German | Spanish |
Abbruch eines Auftrages in der Luft | aborto en el aire |
Abbruch eines Auftrages in der Luft | misión abortada |
Abbruch eines Auftrages in der Luft | aborto después del despegue |
Abkommen von der Piste | salida lateral de pista |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für Schiffsausrüstung | Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre el reconocimiento mutuo de los certificados de conformidad para equipos marinos |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung von Fluggastdatensätzen und deren Übermittlung durch die Fluggesellschaften an das Bureau of Customs and Border Protection des United States Department of Homeland Security | Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre el tratamiento y la transferencia de los datos de los expedientes de los pasajeros por las compañías aéreas al departamento de seguridad nacional, oficina de aduanas y protección de fronteras, de los Estados Unidos |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung von Fluggastdatensätzen Passenger Name Records - PNR und deren Übermittlung durch die Fluggesellschaften an das United States Department of Homeland Security | Acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre el tratamiento y la transferencia de datos del registro de nombres de los pasajeros PNR por las compañías aéreas al Departamento de Seguridad del Territorio Nacional de los Estados Unidos Acuerdo PNR 2007 |
Ablauf der Geltungsdauer eines Fahrausweises | expiración de la validez de un título de transporte |
Ablauf der Geltungsdauer eines Fahrausweises | expiración de la validez de un billete |
Abriegelung aus der Luft | interdicción aérea |
Abstellmöglichkeit in der Abstellgrupe | capacidad de apartado |
Aktionsprogramm auf dem Gebiet der Verkehrsinfrastruktur im Hinblick auf die Vollendung des integrierten Verkehrsmarktes bis 1992 | Programa de Actuación en Infraestructura de Transporte con vistas a la Realización del Mercado Integrado del Transporte en 1992 |
Angabe des Interesses an der Lieferung | declaración de interés a la entrega |
Ankuppeln der lokomotive | puesta en cabeza |
Ankuppeln der lokomotive | acoplarse la locomotora |
Ankuppeln der lokomotive | ponerse la máquina en la cabeza |
Anlage für Untersuchung von Wagen in der Bewegung | puesto de visita en movimiento |
Anlage vor der Küste | instalación terminal costera |
Anschluss- oder Zusatzbeförderungen in der Luft | servicios de transporte aéreo sucesivos o complementarios |
Anspruch auf dieselbe Zeitnische in der nächsten entsprechenden Saison | derecho de utilizar la misma franja horaria en el próximo periodo equivalente |
Anteil der Unfälle mit Verletzten | índice de accidentes con víctimas |
Anteil der Unfälle mit Verletzten | índice de accidentes sólo con heridos |
Anteil der Unfälle mit Verletzten | índice de accidentes con daños corporales |
Anweisung über die Fahrt innerhalb der Hafenbecken | instrucción sobre el movimiento en el puerto |
Anziehen der Bremse als Sicherung gegen Abrollen | frenado de escapes |
auf der falschen Seite aussteigen | bajar por el lado opuesto al andén |
auf der falschen Seite aussteigen | bajar de un coche por el lado opuesto al andén |
Aufbau der Rumpfspanten | posicionado de las cuadernas de fuselaje |
Aufhängen der Laufschilder an den Wagen | colocación de placas en los coches |
Auflösung der Fahrstraße | anulación del itinerario |
Aufschwimmen der Räder | hidrodeslizamiento |
Aufschwimmen der Räder | aquaplaning |
aus der Luft durch Funk ferngelenktes Flugzeug | aparato radiodirigido desde otro aparato aéreo |
Ausbau der Treibstangen einer Lokomotive | desmontar las bielas de una locomotora |
ausbrechen auf der Piste | guiñar de la pista |
Auslegung der Zelle | diseño de estructura |
Ausrichtung der Höhenlage des Gleises | rectificación del perfil de la vía |
Ausrichtung mit der Piste | alineación de pista |
Aussaat aus der Luft | siembra desde avión |
Aussaat aus der Luft | siembra por avión |
Aussaat aus der Luft | siembra aérea |
Ausschuss der Automobilindustrie der EWG-Länder | Comité de Fabricantes de Automóviles del Mercado Común |
Ausschuss für das Abkommen zwischen der EWG und Österreich über den Güterverkehr auf der Schiene und der Straße | Comité del Acuerdo entre la CEE y Austria en el ámbito del tráfico de tránsito de mercancías por carretera y ferrocarril |
Ausschuss für die Anpassung der Richtlinien über die technische Überwachung von Fahrzeugen an den technischen Fortschritt | Comité de adaptación al progreso técnico del control técnico |
Ausschuss für die Durchführung der Regeln für die Verteilung und Verwaltung von der Gemeinschaft zugewiesenen Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren | Comité de la distribución de permisos para los vehículos de transporte pesado de mercancías que circulen por Suiza |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie über die Einrichtung eines gemeinschaftlichen Überwachungs- und Informationssystems für den Schiffsverkehr | Comité de aplicación de la directiva relativa al establecimiento de un sistema comunitario de seguimiento y de información sobre el tráfico marítimo |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie über Mindestanforderungen an die Sicherheit von Tunneln im transeuropäischen Straßennetz | Comité de aplicación de la directiva sobre requisitos mínimos de seguridad para túneles de la red transeuropea de carreteras |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einrichtung einer auf Punkten basierenden Übergangsregelung für Schwerlastkraftwagen im Transit durch Österreich im Rahmen einer nachhaltigen Verkehrspolitik 2004 | Comité de aplicación del reglamento por el que se instaura un sistema provisional de puntos aplicable a los camiones que transiten por Austria en el marco de una política de transporte sostenible |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Erhöhung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen | Comité de aplicación del reglamento relativo a la mejora de la protección de los buques y las instalaciones portuarias |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Festlegung gemeinsamer Vorschriften für die Sicherheit in der Zivilluftfahrt | Comité de aplicación del Reglamento por el que se establecen normas comunes para la seguridad de la aviación civil |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Festlegung gemeinsamer Vorschriften für die Zivilluftfahrt und zur Errichtung einer Europäischen Agentur für Flugsicherheit | Comité para la ejecución del reglamento sobre normas comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über gemeinsame Regeln für die Zuweisung von Zeitnischen auf Flughäfen in der Gemeinschaft | Comité de aplicación del reglamento relativo a normas comunes para la asignación de franjas horarias en los aeropuertos comunitarios |
Ausschuss für die gegenseitige Anerkennung der einzelstaatlichen Schifferpatente für den Binnenschiffsgüter- und -personenverkehr | Comité de reconocimiento recíproco de los títulos nacionales de patrón de embarcaciones de transporte de mercancías y pasajeros en navegaсión interior |
