | Kraftfahrzeugzusammenstoß-Vermeidungsgerät |
dispositivo equilibrador de carga de los ejes | Achskraftausgleichvorrichtung |
dispositivo equilibrador de carga de los ejes | Achskraftausgleichsvorrichtung |
dispositivo equilibrador de cargas de los ejes | Achsdruck-Ausgleichvorrichtung |
dispositivo para evitar el agarrotamiento de las ruedas por los frenos | Gleitschutzeinrichtung |
dispositivo para la protección de las piernas de los conductores de motocicleta | Beinschützer |
dispositivo para ocultar los trenes de aterrizaje | Einziehvorrichtung |
dispositivo para reciclar los gases del cárter | Kurbelgehaeuseentlueftung |
distancia al suelo entre los ejes | Bodenfreiheit zwischen den Achsen |
distancia entre ejes de los contrafuertes | Abstand der Strebepfeilerachsen |
distribución de la masa entre los ejes | Verteilung der Masse auf die Achsen |
distribución de los carros | Güterwagenverteilung |
distribución de los vagones | Güterwagenverteilung |
distribución de los viajes | Verkehrsverteilung |
dormitorio de los agentes de trenes | Übernachtungsraum der Zugbegleiter |
durabilidad de los sistemas anticontaminantes | Dauerhaltbarkeit der emissionsmindernden Bauteile |
echamiento a pique de los cajones | Versenken der Senkkaesten |
efectivo de los vagones | Wagenbestand |
ejercicio de los derechos de tráfico | Ausübung von Verkehrsrechten |
emitir los dictámenes legales | amtliches Feststellungsverfahren |
empleo recíproco de los vagones | gegenseitige Benutzung der Güterwagen |
encargado de la prevención de los riesgos inherentes a los transportes de mercancías peligrosas | Gefahrgutbeauftragter in Unternehmen, die gefährliche Güter befördern |
encerrojamiento de los cambios | Verriegelung der Weichen |
enderezado de los carriles | Schienenrichten |
enderezar los carriles | die Schienen richten |
endurecimiento de las puntas de los carriles | Härten der Schienenenden |
endurecimiento de las puntas de los carriles | Aufhärtung der Schienenenden |
enlace fijo a través de los estrechos escandinavos | feste Verkehrsverbindung über die skandinavischen Meeresstraßen |
equipos de vía para el control automático de los trenes | Streckengeräte der Zugbeeinflussung |
escalonamiento de los baremos | Tarifstaffelung |
escalonamiento de los baremos | Staffelung der Preistafeln |
escalonamiento de los servicios de transporte aéreo | bessere Staffelung der Flugverkehrsdienste |
escuadra para la colocación de los carriles | Schienenwinkel |
espaciamiento de los trenes | Zugabstand |
espacio reservado a los viajeros | Fahrgastraum |
estructura de los transportes | Verkehrsstruktur |
estándares mínimos de performance para los instrumentos y equipos | Mindestleistungsanforderungen für Instrumente und Ausrüstungen |
facilidad de desplazamiento para los escolares | Reiseerleichterungen für Schüler |
facturar los equipajes | das Gepäck abfertigen |
Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte | Internationale Transportarbeiter-Föderation |
fijar los aros con cintillos | den Radreifen durch Sprengring sichern |
fletes fluviales, incluidos los contratos de fletamento | Binnenschiffahrtsfrachten einschliesslich Chartern |
fondo de gestión de los puertos | Hafenverwaltungsfonds |
formación de los trenes | Zugbildung |
Foro europeo de la energía y los transportes | Europäisches Energie- und Verkehrsforum |
Foro Europeo de la Energía y los Transportes | Europäisches Energie- und Verkehrsforum |
forro de los frenos | Bremsbelag |
fuerza máxima de los aparatos de tracción | Kupplungsbelastungsgrenze |
fuerza máxima de los aparatos de tracción | Bruchlast der Kupplungen |
garganta libre de paso en los cambios | Spreizmaß zwischen Zungen- und Backenschiene |
garganta libre de paso en los cambios | Rillenweite zwischen Zungen- und Backenschiene |
grabación de los registradores de vuelo | Aufzeichnungen der Flugschreiber |
gradiente con todos los motores operativos | Steiggradient mit einer Leistung aller Triebwerke |
