German | Spanish |
Abbruch eines Auftrages in der Luft | aborto en el aire |
Abbruch eines Auftrages in der Luft | misión abortada |
Abbruch eines Auftrages in der Luft | aborto después del despegue |
Abdeckung in Stahlblech | tablero de palastro |
Abstellmöglichkeit in der Abstellgrupe | capacidad de apartado |
Aktionsplan zur Einführung intelligenter Verkehrssysteme in Europa | Plan de acción para el despliegue de sistemas de transporte inteligentes |
Aktionsprogramm "Die Zivilluftfahrt in Europa auf dem Weg in die Zukunft" | programa de acción "El futuro de la aviación civil europea" |
Anlage für Untersuchung von Wagen in der Bewegung | puesto de visita en movimiento |
Anschluss- oder Zusatzbeförderungen in der Luft | servicios de transporte aéreo sucesivos o complementarios |
Anschlussstelle in Rautenform | intersección en forma de rombo |
ansicht in pfeilrichtung | vista según la flecha |
Anspruch auf dieselbe Zeitnische in der nächsten entsprechenden Saison | derecho de utilizar la misma franja horaria en el próximo periodo equivalente |
Aufnahme eines Fahrzeugs in einen Zugverband | agregación de un vehículo |
Auslauf in die Schleusenkammer | desagüe en el cuenco |
Ausschuss für die Durchführung der Regeln für die Verteilung und Verwaltung von der Gemeinschaft zugewiesenen Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren | Comité de la distribución de permisos para los vehículos de transporte pesado de mercancías que circulen por Suiza |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Erhöhung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen | Comité de aplicación del reglamento relativo a la mejora de la protección de los buques y las instalaciones portuarias |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Festlegung gemeinsamer Vorschriften für die Sicherheit in der Zivilluftfahrt | Comité de aplicación del Reglamento por el que se establecen normas comunes para la seguridad de la aviación civil |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über gemeinsame Regeln für die Zuweisung von Zeitnischen auf Flughäfen in der Gemeinschaft | Comité de aplicación del reglamento relativo a normas comunes para la asignación de franjas horarias en los aeropuertos comunitarios |
Ausschuss für die Harmonisierung der technischen Vorschriften und der Verwaltungsverfahren in der Zivilluftfahrt | Comité de armonización de normas técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil |
Ausschuss für die Verteilung von Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren | Comité de la distribución de permisos para los vehículos de transporte pesado de mercancías que circulen por Suiza |
Ausschuss für Umweltschutz in der Luftfahrt | Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación |
Ausschuss in Bodennähe | eyección a baja altura |
Ausschuss Luftverkehrsführung in der NATO | Comité OTAN para la Gestión del Tráfico Aéreo |
Bahnübergang mit in Grundstellung geöffneten Schranken | paso a nivel con barreras normalmente abiertas |
Bauausfuehrung in abgesteifter offener Baugrube | construcción en seco con zanja entibada |
Bauausfuehrung in offener trockener Baugrube unter Schutz eines Fangedamms | construcción en seco con ataguía |
Bedarf an Beförderungsleistungen in städtischen Verkehr | necesidad de movilidad urbana |
Bedarfsverkehr in eine neue Region | servicio no regular hacia una nueva región |
Bedienelemente in den Armstützen | controles en reposabrazos |
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaates, in dem sie nicht ansässig sind | condiciones con arreglo a las cuales los transportistas no residentes podrán prestar servicios de transportes en un Estado miembro |
beförderte Gütermenge in Tonnen | toneladas transportadas |
Beförderung in gedeckten Güterwagen | transporte en vagón cerrado |
Beförderung in offenen Güterwagen | transporte en vagón descubierto |
Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Personenverkehr mit Kraftomnibussen innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind | Comité consultivo de condiciones de admisión de los transportistas no residentes a los transportes nacionales de viajeros por carretera en un Estado miembro |
Beratender Ausschuss für die Entwicklung der Eisenbahnunternehmen in der Gemeinschaft | Comité consultivo de desarrollo de los ferrocarriles de la Comunidad |
Beratergruppe der Beteiligten für die Sicherheit in der Luftfahrt | Grupo Asesor de Partes Interesadas en la Seguridad Aérea |
Beschleunigungsmesser, der in der Aufprallrichtung anspricht | acelerómetro con sensibilidad en la dirección del impacto |
Beschleunigungsmesser,der in der Aufprallrichtung anspricht | acelerómetro con sensibilidad en la dirección del impacto |
Betrieb in Vibrationsumgebung | funcionar en ambiente con vibraciones |
Betriebsleistung in Zugkilometern | recorrido de tren |
Bewegung in alle Richtungen | movimiento omniaxial |
Blattfolgeverhalten in Schlagrichtung | respuesta de la pala en batimiento |
Blattsteifigkeit in der Schwenkebene | rigidez de la pala en arrastre |
Blattverformung in Sichelform | curvatura de la pala en su plano |
Breite in der Wasserlinie | manga en la flotación |
Bremse in Bereitschaft setzen | montar un freno |
Bremsung in Abhängigkeit von den Streckenverhältnissen | frenado en función de la línea |
Bruttobelastung in Tonnen | carga bruta |
Bruttolast in Tonnen | carga bruta |
Bruttoraumgehalt in Registertonnen | tonelaje de registro bruto |
Bruttoraumgehalt in Registertonnen | tonelaje de arqueo bruto |
Budapester Übereinkommen über den Vertrag über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt | Convención relativa al contrato de transporte de mercaderías por vías de navegación interior |
Bugradblockierung in Längsachse | cerrojo de la rueda orientable delantera |
Datenbank über Unfälle in der Luftfahrt | base de datos de incidentes aéreos |
der Bolzen kann in den Schlitz einrasten | accionar el pestillo en la ranura |
der Rand der Decke ist in der Regel abzuboeschen | el borde del pavimento generalmente termina en forma oblicua |
Dichtungsschleier in Alluvion | pantalla de impermeabilización de los aluviones |
Diffusion in die Plattierung | difusión en el plaqueado |
direkte Einfahrmöglichkeit in ein Nebengleis | entrada directa sobre una vía de servicio |
direkte Einfahrt in ein Nebengleis | entrada directa sobre una vía de servicio |
Drehgriff in der Seitentür | empuñadura de puerta lateral |
Druck in senkrechter Richtung | acción compresiva |
durchgehende Bremse in Stellung G | freno continuo |
durchgehende Bremse in Stellung P | freno continuo |
dynamischer Schwerpunkt in Blattiefe | eje dinámico |
dynamischer Schwerpunkt in Blattiefe | centro de gravedad en el sentido de la cuerda |
ein Gut in Empfang nehmen | hacerse cargo de una mercancía |
ein in einem anderen Mitgliedstaat eingetragenes Luftfahrzeug leasen | arrendar una aeronave matriculada en otro Estado miembro |
einbringung des satelliten in eine bahn | lanzamiento en orbita |
Einbringung in den Meeresboden | vertido en el mar |
einen Zug in den Bahnhof aufnehmen | recibir un tren en una estación |
einen Zug in Überholung nehmen | apartar un tren |
einen Zug in Überholung nehmen | estacionar un tren |
Einfahren in besetzten Blockabschnitt | penetración en cantón ocupado |
Einfahren in Gleisbogen | inscripción en curvas |
Einfahrt eines Zuges in einen Bahnhof | entrada de un tren en la estación |
Einfahrt in besetzten Blockabschnitt | penetración en cantón ocupado |
Einfahrt in einen Bahnhof | entrada en estación |
Einfuellung in Säcke | ensacado |
Einfuellung in Säcke | envasado |
Eingabe in Gatterhöhe | carga a la altura máxima de los listones |
Eingabe in Gatterhöhe | carga a la altura máxima de las cartolas |
Eingabe in Halbhöhe | carga a media altura |
Eingabe in Plattformhöhe | carga a nivel del suelo |
Einlauf in einen Gleisbogen | entrada en curva |
Einstellen eines Fahrzeugs in einen Zugverband | agregación de un vehículo |