Ausschuss für die Harmonisierung der technischen Vorschriften und der Verwaltungsverfahren in der Zivilluftfahrt | Comité de armonización de normas técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil |
Ausschuss für die Schaffung der Voraussetzungen für die Interoperabilität des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems | Comité para el establecimiento de las condiciones relativas a la interoperabilidad del sistema ferroviario transeuropeo de alta velocidad |
Ausschuss für die Verteilung von Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren | Comité de la distribución de permisos para los vehículos de transporte pesado de mercancías que circulen por Suiza |
Ausschuss für die Zuweisung von Fahrwegkapazität der Eisenbahn, die Erhebung von Entgelten für die Nutzung von Eisenbahninfrastruktur und die Sicherheitsbescheinigung | Comité de adjudicación de la capacidad de infraestructura ferroviaria, aplicación de cánones por su utilización y certificación de la seguridad |
Ausschuss für Umweltschutz in der Luftfahrt | Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación |
Ausschuss Luftverkehrsführung in der NATO | Comité OTAN para la Gestión del Tráfico Aéreo |
Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie über die technische Überwachung der Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger | Comité para la adaptación al progreso técnico de la directiva relativa a las inspecciones técnicas de los vehículos a motor y de sus remolques |
Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt der Verordnung über das Kontrollgerät im Straßenverkehr | Comité de adaptación al progreso técnico del reglamento relativo al aparato de control en el sector de los transportes por carretera |
Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt - Landseitige Hilfen für die Navigation | Comité de concertación Comunidad-COST "sistemas de ayuda a la navegación marítima desde el litoral" |
Bahnhof an der Ein-und Ausfahrt des Ärmelkanaltunnels | terminal de acceso al túnel bajo el Canal de la Mancha |
Begrenzungslinie der Fahrzeuge | gálibo de carga límite |
Begrenzungslinie der Fahrzeuge | gálibo de vehículos |
Begrenzungslinie der Fahrzeuge | gálibo de cargamento |
Begrenzungslinie der Fahrzeuge | gálibo ferroviario de carga |
Begrenzungslinie der Fahrzeuge | gálibo de carga |
Belegblatt der Zue und Bue | gráfico real |
Beratender Ausschuss für den Zugang von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft zu Strecken des innergemeinschaftlichen Flugverkehrs | Comité consultivo de acceso de las compañias aéreas de la Comunidas a las rutas aéreas intracomunitarias |
Beratender Ausschuss für den Zugang von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft zu Strecken des innergemeinschaftlichen Flugverkehrs | Comité consultivo de acceso de las compañías aéreas de la Comunidad a las rutas aéreas intracomunitarias |
Beratender Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie über den Zugang zum Markt der Bodenabfertigungsdienste auf den Flughäfen der Gemeinschaft | Comité consultivo de aplicación de la directiva relativa al acceso al mercado de asistencia en tierra en los aeropuertos de la Comunidad |
Beratender Ausschuss für die Einführung der endgültigen Marktordnung für den Güterkraftverkehr | Comité consultivo de introducción del régimen definitivo de organización del mercado del transporte de mercancias por carretera |
Beratender Ausschuss für die Entwicklung der Eisenbahnunternehmen in der Gemeinschaft | Comité consultivo de desarrollo de los ferrocarriles de la Comunidad |
Beratergruppe der Beteiligten für die Sicherheit in der Luftfahrt | Grupo Asesor de Partes Interesadas en la Seguridad Aérea |
Bescheinigung über die Mindestzusammensetzung der Besatzung | certificado de composición mínima de la tripulación |
Bescheinigung über die Prüfung der Lufttüchtigkeit | certificado de revisión de la aeronavegabilidad |
Beschleunigungsmesser,der in der Aufprallrichtung anspricht | acelerómetro con sensibilidad en la dirección del impacto |
Beschleunigungsmesser, der in der Aufprallrichtung anspricht | acelerómetro con sensibilidad en la dirección del impacto |
Beschränkungen bei der Beförderung gefährlicher Güter im Luftverkehr | limitaciones sobre Mercancías Peligrosas en el transporte aéreo |
Beschwerdekammer der Europäischen Agentur für Flugsicherheit | sala de recursos de la Agencia Europea de Seguridad Aérea |
betragmäßige Angabe des Interesses an der Ablieferung am Bestimmungsort | declaración especial de interés en la entrega de su equipaje en el lugar de destino |
bewegliche Teile der Verglasung des Fahrzeugs | acristalamiento móvil del vehículo |
Blattsteifigkeit in der Schwenkebene | rigidez de la pala en arrastre |
Blocksystem mit Mitwirkung der nachgelegenen Blockstelle zur Freigabe des Blocksignals | bloqueo con petición de vía |
Blocksystem ohne Mitwirkung der nachgelegenen Blockstelle zur Freigabe des Blocksignals | bloqueo con obtención de vía |
Breite in der Wasserlinie | manga en la flotación |
Bruttogewicht der Wagen | carga bruta remolcada |
Bruttogewicht der Wagen | carga de un tren |
Buchung der gesamten Reise | reserva del viaje completo |
Budapester Übereinkommen über den Vertrag über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt | Convención relativa al contrato de transporte de mercaderías por vías de navegación interior |
das Kippen der Mauer | vuelco del muro |
Daten für den Sinkflug mit ausgefallenem Triebwerk drift-down data | datos de deriva hacia abajo drift-down |
Datenbank über Unfälle in der Luftfahrt | base de datos de incidentes aéreos |
Dauer der Außerbetriebsetzung eines Fahrzeugs | duración de inmovilización de un vehículo |
der Bolzen kann in den Schlitz einrasten | accionar el pestillo en la ranura |
der Rand der Decke ist in der Regel abzuboeschen | el borde del pavimento generalmente termina en forma oblicua |
der Spurkranz schleiftoder reibtan der Schiene | la pestaña roza contra el carril |
der Vorflutgraben dient der oberirdischen Ableitung des Wassers aus dem Bereich der Strasse | las cunetas o canales de drenaje sirven para evacuar las aguas superficiales de la calzada |
die Ausrichtung des Fahrzeugs bei der Messung | posición de medición del vehículo |
Drehgriff in der Seitentür | empuñadura de puerta lateral |
dreiachsige Komponente der Beschleunigung | componente triaxial de la acelaración |
dreiachsige Komponente der Beschleunigung | componente triaxial de la aceleración |
Druckknopf der Türe | pomo de puerta |
durchsichtige Fläche der Windschutzscheibe | superficie transparente de un parabrisas |
Einhaltung der internationalen Normen für den Schutz des Lebens auf See | observancia de las normas internacionales en materia de seguridad de la vida en el mar |
Einschneiden der Schwellen | caladura |
Einschneiden der Schwellen | cajeado de las traviesas |
Einstellung der Geschäftstätigkeit in einer Hochsaison | cese de actividades durante la temporada alta |