gradiente medio con todos los motores operativos | durchschnittlicher Steiggradient mit einer Leistung aller Triebwerke |
gradientes de subida con todos los motores | Steiggradienten mit allen Triebwerken |
grupo de trabajo de asuntos aduaneros encargado de los transportes | Arbeitsgruppe Zollfragen/Verkehr |
Grupo de trabajo sobre los transportes | Arbeitsgruppe "Verkehr" |
Grupo de trabajo sobre los transportes en las regiones alpinas | Arbeitsgruppe "Verkehrswesen im Gebirgsbereich" |
grupo operativo "la intermodalidad de los transportes" | Task Force "multimodaler Verkehr" |
guardería de los pasos a nivel | Bewachung der Bahnübergänge |
guía de los ejes | Achslenkung |
guía de los vehículos | Führung der Fahrzeuge |
gálibo de aislamiento de los pantógrafos | Luftabstand um die Stromabnehmer |
gálibo de aislamiento de los pantógrafos | Lichtraumprofil für Stromabnehmer |
gálibo de aislamiento de los pantógrafos | Lichtraumumgrenzung für Stromabnehmer |
hacer funcionar los motores para prueba en punto fijo | hochlaufen lassen |
hacer funcionar los motores para prueba en punto fijo | hochdrehen lassen |
Hacia una tarificación equitativa y eficaz del transporte - Opciones para la internalización de los costes externos del transporte en la Unión Europea | Faire und effiziente Preise im Verkehr - Politische Konzepte zur Internalisierung der externen Kosten des Verkehrs in der Europäischen Union - Grünbuch |
herramienta para desmontar los neumáticos | Werkzeug zum Abmontieren von Reifen |
herramienta para desmontar los neumáticos | Reifenabziehgeraet |
holgura de los enganches | Kupplungsspiel |
homologación única de los vehículos de motor | einheitliche Betriebserlaubnis für Kraftfahrzeuge |
identificación automática de los vagones | automatische Wagen-Identifizierung |
incendio de los frenos | Brand an der Bremsanlage |
informatización del control de los trenes | rechnergestützte Zugüberwachung |
Iniciativa del Control del Estado del Puerto para Identificar los Buques que incumplen las Normas | Initiative zur Ermittlung unternormiger Schiffe im Wege der Hafenstaatkontrolle |
inmovilización de los mandos | Leistungshebelreibungssperre |
inmovilización de los mandos de gases | Leistungshebelfeststellung |
instalación de calefacción previa de los trenes | Zugvorheizanlage |
interacción de los alerones | Querruderwechselwirkung |
investigación sobre los accidentes | Unfallforschung |
ir a voluntad de los vientos | von der Reede abkommen |
junta de dilatación de los carriles | Schienenausziehstoß |
junta de dilatación de los carriles | Schienenauszugsvorrichtung |
junta de dilatación de los carriles | Dehnungsfuge |
junta estanca de los mamparos laterales | Seitenwandabdichtung |
Libro Blanco - Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios | Weißbuch "Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft" |
Libro Blanco "Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios" | Weißbuch "Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft" |
libro de composición de los trenes | Zugbildungsplan |
libro de composición de los trenes | Reihungsplan |
Libro Verde - Mejorar el desmantelamiento de los buques | Grünbuch zur Verbesserung der Abwrackung von Schiffen |
Libro Verde sobre el impacto del transporte en el medio ambiente - Una estrategia comunitaria para un desarrollo de los transportes respetuoso con el medio ambiente | Grünbuch zu den Auswirkungen des Verkehrs auf die Umwelt - Eine Gemeinschaftsstrategie für eine "dauerhaft umweltgerechte Mobilität" |
Libro verde sobre los puertos y las infraestructuras marítimas | Grünbuch über Seehäfen und Seeverkehrsinfrastruktur |
limitaciones de los sistemas | Betriebsgrenzen der Bordanlagen |
limitar estrictamente la circulación de los coches | stark eingeschränkter Autoverkehr |
localizador de registro de nombres de los pasajeros | Buchungsbestätigungsnummer |
logística de los transportes | Verkehrslogistik |