Einstellung der Geschäftstätigkeit in einer Hochsaison | cese de actividades durante la temporada alta |
Einstellung eines Fahrzeugs in einen Zugverband | agregación de un vehículo |
Eintragung in das Schiffsregister | matriculación de buques |
Eintragung in das Schiffsregister | inscripción de buques |
Entwurfsstaat, in dem die Entwicklung stattgefunden hat | Estado de diseño |
Entwässerung in Trockenmauerwerk | dren de piedra en seco |
Erdarbeiten in Ungebundenem Boden | explanaciones en terrenos sueltos |
Europäisches Forschungsprogramm für umfassende Verbesserungen im Straßenverkehr in Europa | Programa para un sistema europeo de tráfico de extrema eficacia y seguridad |
europäisches Schiffsmeldesystem in den Seegebieten der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft | sistema europeo de notificación para buques en las zonas marítimas de los Estados miembros de la Comunidad |
extreme Sitzplatzwahl in Längsrichtung | ocupación de asientos extremadamente longitudinal |
Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia específica en horizontal y recta |
Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia en horizontal |
Fahrwiderstand in der Ebene und in der Geraden | esfuerzo resistente |
Fahrwiderstand in der Ebene und in der Geraden | esfuerzo resistente en horizontal y recta |
Faire und effiziente Preise im Verkehr - Politische Konzepte zur Internalisierung der externen Kosten des Verkehrs in der Europäischen Union - Grünbuch | Hacia una tarificación equitativa y eficaz del transporte - Opciones para la internalización de los costes externos del transporte en la Unión Europea |
Festfahren in den Kot | atascamiento |
Feststellung von Rissen in Achswellen | detección de fisuras de ejes |
Flug in großer Höhe | vuelo de altura |
Flügelklappen in der Landestellung | flaps en la posición de aterrizaje |
Fuehrungsleiste in Bronze | guía de bronce |
Führen und Handhaben in schwerem Wetter | manejo y gobierno en temporales |
Führung in Krümmungen | inscripción en curvas |
Gefahrenabwehr in der Schifffahrt | protección marítima |
Gefahrgutbeauftragter in Unternehmen, die gefährliche Güter befördern | encargado de la prevención de los riesgos inherentes a los transportes de mercancías peligrosas |
Gefahrgutbeauftragter in Unternehmen, die gefährliche Güter befördern | encargado de la prevención |
Gegengewicht in den Rädern | contrapeso de las ruedas |
Gehäuse in Stahlguss | cuerpo de acero fundido |
Geleise in der Geraden | vía en alineación recta |
Geleise in der Geraden | tangente |
Geleise in der Geraden | alineación recta |
Geschwindigkeit in Längsrichtung | velocidad longitudinal |
Getriebe in der Leerlaufstellung | transmisión en punto muerto |
Gewicht in Meereshöhe bei ISA | masa al nivel del mar ISA |
Gleis in einem Werk | vía industrial |
Gleis in einem Werk | vía de apartadero industrial |
Gleis in Überhöhung | vía en elevación |
Gleitflug in Autorotation | vuelo planeado en autorrotación |
Gleitrohr in Messing | camisa de latón |
graphische Darstellung der Fahrtdauer der Züge der SNCF in Form eines Baumes | grafiado de trenes |
Grenzwert für die Steigleistung in Anflugkonfiguration | límite de la subida de aproximación |
Grenzwert für die Steigleistung in Landekonfiguration | límite de ascenso en configuración de aterrizaje |
GSVP-Mission der Europäischen Union für die Luftsicherheit in Südsudan | Misión PCSD de la Unión Europea en materia de seguridad de la aviación en Sudán del Sur |
GSVP-Mission der Europäischen Union für die Luftsicherheit in Südsudan | EUAVSEC-Sudán del Sur |
Güterwagen für die Beförderung überbreiter Ladegüter in Schräglage | vagón-pupitre |
Güterwagen in Regelbauart | vagón de tipo corriente |
Güterwagen in Sonderbauart | vagón especial |
Güterwagen in Sonderbauart | vagón de tipo especial |
Güterwagen mit Ladegestell für die Beförderung überbreiter Ladegüter in Schräglage | vagón-pupitre |
halb in Verband verlegte Bloecke | bloques semiconcertados |
Hebel in Grundstellung | palanca en posición normal |