Eisenbahn der Republik Polen | Ferrocarriles de la República de Polonia |
Empfehlung betreffend die soziale Betreuung der Seeleute auf See und im Hafen | Recomendación relativa al bienestar de las gentes del mar en los puertos y en el mar |
Endbefeuerung der Piste | luces de final de pista |
Ende der Piste | fin de pista |
Entscheidungshöhe über der Schwelle | altura de decisión |
Entzug der Typgenehmigung | retirada de homologación |
Erhöhung der Flugfrequenz eines bestehenden Flugdienstes | incremento de frecuencias de un servicio existente |
Erklärung bezüglich der Pflichten des Verwenders | declaración de responsabilidad del usuario |
Europa-Mittelmeer-Luftverkehrsabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Königreich Marokko andererseits | Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra |
Europäische Konvention über die Bekämpfung der Luftverschmutzung | Convenio europeo sobre la lucha contra la contaminación atmosférica |
Europäische Vereinbarung über die Arbeitszeitorganisation für das fliegende Personal der Zivilluftfahrt | Acuerdo europeo sobre la ordenación del tiempo de trabajo del personal de vuelo en la aviación civil |
Europäischer Verband der Luft- und Raumfahrtindustrie | Asociación Europea de Constructores de Material Aeroespacial |
Europäisches Aktionsprogramm zur Harmonisierung und Integration der Flugverkehrskontrollsysteme | Programa de armonización e integración de los sistemas ATC europeos |
Europäisches Netz zur Überwachung der Küsten | red europea de vigilancia de costas |
europäisches Schiffsmeldesystem in den Seegebieten der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft | sistema europeo de notificación para buques en las zonas marítimas de los Estados miembros de la Comunidad |
Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse | Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera |
Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia específica en horizontal y recta |
Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia en horizontal |
Fahrwiderstand in der Ebene und in der Geraden | esfuerzo resistente |
Fahrwiderstand in der Ebene und in der Geraden | esfuerzo resistente en horizontal y recta |
Faire und effiziente Preise im Verkehr - Politische Konzepte zur Internalisierung der externen Kosten des Verkehrs in der Europäischen Union - Grünbuch | Hacia una tarificación equitativa y eficaz del transporte - Opciones para la internalización de los costes externos del transporte en la Unión Europea |
Festlegung der Trasse | elección del trazado |
Flugbegleiter, der zur Mindestbesatzung gehört | miembro requerido de la tripulación de cabina de pasajeros |
Fluggast, der einen gebuchten Flug nicht antritt | pasajero ausente |
Flughafen der Klasse 1 | centro de distribución de tráfico |
Flughafen der Klasse 1 | centro de distribución de tráfico aéreo |
Flughafen der Klasse 1 | centro de distribución de pasajeros |
Flughafen der Klasse 1 | aeropuerto de categoría 1 |
Flughafen der Klasse 1 | centro de operaciones |
Flughafen der Klasse 1 | aeropuerto de categoría |
Flughöhe über der Schwelle | altura de cruce del umbral |
Flügelklappen in der Landestellung | flaps en la posición de aterrizaje |
freiheiten der luft | libertad del aire |
Freiheiten der Luft | libertades del aire |
Frühwarnung aus der Luft | alerta temprana aerotransportada |
Gefahrenabwehr in der Schifffahrt | protección marítima |
Geleise in der Geraden | vía en alineación recta |
Geleise in der Geraden | tangente |
Geleise in der Geraden | alineación recta |
gemeinsame Erklärung der EU und der USA über die Luftsicherheit | Declaración conjunta UE-EEUU sobre seguridad aérea |
gemeinsamer Güterwagenpark der RGW-Länder | parque OPW |
gemeinsames Unternehmen zur Entwicklung des europäischen Flugverkehrsmanagementsystems der neuen Generation SESAR | empresa común para la realización del sistema europeo de nueva generación para la gestión del tránsito aéreo SESAR |
gemeinsames Unternehmen zur Entwicklung des europäischen Flugverkehrsmanagementsystems der neuen Generation SESAR | empresa común SESAR |
Gemeinschaft der europäischen Eisenbahnen | Comunidad de Ferrocarriles Europeos |
Gerätekennblatt der Musterzulassung von Motoren | hoja de datos del certificado de tipo del motor |
Gesamtanzahl der Flüge des Flugzeugs | ciclo de vuelo |
gesamthalter Unterhalt der Geleise | conservación metódica de la vía |
Geschwindigkeit bei der Abfertigung von Containern | velocidad de manipulación de los contenedores |
Getriebe in der Leerlaufstellung | transmisión en punto muerto |
Gewicht der Mauer | peso del muro |
Gewichtsschwund während der Beförderung | mermas en ruta |
graphische Darstellung der Fahrtdauer der Züge der SNCF in Form eines Baumes | grafiado de trenes |
Grenzkraft der Schraubenkupplungen | resistencia de los enganches |
Grenzkraft der Schraubenkupplungen | límite de resistencia de los enganches |
Grundsatz der Nichtdiskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit des Verkehrsunternehmens | principio de no discriminación vinculado a la nacionalidad del transportista |
Grünbuch TEN-V: Überprüfung der Politik - Ein besser integriertes Transeuropäisches Verkehrsnetz im Dienst der gemeinsamen Verkehrspolitik | Libro Verde - RTE-T: Revisión de la política - Hacia una red transeuropea de transporte mejor integrada al servicio de la política común de transportes |
GSVP-Mission der Europäischen Union für die Luftsicherheit in Südsudan | Misión PCSD de la Unión Europea en materia de seguridad de la aviación en Sudán del Sur |
GSVP-Mission der Europäischen Union für die Luftsicherheit in Südsudan | EUAVSEC-Sudán del Sur |
Haeufigkeit der Sicht | frecuencia de visibilidad |
Hafen zur Auffuellung der Kohlenbunker | puerto de depósito de carbón |
Hafen zur Auffuellung der Rohoeltanks | puerto de depósito de petróleo |
handbuch für instandsetzung der zelle | manual de reparaciones estructurales |
Hilfe zur Einhaltung der Fahrbahn | ayuda para mantenerse en el carril de la carretera |
Hämmern der Schienen durch unrunde Räder | martilleo sobre los carriles de las ruedas con pianos |
Hämmern der Schienenenden | martilleo de los extremos del carril |
Höhe der Eingabe in Laderaum | altura de introducción del forraje |
in der Achse stabilisiertes Weltraumfahrzeug | vehículo espacial de estabilización axial |
in der Kurve | curva |
in Richtung der Querachse | envergadura |
in Richtung der Schlagbewegung | en el sentido del batimiento |
Index der Schwerpunktslage | índice de centrado |
Initiative zur Ermittlung unternormiger Schiffe im Wege der Hafenstaatkontrolle | Iniciativa del Control del Estado del Puerto para Identificar los Buques que incumplen las Normas |
Internationale Vereinigung der Huckepackgesellschaften | Unión Internacional de transportistas combinados ferrocarril-carretera |
Internationaler Code der IMO für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördern | Código internacional de la OMI para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel |
Internationaler Code der IMO für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördern | Código internacional para la construcción y equipamiento de buques que transporten gases licuados a granel |
Internationaler Code der IMO für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördern | Código CIG |
Internationaler Code der IMO für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die gefährliche Chemikalien als Massengut befördern | Código internacional de la OMI para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel |
Internationaler Code der IMO für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die gefährliche Chemikalien als Massengut befördern | Código internacional para la construcción y equipamiento de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel |
Internationaler Code der IMO für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die gefährliche Chemikalien als Massengut befördern | Código CIQ |
Internationaler Code der IMO für die sichere Beförderung von verpackten bestrahlten Kernbrennstoffen, Plutonium und hochradioaktiven Abfällen mit Seeschiffen | Código internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en bultos a bordo de los buques |
Internationaler Code der IMO für die sichere Beförderung von verpackten bestrahlten Kernbrennstoffen, Plutonium und hochradioaktiven Abfällen mit Seeschiffen | Código CNI |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | Código Internacional de Gestión de la Seguridad Operacional del Buque y la Prevención de la Contaminación |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | Código Internacional de Gestión de la Seguridad |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | Código CGS |
Internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Warenmustern und Werbematerialien | Convenio internacional para facilitar la importación de muestras comerciales y material de propaganda |
Internationales Abkommen über das Verfahren bei der Tarifgestaltung im Linienflugverkehr | Acuerdo internacional sobre el procedimiento aplicable para el establecimiento de las tarifas de los servicios aéreos |
Internationales Abkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle | acuerdo internacional sobre control de movimientos internacionales de residuos peligrosos |
Internationales Motorenzeugnis über die Verhütung der Luftverunreinigung | Certificado internacional de prevención de la contaminación atmosférica para motores |
Internationales Zeugnis über die Verhütung der Verschmutzung bei der Beförderung schädlicher flüssiger Stoffe als Massengut | Certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel |
internationales Zeugnis über die Verhütung der Verschmutzung bei der Beförderung schädlicher flüssiger Stoffe als Massengut | certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel |
Internationales Zeugnis über die Verhütung der Ölverschmutzung | Certificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos |
Internationales Zeugnis über die Verhütung der Ölverschmutzung | certificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos |
Internationales Zeugnis über die Verhütung der Ölverschmutzung | certificado IOPP |
Internationales Zeugnis über die Verhütung der Ölverschmutzung | certificado internacional de prevención contra la contaminación por hidrocarburos |
Internationales Zeugnis über die Verhütung der Ölverschmutzung | Certificado internacional de prevención contra la contaminación por hidrocarburos |
Internationales Zeugnis über die Verhütung von Verschmutzung bei der Beförderung schädlicher flüssiger Stoffe als Massengut | certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel |
Internationales Übereinkommen von 1996 über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas |
Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl | Convenio internacional para prevenir la contaminación de las aguas del mar por hidrocarburos |
Internationales Übereinkommen über das Tonnagemaß der Fahrzeuge | Convenio de Londres |
Internationales Übereinkommen über das Tonnagemaß der Fahrzeuge | Convenio Internacional sobre Arqueo de Buques |
Internationales Übereinkommen über das Tonnagemaß der Fahrzeuge | Convenio internacional sobre el arqueo de los buques |
Internationales Übereinkommen über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas |
Internationales Übereinkommen über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Convenio SNP |
Internationales Übereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt | Convenio internacional de cooperación para la seguridad de la navegación aérea |
Internationales Übereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" | Convenio Internacional de Cooperación relativo a la Seguridad de la Navegación Aérea "Eurocontrol" |
Kapitän der Handelsmarine | capitán de la marina mercante |
Kapitän der Handelsmarine | capitán |
Karte der Funkeinrichtung | cartas IFR |
Karte der Funkeinrichtung | carta de ayudas radio |
Kennblatt der Musterzulassung von Motoren | hoja de datos del certificado de tipo del motor |
Kippfolgeverhalten in der Kreisfläche | respuesta en basculamiento del plano de disco |
Klappenprahm mit Laderaeumen in der Mitte | gánguil de compuertas con pozos centrales |
Kombination der Geschwindigkeiten | combinación de la caja de cambios |
kombinierter Verkehr in der Binnenschiffahrt | transportes combinados por vía navegable |
Kommando von der Brücke | orden del puente |
Konditionieren der Güter | acondicionamiento de las mercancías |
Konditionisierung der Verduennungsluft | condicionamento del aire de dilución |
Konferenz der Vereinten Nationen über Straßen- und Kraftfahrzeugverkehr | Conferencia sobre transporte por carretera y transporte por vehículos automotores |
Konferenz der Vertragsregierungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See zum weltweiten Seenot- und Sicherheitsfunksystem | Conferencia de los Gobiernos contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar de 1974 sobre el sistema de seguridad y socorro marítimo global |
Konferenz über die Zollformalitäten bei der vorübergehenden Einfuhr privater Straßenfahrzeuge und im Touristenverkehr | Conferencia sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos automotores particulares de carretera y para el turismo |
Kontaktgruppe der Vereinten Nationen für Seeräuberei vor der Küste Somalias | Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia |
Kontaktgruppe für Seeräuberei vor der Küste Somalias | Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia |
Kontrolle der Abdrift | control de la deriva de las gotitas o partículas de polvo |
Kontrolle der Ausgabebindungen | control de compromiso de gastos |
Kontrolle der Ausgabeverpflichtungen | control de compromiso de gastos |
Kontrolle der Mittelbindungen | control de compromiso de gastos |
Kontrolle der Schiffe durch den Hafenstaat | supervisión por el Estado rector del puerto |
Kontrolle der Schiffe durch den Hafenstaat | control del Estado del puerto |
Kontrolle der Stationen | inspección de las estaciones |