logística de los transportes | Logistik des Gueterverkehrs |
los efectos mutágenos y teratógenos de las contaminaciones debidas a la circulación motorizada | mutagene and teratogene Wirkungen durch verkehrsbedingte Verunreinigungen |
los principios del régimen de transportes | die Grundsaetze der Verkehrsordnung |
los transportes | der Verkehr |
lotificación de los vagones | Gruppierung der Wagen |
lotificación de los vagones | Gruppenbildung der Wagen |
límite de resistencia de los enganches | Grenzkraft der Schraubenkupplungen |
línea de doble vía con agujas en los extremos | pinched loop |
línea de los centros | Linie der Mittelpunkte |
mando automático continuo de la marcha de los trenes | linienförmige Zugbeeinflussung |
mando automático continuo de la marcha de los trenes | Linienzugbeeinflussung |
mando automático de parada de los trenes | Zwangsbremseinrichtung |
mando automático de parada de los trenes | automatische Zugsicherung |
mando automático intermitente de la marcha de los trenes | punktförmige Zugbeeinflussung |
maniobra a mano de los portillos | Handantrieb der Schuetze |
marcado de los coches | Kennzeichnung der Wagen |
marcaje para los embalajes de expedición | Markierungszeichen für Versandverpackungen |
marcaje para los embalajes de expedición | Markierung für Versandverpackungen |
martilleo de los extremos del carril | Hämmern der Schienenenden |
martilleo sobre los carriles de las ruedas con pianos | Hämmern der Schienen durch unrunde Räder |
material para proyectar e inyectar los materiales | Geraet zum Aufspritzen und Einpressen von Stoffen |
matrícula de los aviones autorizados | Eintragungszeichen |
media semanal de los valores diarios L EP-w | Wöchentlicher Mittelwert der Tageswerte L EP,w |
medición de la opacidad de los gases de escape acelerando el motor en vacío | Messung der Trübung der Rauchgasemissionen bei Leeraufstellung des Getriebes |
medio de transporte construido de tal modo que los animales no puedan abandonarlo | Transportmittel, das für Tiere ausbruchssicher ist |
Memorándum de acuerdo sobre el control de los buques por el Estado del puerto | Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle |
Memorándum de acuerdo sobre el control de los buques por el Estado del puerto | Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle |
Memorándum de acuerdo sobre el control de los buques por el Estado del puerto | Pariser Vereinbarung |
Memorándum de París para el control de los buques por el Estado rector del puerto | Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle |
mensaje sobre la situación geográfica de los vagones | Standortmeldung der Güterwagen |
mensaje sobre la situación geográfica de los vagones | Positionsmeldung der Güterwagen |
mercado integrado de los transportes | integrierter Verkehrsmarkt |
montado con los dedos | nur mit dem Finger angezogen |
montado con los dedos | handfest angezogen |
muelle amortiguador del chasis sobre los largueros | Federung zwischen Fahrwerktraeger und Motorgehaeuse |
naturaleza de los granos | Kornbeschaffenheit |
norma de los 90 minutos | 90-Minuten-Vorschrift |
norma para los tejidos blandos | Kriterium der Eindrückgeschwindigkeit |
ocupación múltiple de los asientos del avión | Mehrfachbelegung von Fluggastsitzen |
Oficina Central de los Ferrocarriles Federales Alemanes | Bundesbahn-Zentralamt |
Oficina de planificación de los usuarios del espacio aéreo | Planungsbüro Luftraumnutzer |
Oficina Principal de Control de Contabilidad de los Ferrocarriles Federales Alemanes | Hauptprüfungsamt für die Deutsche Bundesbahn |
orden de preferencia de los trenes | Rangordnung der Züge |
orden de prioridad de los trenes | Rangordnung der Züge |
orden de sucesión de los trenes | Reihenfolge der Züge |
Organización intergubernamental para los Transportes Internacionales Ferroviarios | Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr |
Organización Intergubernamental para los Transportes Internacionales por Ferrocarril | Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr |
Organización para la Colaboración de los Ferrocarriles | Organisation für die Zusammenarbeit der Eisenbahnen |
origen de los tiempos | Zeitpunkt 0 |
origen de los tiempos | Ausgangswert für die Zeitwerte |
palanca de mando de los frenos | Bremsausloesungshebel |
pantalla de impermeabilización de los aluviones | Dichtungsschleier in Alluvion |
parada automática de los trenes | Zwangsbremseinrichtung |
parada automática de los trenes | automatische Zugsicherung |
parada automática de los trenes | selbsttätige Zugbeeinflussung |
parada de los motores | Abschalten der Triebwerke |
patín montado en los bojes | an Drehgestellen angebrachter Kontaktschlitten |
peso máximo de los vehículos de dos ejes | zulässiges Gesamtgewicht zweiachsiger Einzelfahrzeuge |
plano de contacto de los topes | Stoßebene der Puffer |
plano de los extremos de palas | Blattspitzenebene |
poner a presión los depósitos del freno | Füllen der Bremsbehälter |
porte de los equipajes | Gepäckträgerdienst |
porte libre de los equipajes | Selbsttragen des Gepäcks |
posición do los flaps | Position der Flügelklappen |
preaviso de composición y utilización de los trenes | Vormeldung über Zusammenstellung und Belastung der Züge |
preconformación de los muelles de ballesta | Vorsprengung der Blattfedern |
prensa para calar los aros | Reifenaufziehpresse |
preparación de los áridos y del hormigón | Kies-Sand-und Betonaufbereitung |
procedimiento para autorizar los vuelos | Verfahren für die Flugfreigabe |
procedimiento para autorizar los vuelos | Verfahren für die Freigabe der Flüge |
Programa Comunitario Específico de Medidas de Acompañamiento Social en favor de los Trabajadores de los Astilleros Despedidos o Amenazados de Despido | Spezifisches Gemeinschaftsprogramm für soziale Begleitmassnahmen zugunsten entlassener oder von Entlassung bedrohter Arbeitnehmer im Schiffbau |
Programa de armonización e integración de los sistemas ATC europeos | Europäisches Aktionsprogramm zur Harmonisierung und Integration der Flugverkehrskontrollsysteme |
Programa específico de investigación y desarrollo tecnológico en el ámbito de los transportes 1990-1993 | Spezifisches Programm für Forschung und technologische Entwicklung im Verkehrswesen |
programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS | Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS |
programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS | Programm SURE |
programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS | Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms |
programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS | Programm SURE |
programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS | Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS |
programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS | Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms |
protección de los bordes afilados | Kantenschutz |
protección de los pasos a nivel | Schutz der Bahnübergänge |
protección interior de los ocupantes | Insassenschutz |
puerta de los ocupantes | Tür für Insassen |
puerta de los pasajeros | Fluggasttür |
rameado de los durmientes | Schwellenstopfen |
rameado de los durmientes | Krampen der Schwellen |
ramear los durmientes | die Schwellen stopfen |
ramear los durmientes | die Schwellen krampen |
ranura de introducción de los billetes | Öffnung zur Einführung der Fahrkarten |
rastrillo de protección parcial de los cimientos | teilweise Dichtung |
rastrillo de protección total de los cimientos | vollständige Dichtung |
rastrillo de protección total de los cimientos | totale Dichtung |
Reales Líneas Aéreas de los Países Bajos | niederländisches Luftfahrtunternehmen |
Reales Líneas Aéreas de los Países Bajos | Königliche Fluggesellschaft der Niederlande |
recarga de los areneros | Sandfassen |
recepción de los trenes | Eingangsbehandlung der Züge |
reciclaje de los gases de escape | Abgasrückführung |