Hebel in Normalstellung | palanca en posición normal |
Hoheitsgebiet, in dem das Fahrzeug seinen gewöhnlichen Standort hat | territorio en el que el vehículo tiene su estacionamiento habitual |
Höhe der Eingabe in Laderaum | altura de introducción del forraje |
in allen Richtungen belastbarer Besatz | refuerzo circular |
in Augenhöhe projizierte Anzeige | pantalla HUD |
in Augenhöhe projizierte Anzeige | pantalla de visualización frontal |
in Augenhöhe projizierte Anzeige | colimador de pilotaje |
in Betrieb befindliche Strecke | línea abierta al tráfico |
in Betrieb befindliche Strecke | línea explotada |
in Betrieb befindliche Strecke | línea abierta a la explotación |
in Betrieb stehende Start- und Landebahn | pista en servicio |
in Dampf gelagert | curado al vapor |
in das Fahrzeug eingebautes Diagnosesystem | sistema de diagnóstico de a bordo |
in das Fahrzeug eingebautes Diagnosesystem | sistema de diagnóstico a bordo |
in das Fahrzeug eingebautes Diagnosesystem | diagnóstico a bordo |
in den Geradeausflug übergehen | nivelar |
in den Wind | a barlovento |
in den Wind | contra el viento |
in den Wind drehen | aproar al viento |
in der Achse stabilisiertes Weltraumfahrzeug | vehículo espacial de estabilización axial |
in der Kurve | curva |
in die gleiche Richtung wirkender Beschleunigungsaufnehmer | medidor unidireccional de la aceleración |
in die Landschaft eingeblendet | superpuesto al paisaje |
in Dienst stellen | puesta en servicio de un avión |
in einem arbeitsgang bearbeitet | mecanizado en una pasada |
in Endstellung | a final de desplazamiento |
in Endstellung | a final de carrera |
in fahrbereitem Zustand | en orden de marcha |
in flugbereitem Zustand | en orden normal de vuelo |
in fluggrichtung gesehen | vista en el sentido de vuelo |
in Fluglage | en vuelo horizontal |
in Fluglage | en línea de vuelo |
in Gegenrichtung | viceversa |
in Gewahrsam befindliche Person | personas en custodia |
in gewerblichen Luftverkehr befördern | transportar por vía aérea a cambio de remuneración |
in Hochlage | suspendido |
in Hochlage | elevado |
in mehreren Stufen gebautes Fahrzeug | vehículo fabricado en varias fases |
in Richtung der Querachse | envergadura |
in Richtung der Schlagbewegung | en el sentido del batimiento |
in Richtung des Luftwiderstandes | en el sentido del borde |
in Richtung des Luftwiderstandes | en el sentido del arrastre |
in Schalung hergestellter Pfahl | pilote encofrado |
in See gehen | zarpar |
in See gehen | hacerse a la mar |
in See gehen | salir de puerto |
in See stechen | zarpar |
in See stechen | hacerse a la mar |
in See stechen | salir de puerto |
in Tiefenrichtung | en el sentido de cuerda |
in umgekehrter Richtung | viceversa |
in Verband schichtweise verlegte Bloecke | bloques concertados |
in Wasser gelagert | curado en agua |
in Überhögung gelegenes Gleis | vía en elevación |
Internationaler Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen | Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias |
Just-in-time | justo a tiempo |
Kaimauer aus in Verband verlegten Bloecken | muro de muelle de bloques colocados |
Kippfolgeverhalten in der Kreisfläche | respuesta en basculamiento del plano de disco |
Klappenprahm mit Laderaeumen in der Mitte | gánguil de compuertas con pozos centrales |
Knotenpunkt in mehreren Ebenen | cruce a desnivel |
Knotenpunkt in mehreren Ebenen | cruce a distinto nivel |
Knotenpunkt in mehreren Ebenen | intersección a desnivel |
Knotenpunkt in mehreren Ebenen | pasaje superior |
Knotenpunkt in mehreren Ebenen | pasaje inferior |
Knotenpunkt in mehreren Ebenen | cruce |
kombinierter Verkehr in der Binnenschiffahrt | transportes combinados por vía navegable |
Kühler in der Flügelnase | radiador de borde de ataque |
künstliches Objekt in der Erdumlaufbahn | objeto artificial en órbita terrestre |
Ladung in loser Schüttung | cargamento a granel |
Laenge in der Ladelinie | eslora en la flotación en situación de cargado |