Konvention zur Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Beseitigung | Convenio para el control de la eliminación y el transporte transfronterizo de residuos peligrosos |
Konvention zur Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Beseitigung | Convenio de Basilea sobre el control del transporte transfronterizo de residuos peligrosos y su eliminación |
Konvention zur Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Beseitigung | Convenio sobre el control de los movimientos transfronterizos de residuos peligrosos y su eliminación |
Konvention zur Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Beseitigung | Convenio de Basilea |
Konzertierte Aktion auf dem Gebiet der landseitigen Hilfen für die Navigation COST-Aktion 301 | Acción concertada en el ámbito de los sistemas de ayuda a la navegación marítima desde el litoral Acción COST 301 |
Kraftfahrzeug der Klass M1 | vehículo de motor de la categoría M1 |
kuppeln der lokomotive | ponerse la máquina en la cabeza |
kuppeln der lokomotive | puesta en cabeza |
kuppeln der lokomotive | acoplarse la locomotora |
Kurve der aufrichtenden Hebelarme | curva de estabilidad estática |
Kurve der aufrichtenden Hebelarme | curva GZ |
Kurve der aufrichtenden Hebelarme | curva de brazos adrizantes |
Kühler in der Flügelnase | radiador de borde de ataque |
künftiges europäisches System der Flugverkehrsdienste | Sistema futuro des tránsito aéreo europeo |
künftiges europäisches System der Flugverkehrsdienste | Sistema futuro del tránsito aéreo europeo |
künstliches Objekt in der Erdumlaufbahn | objeto artificial en órbita terrestre |
Laenge in der Ladelinie | eslora en la flotación en situación de cargado |
Laenge in der Ladewasserlinie | eslora en la flotación en situación de cargado |
Landung in der geöffneten Position gesichert | sujetar en posición abierta |
laufende Unterhaltung der Lokomotiven | mantenimiento corriente de las locomotoras |
laufende Unterhaltung der Lokomotiven | conservación corriente de las locomotoras |
Leichtbau in der Grundkonzeption | construcción aligerada |
Leiter der Beschaffungsabteilung bzw.der Stoffabteilung | jefe de acopios |
lichter Abstand der Gleisbremsenbacken | abertura de las mordazas |
Lichtverhältnisse in der Umgebung | iluminación de ambiente |
Liniendienstbeförderung in der Binnenschiffahrt | línea regular de transporte por navegación interior |
Liniendienstbeförderung in der Binnenschiffahrt | línea regular de navegación interior |
Liste der Postschiffslinien | lista de las líneas de vapores-correos |
Liste der Postschiffslinien | lista de las líneas de paquebotes |
Luftaustritt in der Motorhaube | salida aire capó |
Luftfahrzeug in der nicht gewerbsmäßigen Beförderung | mantenimiento de la aeronavegabilidad de aeronaves de transporte aéreo |
Luftweiche mit Parallelführung der kreuzenden Fahrleitungen | aguja tangencial |
Länge der Ladung | longitud del cargamento |
Länge der Landestrecke | longitud del campo de aterrizaje |
Länge der Piste | longitud del campo de despegue |
Massenverlauf über der Zeit | variación de peso con el tiempo |
Massenverlauf über der Zeit | variación de masa en función del tiempo |
Mehrfachbenennung auf der Grundlage von Städtepaaren | designación múltiple en régimen de ciudad a ciudad |
Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms | Programa SURE |
Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms | programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrjahresprogramm 1998-2002 für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung bestimmter Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den derzeitigen Teilnehmerländern des TACIS-Programms | programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS | Programa SURE |
Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS | programa plurianual de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radiactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Mehrjahresprogramm für Maßnahmen im Kernenergiebereich auf dem Gebiet des sicheren Transports radioaktiven Materials sowie der Sicherheitsüberwachung und der industriellen Zusammenarbeit zur Förderung der Sicherheitsaspekte der kerntechnischen Anlagen in den Teilnehmerländern des Programms TACIS | programa plurianual 1998-2002 de actividades en el sector nuclear relativas a la seguridad del transporte de material radioactivo así como al control de seguridad y la cooperación industrial para el fomento de determinados aspectos de la seguridad de las instalaciones nucleares en los países participantes actualmente en el programa TACIS |
Messung der Trübung der Rauchgasemissionen bei Leeraufstellung des Getriebes | medición de la opacidad de los gases de escape acelerando el motor en vacío |
Methode der Beschleunigungsreserve | método de potencial de aceleración |
Meßwertaufnehmer für die Durchbiegung der Rippe | transductor de deformación de la costilla |
Meßwertaufnehmer für die Verschiebung der Rippe | transductor de desplazamiento de la costilla |
Mindestausrundungsradius in der Wanne | radio mínimo de curvatura vertical en valle |
Ministerkonferenz der west- und zentralafrikanischen Staaten über den Seeverkehr | Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre Transporte Marítimo |
mit der Prüfung des Verhaltenskodex für die Linienkonferenzen betraute Konferenz | Conferencia encargada de examinar el Código de Conducta para las Conferencias Marítimas |
Modularsystem der linienförmigen Zugbeeinflussung | sistema modular de mando continuo de trenes |
Motorisierung der Landwirtschaft | motorización agricola |
Motorisierung der Landwirtschaft | mecanización agrícola |
nach Sichtflugregeln über der Wolkendecke fliegen | VFR sobre las nubes |
Nachfüllung der Sedimente in Küstenzonen | creación de playas |
Nachschneiden der Schienen | nuevo corte de carriles |
Neigung der Piste | pendiente de la pista |
Neugewichtung der Verkehrsarten | corrección del equilibrio de los modos de transporte |
obere Fläche der Schwelle | cara superior de la traviesa |
Oeffnungswinkel der Krone | ángulo de coronación |
periodische Untersuchung der elektrischen Lokomotiven | visita periódica de las locomotoras eléctricas |
planmäßiger Unterhalt der Geleise | conservación metódica de la vía |
Platz des Schiffsführers auf der Brücke | puesto de órdenes de maniobra |
Platz des Schiffsführers auf der Brücke | puesto de mando |
Prinzip der Steigerung des wirtschaftlichen Nutzens | principio de rendimiento económico máximo |
Programm der laufenden Überwachung und Forschung auf dem Gebiet der Verschmutzung des Mittelmeeres | Programa de vigilancia e investigación sobre la contaminación en el mar Mediterráneo |
Programm zur Harmonisierung und Integration der Flugsicherung in Europa | Programa Europeo de Armonización e Integración del Control del Tráfico Aéreo |
Programm zur Harmonisierung und Integration der Flugverkehrskontrolle in Europa | programa de armonización e integración del control de tráfico aéreo europeo |