Recomendación "Códigos de los tipos de cargamento de los embalajes y de los materiales de embalaje" | Codes für Ladungsarten, Verpackungen und Verpackungsmaterial |
Recomendación relativa al bienestar de las gentes del mar en los puertos y en el mar | Empfehlung betreffend die soziale Betreuung der Seeleute auf See und im Hafen |
Recomendación sobre duración del trabajo y períodos de descanso en los transportes por carretera | Empfehlung betreffend die Arbeits- und Ruhezeiten im Strassentransport |
registro de los períodos de actividad y descanso | über Dienst- und Ruhezeiten geführte Aufzeichnungen |
registro de nombres de los pasajeros | Passenger Name Records |
registro de nombres de los pasajeros | Fluggastdatensätze |
reglaje de los servomandos | einstellen den servosteürungen |
Reglamento CE no 1371/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los derechos y las obligaciones de los viajeros de ferrocarril | Verordnung EG Nr. 1371/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2007 über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr |
regular la posición de los asientos | die Sitzpositionen anpassen |
relleno de los cojinetes | Neuausgießen der Lager |
remitir a los transportistas los importes debidos | Leistung von Zahlungen an die Luftfrachtführer |
remolque basculante hacia los tres costados | Anhänger mit Dreiseiten-Kippvorrichtung |
rendimiento de los frenos del tren | Bremsleistung der Züge |
reparto de los carros | Güterwagenverteilung |
reparto de los vagones | Güterwagenverteilung |
reperfilado de los aros | Berichtigen des Radreifenprofils |
reperfilado de los carriles | Wiederherstellung der ursprünglichen Schienenform |
reperfilado de los carriles | Aufarbeiten der Schienen |
resistencia a los choques longitudinales | Längsstoßfestigkeit |
resistencia de los enganches | Grenzkraft der Schraubenkupplungen |
responsable de cualquiera de los puestos | Fachbereichsleiter |
resultado de los sondeos | Bohrergebnis |
retirada de los derechos de antigüedad | Entzug angestammter Rechte |
retorno por los carriles | Schienenrückleitung |
reunión de programación de los horarios | Flugplankonferenz |
revestir los cojinetes con metal antifricción | die Lager ausgießen |
revisión de los vehiculos en circulación | Feldüberwachung |
rotación de los vagones | Wagenumlauf |
régimen de autorización de puesta en servicio de los transbordadores | Genehmigungsverfahren für die Indienststellung von Fähren |
régimen de evaluación del estado de los buques | Zustandsbewertungsschema für Schiffe |
sacar los barros | abschlammen |
salvaguardia del libre acceso a los cargamentos | freier Zugang zu den Ladungen |
secretaría de los comités de armadores | Sekretariat der Reederausschüsse |
seguimiento de los trenes | Zuglaufverfolgungssystem |
seguimiento de los trenes | Zuglaufverfolgung |
seguimiento del encaminamiento de los vagones | Laufüberwachung |
seguimiento del encaminamiento de los vagones | Laufverfolgung der Güterwagen |
seguridad activa de los vehículos automóviles | aktive Sicherheit von Kraftfahrzeugen |
seguridad pasiva de los vehículos automóviles | passive Sicherheit von Kraftfahrzeugen |
separación de los hilos | Drahtabstand |
separación interior entre los contrafuertes | lichter Strebepfeilerabstand |
separación interior entre los contrafuertes | Spannweite des Bogens |
shuntado de los inductores | Feldschwächung |
sistema compatible de gestión de los modos de transporte | kompatibles Managementsystem der Verkehrsträger |
Sistema de ayudas para mejorar el impacto ambiental de los transportes de mercancías por carretera | Unterstützungsmaßnahmen zur Verringerung der Auswirkungen des Straßengüterverkehrs auf die Umwelt |
sistema de comunicación a los pasajeros | Kabinen-Lautsprecheranlage |
sistema de cualificación de los peritos | Fortbildung von Schiffsbesichtigern |
sistema de identificación de los buques | Schiffserkennungssystem |