Laenge in der Ladewasserlinie | eslora en la flotación en situación de cargado |
Landung in der geöffneten Position gesichert | sujetar en posición abierta |
Lecktest in Verdunstungssystem | prueba de fuga del sistema de evaporación |
Leichtbau in der Grundkonzeption | construcción aligerada |
Lichtverhältnisse in der Umgebung | iluminación de ambiente |
Liniendienstbeförderung in der Binnenschiffahrt | línea regular de transporte por navegación interior |
Liniendienstbeförderung in der Binnenschiffahrt | línea regular de navegación interior |
Luftaustritt in der Motorhaube | salida aire capó |
Luftfahrzeug in der nicht gewerbsmäßigen Beförderung | mantenimiento de la aeronavegabilidad de aeronaves de transporte aéreo |
Luftschraube in Autorotation | hélice en rotación libre |
Luftschraube in Autorotation | hélice en autorrotación |
Luftschraube in Autorotation | hélice en auto-rotación |
Luftschraube in Bremsstellung | hélice en paso inverso |
Luftschraube in Bremsstellung fahren | invertir el paso del hélice |
Luftschraube in Segelstellung | hélice embanderada |
Luftschraube in Segelstellung fahren | poner el hélice en bandera |
Länge in nicht gespanntem Zustand | longitud libre de un resorte |
Manöver in S | maniobra en S |
Masse des Fahrzeugs in fahrbereitem Zustand | masa en orden de marcha |
Masse in fahrbereitem Zustand | masa en orden de marcha |
Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms | programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms | Programa SURE |
Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms | programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS | programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS | Programa SURE |
Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS | programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrseitiges Abkommen über gewerbliche Rechte im nichtplanmässigen Luftverkehr in Europa | Acuerdo multilateral sobre los derechos comerciales de los transportes aéreos no regulares en Europa |
Membran in Stahlbeton | pantalla de hormigón armado |
Mindestausrundungsradius in der Wanne | radio mínimo de curvatura vertical en valle |
Mitarbeiter zum Wecken von Personal in Dienstbereitschaft | despertador |
mittelbar in Flughafendiensten Beschäftigten | personal que trabaja indirectamente en actividades aeroportuarias |
Modell in Beton | revestimiento de hormigón |
Motor in Tatzlageraufhängung | motor suspendido por la nariz |
Nachfüllung der Sedimente in Küstenzonen | creación de playas |
Nose-in-Aufstellung | posición con proa metida |
Nose-in-Aufstellung | posición con morro dentro |
nur in bestimmten Zügen gültig | validez limitada a ciertos trenes |
Parken in Doppelreihe | estacionamiento en doble fila |
Position des Fahrzeugs in bezug auf die Barriere | alineación del vehículo con respecto a la barrera |
Position in Spannweitenrichtung | estación en envergadura en la pala |
Programm zur Harmonisierung und Integration der Flugsicherung in Europa | Programa Europeo de Armonización e Integración del Control del Tráfico Aéreo |
Programm zur Harmonisierung und Integration der Flugverkehrskontrolle in Europa | programa de armonización e integración del control de tráfico aéreo europeo |
Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am 12. Oktober 1929 | Protocolo que modifica el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte internacional aéreo, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929 |
Protokoll über den Beitritt der Europäischen Gemeinschaft zum Internationalen Übereinkommen vom 13. Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt Eurocontrol entsprechend den verschiedenen vorgenommenen Änderungen in der Neufassung des Protokolls vom 27. Juni 1997 | Protocolo relativo a la adhesión de la Comunidad Europea al Convenio Internacional de Cooperación relativo a la seguridad de la navegación aérea Eurocontrol, de 13 de diciembre de 1960, con sus diferentes modificaciones y refundido por el Protocolo de 27 de junio de 1997 |