Protokoll des Übereinkommens über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigungen, das auf eine bis 1993 zu erreichende 30%ige Verringerung der gesamten Emissionen bzw. der grenzüberschreitenden Bewegungen von Schwefeldioxyd abzielt | Protocolo sobre la reducción de las emisiones o de los flujos transfronterizos de anhídrido sulfuroso |
Protokoll zu dem Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe | Protocolo de 1978, relativo al Convenio Internacional para prevenir la contaminacion por los buques, 1973 |
Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen Zivilluftfahrt dienen | Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional |
Protokoll zur Verhütung der Verschmutzung des Mittelmeers durch das Einbringen durch Schiffe und Luftfahrzeuge oder durch Verbrennung auf See | Protocolo para la prevención y eliminación de la contaminación del mar Mediterráneo causada por el vertido desde buques y aeronaves o la incineración en el mar |
Protokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" vom 13. Dezember 1960 | Protocolo de Enmienda al Convenio Internacional de "Eurocontrol" para la Cooperación en la Seguridad de la Navegación Aérea de 13 de diciembre de 1960 |
Protokoll über den Beitritt der Europäischen Gemeinschaft zum Internationalen Übereinkommen vom 13. Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt Eurocontrol entsprechend den verschiedenen vorgenommenen Änderungen in der Neufassung des Protokolls vom 27. Juni 1997 | Protocolo relativo a la adhesión de la Comunidad Europea al Convenio Internacional de Cooperación relativo a la seguridad de la navegación aérea Eurocontrol, de 13 de diciembre de 1960, con sus diferentes modificaciones y refundido por el Protocolo de 27 de junio de 1997 |
Protokoll über die Verhütung der Verschmutzung des Mittelmeeres durch Einbringen durch Schiffe und Luftfahrzeuge | Protocolo sobre la prevención de la contaminación del mar Mediterráneo causada por vertidos desde buques y aeronaves |
Protokoll über die Vorrecht und Immunitäten der zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr OTIF | Protocolo sobre Privilegios e Inmunidades de la Organización Intergubernamental para los transportes internacionales ferroviarios OTIF |
Protokoll über die Änderung des Artikels 14 Absatz 3 des Europäischen Übereinkommens vom 30. September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse ADR | Protocolo relativo a la enmienda del artículo 14, párrafo 3, del Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera ADR |
Prüfung der Beständigkeit gegen äussere Einwirkungen | ensayo de resistencia al medio |
Rangordnung der Signallichter | jerarquía de luces |
Recycling in der Mischanlage | reciclado en central |
Reeder, der unter der Flagge dritter Länder fährt | armador con pabellón de un país tercero |
regelrechtes in Verband Verlegen der Bloecke | colocación de bloques |
Regelung durch Gruppierung der Motoren | regulación por acoplamiento de motores |
Regelungen bezüglich der Sicherheit in der Kabine | requisitos de la seguridad en cabina |
Reisender,der sich in einen anderen Mitgliedstaat begibt | viajero que se traslade a otro Estado miembro |
Restwelligkeit der Ablagespannungen | residual de tensiones de telemetría |
Richten der Höhenlage des Gleises | rectificación del perfil de la vía |
Richtlinien der IMO für die sichere Behandlung von Schüttladungen bei der Beförderung mit Seeschiffen | Código BC |
Riss in der Zwischenschicht | desgarradura del intercalar |
Rohr zum Schmieren der Achse | tubo de engrase del eje |
Rollponton in der Torkammer | puerta de corredera en su cámara |
Schiebetor in der Torkammer | puerta de corredera en su cámara |
Schiff unter der Flagge eines Mitgliedstaats | buque que enarbola pabellón de un Estado miembro |
Schlammstelle in der Gleisbettung | zona de balasto con limos |
Schleusentor in der Tornische | puerta en el telar |
Schonbezug der Kopfstütze | funda de apoya-cabeza |
Schrägstellung der Schiene in der Überhöhung | inclinación del carril |
Schulung und Überprüfung des Gebrauchs der Not- und Sicherheitsausrüstung | entrenamiento en equipamiento de emergencia y de seguridad |
Schwerpunkt des Kopfes der Prüfpuppe | centro de gravedad de la cabeza del maniquí |
Schwierigkeit bei der Handhabung des Luftfahrzeugs | problema de funcionamiento |
Seeverkehrsabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Regierung der Volksrepublik China andererseits | Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra |
Seite des von der Hauptstadt wegführenden Gleises | sentido impar |
Seite des von der Hauptstadt wegführenden Gleises | lado impar |
Seite des zu der Hauptstadt hinführenden Gleises | sentido par |
Seite des zu der Hauptstadt hinführenden Gleises | lado par |
sich in der hintersten Stellung befindlicher Sitz | asiento colocado en la posición más retirada posible |
sichere Ausübung der Luftverkehrstätigkeiten | segura ejecución de las actividades aéreas |
Sicherheits-standards in der Zivilluftfahrt | reglas referentes a la seguridad de la aviación civil |
Sicherheits-standards in der Zivilluftfahrt | normas referentes a la seguridad de la aviación civil |
Sitzeinstellug in der Mitte des vorgesehenen Verstellwegs | ajuste del asiento en el punto medio del recorrido |
Sitzverstellung in der Längsachse | regulación longitudinal del asiento |
Sitzverstellung in der Längsachse | ajuste longitudinal del asiento |
so gilt als erster Bestimmungsort der Ort, an dem die erste Umladung in diesem Land erfolgt | se considerará que el lugar de destino se encuentra en el de la primera manipulación en este país |
Spannungen in der Fundamentsohle | cargas en los cimientos |
Sperrhaken der Handwinde | linguete del chigre de mano |
Sperrklinke der Handwinde | linguete del chigre de mano |
spezifischer Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia en horizontal |
spezifischer Fahrwiderstand in der Ebene und Geraden | resistencia específica en horizontal y recta |
Spezifisches Programm für Forschung und technologische Entwicklung im Bereich der Meereswissenschaft und-technologie1990-1994 | Programa Específico de Investigación y Desarrollo Tecnológico en el ámbito de las Ciencias y Tecnologías Marinas1990-1994 |
staehlerner Rahmen der Anschlagflaechen der Schuetztafel | marco de acero |
statisches Moment auf der Blattsehne | momento estático en cuerda |
Strategisches Forschungs-und Technologie-Programm im Bereich der Luftfahrt | Programa de Investigación y Tecnología Estratégicas en el campo de la Aeronáutica |
Stromabnahme von der Seite | toma de corriente lateral |
Stromkreis der Hilfsbetriebe | circuito auxiliar |
Strukturbereinigung in der Binnenschiffahrt | saneamiento estructural de la navegación interior |
strömungsgeschwindigkeit der luft | velocidad de la corriente de aire |
strömungsgeschwindigkeit der luft | velocidad del flujo de aire |
Stufen zum Brechen der Geschwindigkeit | redientes |
Störung in der Zivilluftfahrt | incidente de aviación civil |
System der doppelten Ablehnung | sistema de desaprobación doble de las tarifas aéreas |