sistema de información anticipada sobre los pasajeros | API-System |
sistema de información anticipada sobre los pasajeros | Advance Passenger Information System |
sistema de interfono para los miembros de la tripulación | Gegensprechanlage für die Besatzung |
sistema de reparto de los derechos de tránsito | System zur Verteilung von Transitrechten |
sistema de retención de los vehículos a motor | Haltesystem für Kraftfahrzeuge |
sistema de visualización del terreno para evitar los obstáculos | Hindernisumfliegesystem |
sistema de visualización del terreno para evitar los obstáculos | Geländeausweichsystem |
sistema europeo de información y recopilación de datos sobre los océanos | europäisches Ozeandaten- und Informationsnetz |
sistema europeo de notificación para buques en las zonas marítimas de los Estados miembros de la Comunidad | europäisches Schiffsmeldesystem in den Seegebieten der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft |
sistema europeo de observación de los mercados de los transportes terrestres de mercancías | Europäisches Marktbeobachtungssystem für den Güterlandverkehr |
sistema europeo de observación de los transportes ferroviarios | Europäisches Schienenverkehrsbeobachtungssystem |
sistema tolerante a los fallos | fehlertolerantes System |
Sociedad de los Ferrocarriles de Grecia | griechische Eisenbahngesellschaft |
Sociedad de los Ferrocarriles de Grecia | Organisation der Griechischen Eisenbahn |
Sociedad Nacional de los Ferrocarriles Belgas | Nationalgesellschaft der Belgischen Eisenbahnen |
soldadura de los carriles | Schienenschweißung |
subida con todos los motores en funcionamiento | Steigflug mit allen Triebwerken |
sucesión de los trenes | Zugfolge |
supresión de los pasos a nivel | Beseitigung |
supresión de los pasos a nivel | Aufhebung schienengleicher Bahnübergänge |
taladrado de los carriles | Schienenbohrung |
taladrado de los carriles | Bohren der Schienen |
tambor de los guardines | Seiltrommel |
temperatura de los gases de escape | Abgastemperatur |
tiempo de rotación de los buques | Umlaufzeit der Schiffe |
tolerancia de desgaste de los carriles | zulässige Schienenabnutzung |
tolerancias de desnivelación de los carriles | zulässige Gleisverwindung |
tolerante a los daños | beschädigungstolerant |
toma de reciclado de los gases del cárter | Einrichtung zur Rückführung der Kurbelgehäusegase |
toma de reciclado de los gases del cárter | Kurbelgehaeuseentlueftung |
torneado de los aros | abdrehen der Radreifen |
torneado de los aros | Berichtigen des Radreifenprofils |
tornear los aros de ruedas | das Radreifenprofil abdrehen |
trabazón de los frenos | Anziehen der Bremsen |
transmisión sobre todos los ejes | Allachsantrieb |
transporte de los contenedores a su destino final | Haus-Haus-Beförderung von Wechselbehältern |
traza geométrica de los puntos de tangencia | geometrischer Ort für die Berührungspunkte |
unión de los servicios por carretera de los Ferrocarriles Europeos | Verband der Straßenverkehrsdienste der europäischen Eisenbahnen |
utilizar la franja horaria para los fines para los que haya sido solicitada | die Zeitnische für den im Antrag genannten Zweck nutzen |
validez de los billetes | Gültigkeit der Fahrausweise |
variaciones en los horarios de vuelo | unterschiedlich lange Flugzeiten |
varilla roscada en los dos extremos | Zugstange mit Schraubengewinde an beiden Enden |
velocidad de crucero de largo alcance con todos los motores operativos | Reiseflugleistung aller Triebwerke für Langstreckenflüge |
velocidad de manipulación de los contenedores | Geschwindigkeit bei der Abfertigung von Containern |
vibración de los ejes de locomotoras | Rattern der Lokomotivachsen |
zona de cobertura de los STB | VTS-Erfassungsbereich |
zona de paro de los trenes | Zughaltebereich |
índice de humo de los gases de escape | Emissionswerte |
índice de implicación de los vehículos | Anteil der beteiligten Fahrzeuge |
útil para embutir los rebordes | randbördelzeug |