Prüfung in trockener und ruhiger Umgebung | ensayo realizado en una atmosfera seca y tranquila |
Recycling in der Mischanlage | reciclado en central |
regelrechtes in Verband Verlegen der Bloecke | colocación de bloques |
Regelungen bezüglich der Sicherheit in der Kabine | requisitos de la seguridad en cabina |
Reifen in Diagonalbauart | neumático de estructura diagonal cinturada |
Reifen in Diagonalbauart | neumático de estructura diagonal |
Reisender,der sich in einen anderen Mitgliedstaat begibt | viajero que se traslade a otro Estado miembro |
Reisezugwagen in Mischkonstruktion | coche de construcción mixta |
Reisezugwagen in Röhrenbauweise | coche tubular |
Riegel in oberer Lage | cerrojo en posición arriba |
Riegel in oberer Stellung | cerrojo en posición arriba |
Riegel in unterer Lage | cerrojo de bajada de tren |
Riegel in unterer Stellung | cerrojo de bajada de tren |
Riss in der Zwischenschicht | desgarradura del intercalar |
Rollponton in der Torkammer | puerta de corredera en su cámara |
Rotorkopfstarre in Schlagrichtung | rigidez del buje en batimiento |
Rotorkopfstarre in Schlagrichtung | rigidez de la cabeza de rotor en batimiento |
Räumung des Flugzeugs in Notfällen | evacuación de emergencia |
Räumung in Notfällen | evacuación de emergencia |
Räumung in Notfällen | sistema de aterrizaje por instrumentos |
Schadenersatz in dem betreffenden Mitgliedstaat | indemnización por daños en el Estado miembro de que se trate |
Schiebetor in der Torkammer | puerta de corredera en su cámara |
Schienenstösse in gleicher Höhe | juntas de carril apareadas |
Schienenstösse in gleicher Höhe | juntas de carril concordantes |
Schienenstösse in gleicher Höhe | juntas de carril a escuadra |
Schiff, das keine Häfen in Drittstaaten anfährt | buque que no hace escala |
Schlammstelle in der Gleisbettung | zona de balasto con limos |
Schleppen in Kiellinie | remolque en fila |
Schleppen in Staffel | remolque abarloado |
Schleusentor in der Tornische | puerta en el telar |
Schleusentor in geschlossenem Zustande | puerta de esclusa en posición cerrada |
Schleusentorfluegel in geschlossenem Zustande | hoja de puerta en posición de cierre |
Schrägstellung der Schiene in der Überhöhung | inclinación del carril |
Schuetze in Stahlguss | tablero de acero colado |
Seilschlaufen in gewoehnlicher Spleissung | estrobos de costura ordinaria |
Seilschlaufen in gewoehnlicher Spleissung mit einer Kausche | estrobos de costura ordinaria de un guardacabo |
Seilschlaufen in gewoehnlicher Spleissung mit zwei Kauschen | estrobos de costura ordinaria de dos guardacabos |
Seilschlaufen in gewoehnlicher Spleissung ohne Kauschen | estrobos de costura ordinaria sin guardacabos |
Sendung in geschlossener Wagengruppe | expedición de varios vagones |
sich in der hintersten Stellung befindlicher Sitz | asiento colocado en la posición más retirada posible |
Sicherheits-standards in der Zivilluftfahrt | reglas referentes a la seguridad de la aviación civil |
Sicherheits-standards in der Zivilluftfahrt | normas referentes a la seguridad de la aviación civil |
Siebrueckstand in Prozent | porcentaje retenido en el tamiz |
Signal in Warnstellung | señal cerrada |
Sitzeinstellug in der Mitte des vorgesehenen Verstellwegs | ajuste del asiento en el punto medio del recorrido |
Sitzverstellung in der Längsachse | regulación longitudinal del asiento |
Sitzverstellung in der Längsachse | ajuste longitudinal del asiento |
so gilt als erster Bestimmungsort der Ort, an dem die erste Umladung in diesem Land erfolgt | se considerará que el lugar de destino se encuentra en el de la primera manipulación en este país |
Spannungen in der Fundamentsohle | cargas en los cimientos |
spezifischer Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia en horizontal |
spezifischer Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia específica en horizontal y recta |
spezifisches Gewicht in Meereshöhe | peso específico al nivel del mar |