System der Schiffswegeführung | sistema de organización del tráfico |
Sägen der Schienen | aserrado de los carriles |
Tabelle der Änderung der Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Geschwindigkeit | cuadro de variación de la capacidad de carga en función de la velocidad |
Tag des Ablaufs der Geltungsdauer eines Fahrausweises | fecha de expiración de la validez de un billete |
Tag des Ablaufs der Gültigkeitsdauer eines Fahrausweises | fecha de expiración de la validez de un billete |
Task Force "Maritime Systeme der Zukunft" | grupo operativo "sistemas marítimos del futuro" |
transeuropäisches Netz im Bereich der Verkehrsinfrastruktur | red transeuropea de infraestructuras de transporte |
Transition in der Landephase | transición hacia el vuelo vertical |
Transition in der Startphase | transición hacia el vuelo horizontal |
Transportcontainer, der in den Vakuumkasten eingesetzt werden kann | contenedor de transporte que pueda insertarse en la campana de vacío |
Trasse der Strecke | trazado de la línea |
Trennung der Verkehrsarten | separación de la circulación peatonal y automovilística |
Trennung der Verkehrsströme | división de tránsito |
Trennung der Verkehrsströme | división de tránsitos |
Trennung der Verkehrsströme | punto de divergencia |
Trennung der Verkehrsströme | separación de la circulación |
Trennung der Verkehrsströme | separación de tráfico |
Trennung der Verkehrsströme | separación de tránsito |
Trennung der Verkehrsströme | punto de divergencia de tráficos |
Trennung der Verkehrsströme | divergencia de tránsito |
Trennung der Verkehrsströme | divergencia de tránsitos |
Trennung der Verkehrsströme | división de la circulación |
Trennung der Verkehrsströme | división de tráfico |
Trennung der Verkehrsströme | divergencia de tráfico |
Trennung der Verkehrsströme | divergencia de la circulación |
Trennung der Verkehrsströme | carriles divergentes |
Träger des Rahmens der Schuetze | lateral del marco |
Umlauf der Lokomotiven | rotación de las locomotoras |
Umstellung der Weichen | accionamiento de las agujas |
Unfall in der Zivilluftfahrt | accidente de aviación civil |
Unterbrechung der Beförderung | suspensión de un servicio de transporte |
Unterbrechung der Beförderung | parada en ruta |
Unterbrechung der Beförderung | interrupción de un servicio de transporte |
untere Fläche der Schwelle | cara inferior de la traviesa |
Unterstützungsmaßnahmen zur Verringerung der Auswirkungen des Straßengüterverkehrs auf die Umwelt | Sistema de ayudas para mejorar el impacto ambiental de los transportes de mercancías por carretera |
Untersuchung der Lokomotive durch den Lokomotivführer | visita de la locomotora |
Untersuchung in der Bewegung | visita de vagones en marcha |
Verband der europäischen Fluggesellschaften | Asociación de las Compañías Europeas de Líneas Aéreas |
Verband der europäischen Fluggesellschaften | Asociación de compañías aéreas europeas |
Verband der Reeder in der Europäischen Gemeinschaft | Asociación de Armadores de la Comunidad Europea |
Verbesserung der Linienführung | alineación de la vía |
Verbindungsausschuß der Automobilindustrie | Comité de Enlace de Fabricantes de Automóviles |
Verbindungsausschuß der Automobilindustrie | Comité de Coordinación de la Industria del Automóvil |
Verdampfer der Kaeltemaschine | evaporador de la máquina frigorífica |
Vereinbarung zwischen den Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, des Königreichs Belgien, der Französischen Republik, des Königreichs der Niederlande, des Spanischen Staates und des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über das Airbus-Programm | Acuerdo abierto a la firma el 24 de julio de 1981 y firmado el 28 de septiembre de 1981, por los Gobiernos de la República Federal de Alemania, la República Francesa, el Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte y España, concerniente al programa Airbus |
Vereinbarung über den Ausbau der Meeresautobahnen im Gebiet der SMWK | Memorándum de acuerdo sobre el desarrollo de las autopistas del mar en la Región de la OCEMN |
Vereinbarung über den Ausbau der Meeresautobahnen in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres | Memorándum de acuerdo sobre el desarrollo de las autopistas del mar en la Región de la OCEMN |
Vergleichsentwurf der Linienführung | derivación del trazado de vía |
Verkehrsteilnehmer, der den Weg zur Haltestelle zu Fuß zurücklegt | pasajero que va a pie al punto de salida |
Verlust der Kontrolle | pérdida de control |
Verlustfaktor an der Blattspitze | factor de pérdida en extremo de pala |
Vermaschung der Versorgungsnetze | acoplamiento de las redes de distribución |
Verordnung EG Nr. 1371/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2007 über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr | Reglamento CE no 1371/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los derechos y las obligaciones de los viajeros de ferrocarril |
Verpackungsart der Güter | acondicionamiento de las mercancías |
Verschluss der Weichenzungen | fijación de las agujas de un cambio |
Versuchswagen zur Untersuchung der Entgleisungsphänomene | vagón descarrilador |
Verzeichnis der Schiffslinien | lista de las líneas de paquebotes |
VN-Kontaktgruppe für Seeräuberei vor der Küste Somalias | Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia |
von der Reede abkommen | ir a voluntad de los vientos |
Vormeldung über Zusammenstellung und Belastung der Züge | preaviso de composición y utilización de los trenes |
Vorschriften ueber die von der Befoerderung ausgeschlossenen oder bedingungsweise zur Befoerderung zugelassenen Stoffe oder Gegenstaende RID | Prescripciones relativas a las Materias y Objetos excluidos del Transporte o admitidos en ciertas Condiciones RID |
Vorverpackung der Güter | acondicionamiento de las mercancías |
Völligkeitsgrad der Verdrängung | coeficiente de afinamiento de la carena |
Wachdienst auf der Ein-Mann-Brücke | presencia de un hombre de guardia en el puente |
Wagen an der Spitze des Zuges | coche de cabeza |
Wahrscheinlichkeit,daß die erforderliche Zahl von Fahrzeugen in Abhängigkeit von den gestellten Anforderungen betriebsbereit ist.Mathematisch ist sie die Zahl der eingesetzten Fahrzeuge,dividiert durch die Zahl der planmäßig erforderlichen Fahrzeuge,jeweils bezogen auf einen bestimmten Zeitraum | disponibilidad del parque móvil |
Wechselbesetzung der Lokomotiven | banalización de las locomotoras |
Weißbuch "Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft" | Libro Blanco - Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios |
Weißbuch "Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft" | Libro Blanco "Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios" |
wilde Besetzung der Lokomotiven | banalización de las locomotoras |
während der Prüfung in Verriegelungsstellung gehen | bloquearse durante el ensayo |
Zentralausschuss der französischen Reeder | Comité Central de Armadores Franceses |
zu Wasser lassen der Bloecke | colocación de bloques |
Zugangstür in der Bahnsteigsperre | portillo de acceso a andenes |