spezifisches Gewicht in Meereshöhe | densidad al nivel del mar |
Spurerweiterung in Krümmungen | sobreancho en las curvas |
Start in dichter Folge | despegue en formación |
statisches Moment in Blattiefenrichtung | momento estático en cuerda |
statisches Moment in Blattlängsrichtung | momento estático en envergadura |
Staustrahltriebwerk in Flachbauweise | estatorreactor bidimensional |
Steifigkeit des Rotorkopfs in Schlagrichtung | rigidez de la cabeza de rotor en batimiento |
Steifigkeit des Rotorkopfs in Schlagrichtung | rigidez del buje en batimiento |
Steigleistung in Anflugkonfiguration | subida de aproximación |
Steuerelemente in Neutralstellung bringen | neutralizar controles |
Straße in einem Einschnitt | carretera en trinchera |
Strukturbereinigung in der Binnenschiffahrt | saneamiento estructural de la navegación interior |
Störung in der Zivilluftfahrt | incidente de aviación civil |
Stösse in einem Zug | reacciones en un tren |
Tabelle der Änderung der Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Geschwindigkeit | cuadro de variación de la capacidad de carga en función de la velocidad |
Tonnage in Bruttoregistertonnen | unidad de toneladas de registro bruto |
Tonnage in Bruttoregistertonnen | unidad TRB |
Transition in der Landephase | transición hacia el vuelo vertical |
Transition in der Startphase | transición hacia el vuelo horizontal |
Transport in Seilschlingen | transporte con eslinga |
Transportcontainer, der in den Vakuumkasten eingesetzt werden kann | contenedor de transporte que pueda insertarse en la campana de vacío |
Turbulenz in wolkenfreier Luft | turbulencia en aire claro |
Tür mit Durchgang in einer Richtung | puerta de sentido único |
Unfall in der Zivilluftfahrt | accidente de aviación civil |
Untersuchung in der Bewegung | visita de vagones en marcha |
Verband der Reeder in der Europäischen Gemeinschaft | Asociación de Armadores de la Comunidad Europea |
Vereinbarung über den Ausbau der Meeresautobahnen in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres | Memorándum de acuerdo sobre el desarrollo de las autopistas del mar en la Región de la OCEMN |
Vereinbarung über gemeinsame Finanzierung bestimmter Flugnavigationsdienste in Grönland und auf den Färöern | Acuerdo relativo al financiamiento colectivo de determinados servicios de navegación aérea de Groenlandia y de las Islas Feroe |
Vereinbarung über gemeinsame Finanzierung bestimmter Flugnavigationsdienste in Island | Acuerdo relativo al financiamiento colectivo de determinados servicios aéreos de navegación aérea de Islandia |
Verhaeltnisse in Notfaellen | condiciones excepcionales |
Verhaeltnisse in Notfaellen | condiciones críticas |
Verkehr in beiden Richtungen | circulación en ambas direcciones |
Verkehr in einem abgeschlossenen Verkehrsbereich | circulación sobre terreno propio |
Verkehr in einem abgeschlossenen Verkehrsbereich | transporte en terreno propio |
Verkehr in einem abgeschlossenen Verkehrsbereich | transporte sobre terreno propio |
Verkehr in einem abgeschlossenen Verkehrsbereich | circulación en terreno propio |
Verkehrsaufkommen in einer bestimmten Straße | situación del tráfico en una calle determinada |
Versetzen von Fahrzeugen in Parkhaeusern | desplazamiento de vehículos en las áreas de estacionamiento |
Versteifungen in den Wagenkastenblechen | enderezadores de chapas de caja |
Versteifungssicken in den Wagenkastenblechen | nervios de rigidez de las chapas de la caja |
Versuchsmodell in Betrieb | modelo de prueba en servicio |
Wagenkasten in Röhrenbauweise | caja tubular |
Wagenkasten in Schalenbauweise | caja tubular autorresistente |
Wagenkasten in Trägerbauweise | caja con estructura resistente de viga armada |
Wagenzug in unveränderlicher Zusammensetzung | tren bloque |
Wagenzug in unveränderlicher Zusammensetzung | tren indeformable |
Wagenzug in unveränderlicher Zusammensetzung | unidad indeformable |
Wagenzug in unveränderlicher Zusammensetzung | rama indeformable |