Zugbeanspruchung der Vertauungen | tracción de las amarras |
Zugkraft bei der Dauerleistung | esfuerzo de tracción continuo |
Zugkraft bei der Dauerleistung | esfuerzo continuo |
Zusammenführung der Verkehrsströme | convergencia de tránsito |
Zusammenführung der Verkehrsströme | convergencia del tránsito |
Zusammenführung der Verkehrsströme | punto de convergencia |
Zusammenführung der Verkehrsströme | convergencia del tráfico |
Zusammenführung der Verkehrsströme | afluencia del tráfico |
Zusammenführung der Verkehrsströme | afluencia del tránsito |
Zusammenführung der Verkehrsströme | carriles convergentes |
Zusammenführung der Verkehrsströme | confluencia de la circulación |
Zusammenführung der Verkehrsströme | confluencia del tráfico |
Zusammenführung der Verkehrsströme | confluencia del tránsito |
Zusammenführung der Verkehrsströme | convergencia de la circulación |
Zusammenführung der Verkehrsströme | afluencia de la circulación |
Zusatzprotokoll zu der am 17. Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte | Protocolo adicional al Convenio revisado relativo a la navegación del Rin, firmado en Mannheim, le 17 de octubre de 1868 |
Zusatzprotokoll zum Internationalen Übereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" | Protocolo Adicional al Convenio Internacional de Cooperación para la Seguridad de la Navegación Aérea "Eurocontrol" |
Zuweisung der Gleise | afectación de vías |
Änderung der Streckenführung | reprogramación |
äußerster Punkt der Breite über alles | extremo de la anchura máxima |
öffentliche Kundmachung der Tarife | publicación |
Öffnen und Verschliessen der Luken | apertura y cierre de las escotillas |
Öffnungswinkel der Türe | ángulo de apertura de la puerta |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über den Entzug der Fahrerlaubnis | Convenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre las decisiones de privación del derecho de conducir |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über den Güterseeverkehr | Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte marítimo de mercancías |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Bedingungen für die Registrierung von Schiffen | Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Matriculación de los Buques |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über ein Verhaltenskodex für Linienkonferenzen | Convenio de la Naciones Unidas relativo al código de conducta de las conferencias marítimas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über einen Verhaltenskodex für Linienkonferenzen | Convención sobre un Código de Conducta de las Conferencias Marítimas |
Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen | Convenio sobre limitación de la responsabilidad nacida de reclamaciones de derecho marítimo |
Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschiffahrt | Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima |
Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt | Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima |
Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt | Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil |
Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen durch Schiffe und Luftfahrzeuge | Convenio de Oslo |
Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung vom Lande aus | Convenio de París |
Übereinkommen zur Verhütung der Verschmutzung der Meere durch das Versenken von Abfällen von Schiffen und Luftfahrzeugen aus | Convenio para la prevención de la contaminación marina provocada por vertidos desde buques y aeronaves |
Übereinkommen zur Verhütung der Verschmutzung der Meere durch das Versenken von Abfällen von Schiffen und Luftfahrzeugen aus | Convenio de Oslo |
Übereinkommen zur Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung der Nordsee durch Öl und andere Schadstoffe | Acuerdo sobre cooperación en la lucha contra la contaminación del Mar del Norte producida por los hidrocarburos y otras sustancias peligrosas |
Übereinkommen zur Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung der Nordsee durch Öl und andere Schadstoffe | Acuerdo de Bonn |
Übereinkommen über den Beförderungsvertrag für Reisende und Gepäck in der internationalen Binnenschiffahrt | Convenio relativo al contrato de transporte internacional de pasajeros y de equipajes por vías navegables interiores |
Übereinkommen über den Beförderungsvertrag für Reisende und Gepäck in der internationalen Binnenschiffahrt | Convenio relativo al contrato de transporte internacional de pasajeros y de equipajes por vías navegables internas |
Übereinkommen über den Entzug der Fahrerlaubnis | Convenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre las decisiones de privación del derecho de conducir |
Übereinkommen über den Schutz der Meeresumwelt des Ostseegebiets | Convenio sobre protección del medio marino de la zona de Mar Báltico, Helsinki 1992 |
Übereinkommen über die Einhaltung normaler Wettbewerbsbedingungen in der gewerblichen Schiffbau- und Schiffsreparaturindustrie | Acuerdo sobre las condiciones normales de competencia en la industria de la construcción y de la reparación naval mercante |
Übereinkommen über die Heimschaffung der Seeleute Neufassung | Convenio sobre la Repatriación de la Gente de Mar revisado |
Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung | Convenio sobre el control de los movimientos transfronterizos de residuos peligrosos y su eliminación |
Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung | Convenio de Basilea sobre el control del transporte transfronterizo de residuos peligrosos y su eliminación |
Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung | Convenio para el control de la eliminación y el transporte transfronterizo de residuos peligrosos |
Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung | Convenio de Basilea |
Übereinkommen über die Regelung der Schifffahrt auf der Donau | Convenio de Belgrado |
Übereinkommen über die Regelung der Schifffahrt auf der Donau | Convenio relativo al régimen de navegación en el Danubio |
Übereinkommen über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen | Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias |
Übereinkommen über die Verhütung der Meeresverschmutzung vom Land aus | Convenio de París |
Übereinkommen über die Verhütung der Meeresverschmutzung vom Land aus | Convenio para la prevención de la contaminación marina de origen terrestre |
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung bei der Beförderung von Kernmaterial auf See | Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera de transporte marítimo de materiales nucleares |
Übereinkommen über eine internationale Zolltransitregelung für mit der Eisenbahn beförderte Güter | convenio sobre el tránsito aduanero internacional de las mercancías transportadas por ferrocarril |
Überprüfung der Bodenelemente des Sichtsystems | prueba del segmento visual en tierra |
Überprüfung des Gebrauchs der Not- und Sicherheitsausrüstung | verificaciones del equipamiento de emergencia y seguridad |