Wahrscheinlichkeit,daß die erforderliche Zahl von Fahrzeugen in Abhängigkeit von den gestellten Anforderungen betriebsbereit ist.Mathematisch ist sie die Zahl der eingesetzten Fahrzeuge,dividiert durch die Zahl der planmäßig erforderlichen Fahrzeuge,jeweils bezogen auf einen bestimmten Zeitraum | disponibilidad del parque móvil |
Wassereinbruch in eine Abteilung | inundación de un compartimiento |
Weiche in gerader Stellung | cambio en posición directa |
Weiche in gerader Stellung | cambio en posición de vía directa |
Weiche in Halblage | cambio entreabierto |
Weiche in Halblage | aguja entreabierta |
Weiche in umgelegter Stellung | cambio invertido |
Weiche in umgelegter Stellung | cambio en posición invertida |
Weißbuch "Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft" | Libro Blanco - Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios |
Weißbuch "Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft" | Libro Blanco "Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios" |
Wiederverwendung in Mischanlagen | reciclado en central |
während der Prüfung in Verriegelungsstellung gehen | bloquearse durante el ensayo |
zentrale Dichtungswand in Beton | pantalla central de hormigón |
Zerrungen in einem Zug | reacciones en un tren |
Zug in einen Stück | tren de una pieza |
Zugangstür in der Bahnsteigsperre | portillo de acceso a andenes |
Zugschuetz in einem eisernen Torfluegel | portillo deslizante en una hoja de puerta metálica |
zulässiger und in Anspruch genommener Zugabstand | distancia autorizada y utilizada |
Zusatzprotokoll zu der am 17. Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte | Protocolo adicional al Convenio revisado relativo a la navegación del Rin, firmado en Mannheim, le 17 de octubre de 1868 |
Übereinkommen über den Beförderungsvertrag für Reisende und Gepäck in der internationalen Binnenschiffahrt | Convenio relativo al contrato de transporte internacional de pasajeros y de equipajes por vías navegables interiores |
Übereinkommen über den Beförderungsvertrag für Reisende und Gepäck in der internationalen Binnenschiffahrt | Convenio relativo al contrato de transporte internacional de pasajeros y de equipajes por vías navegables internas |
Übereinkommen über die Einhaltung normaler Wettbewerbsbedingungen in der gewerblichen Schiffbau- und Schiffsreparaturindustrie | Acuerdo sobre las condiciones normales de competencia en la industria de la construcción y de la reparación naval mercante |
Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können | Acuerdo sobre el establecimiento de reglamentos técnicos munidales aplicables a los vehículos de ruedas, y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos |
Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können | Acuerdo paralelo |
Übereinkommen über die Umwandlung von Kauffahrteischiffen in Kriegsschiffe | Convenio sobre la transformación de buques mercantes en buques de guerra |
Übergang in den Horizontalflug | transición hacia el vuelo horizontal |
Übergang in den Senkrechtflug | transición hacia el vuelo vertical |
Übergang in die höhere Wagenklasse | mejora de clase |
Übergang in eine andere Wagenklasse | cambio de clase |
Übergang in Horizontalflug | transición en vuelo hacia adelante |
Übergang in Horizontalflug | transición a vuelo hacia adelante |
Übergang in Vorwärtsflug | transición en vuelo hacia adelante |
Übergang in Vorwärtsflug | transición a vuelo hacia adelante |
Übergangsbogen in Draufsicht | curva de transición en planta |
Übergangsbogen in Draufsicht | curva de enlace en planta |
Übergangsbogen in Draufsicht | curva de acuerdo en planta |
Übergangszeit in Autorotation | tiempo para autorrotación |
Übergangszeit in Autorotation | tiempo para la puesta en auto-rotación |
Übergangszeit in Autorotation | tiempo para auto-rotación |
Übergangszeit in Autorotation | tiempo para la puesta en autorrotación |
Überwachungs- und Kontrollgerät für das Einleiten von Öl in Öltankern | dispositivo de vigilancia y control de descargas de hidrocarburos |