DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Banking containing от | all forms | exact matches only
RussianGerman
амортизационные отчисления от стоимости зданий и сооруженийGebäudeabschreibungen
амортизация в зависимости от срока службыZeitabschreibung (оборудования)
валовой доход от продажBruttoverkaufsertrag
вне зависимости от тогоohne dass es darauf ankommt (ZVI-73)
выручка от продажErlöse aus dem Verkauf
доля государственных поступлений от налогов в валовом внутреннем продуктеSteuerlastquote
доход от сдачи внаём и в арендуEinkommen aus Miete und Pacht
доход, полученный от инвестиций в недвижимостьKapitalertrag
доход, полученный от инвестиций в ценные бумагиKapitalertrag
доход, полученный от сбереженийKapitalertrag
доходы от инвестицийBeteiligungserträge
доходы от сбора таможенных поступленийZolleinnahmen
доходы от сбора таможенных поступленийZolleinkünfte
доходы от финансовых основных активовErträge aus Finanzlagen
застрахованный от всех рисковgegen alle Risiken versichert
защита от кредитных рисковAbsicherung des Kreditrisikos (dolmetscherr)
защита от рискаAbsicherung
налог на доходы от денежных операцийESt (Schumacher)
налог на доходы от денежных операцийKapitalertragssteuer (fekla)
налог на освобождённых от военной службыMilitärdienstbefreiungssteuer (в Швейцарии)
начисление процентов от номинальной стоимости ценных бумагNominalverzinsung
объект, свободный от ипотекиleere Pfandstelle
оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте и в один момент времениEinpunktklausel (напр. оговорка фоб)
оговорка в договоре страхования от огня о выплате первоначально только части страховой суммы и остатка её после восстановления страхового объектаWiederherstellungsklausel
освобождение от ответственностиIndemnität
освобождение от соблюдения банковской тайныEntbindung vom Bankgeheimnis (Лорина)
освобождение от уплаты долгаSchuldennachlass
освобождение от уплаты налогов и пошлинAbgabenfreiheit
освобождение от уплаты таможенных пошлинZollfreiheit
отказ от исполнения обязательствLeistungsverweigerung
отказ от очерёдности правRangrücktritt (YuriDDD)
отказ от участияAbmeldung
отказаться от праваdas Recht aufgeben (на что-л.)
отклонение от нормативных затратKostenabweichung
очистка от таможенных формальностейKlarierung (морского груза)
"очистка" от таможенных формальностейClearings
очищать от таможенных формальностейklarieren (морской груз)
перевозка грузов от дома отправителя до дома получателяHaus-Haus-Güterverkehr
перевозка от дома до домаHaus-Haus-Verkehr (напр. от предприятия поставщика до предприятия получателя)
перевозка от пирса до пирсаPier Pier-Verkehr (напр., от отечественного порта отправки морским путём до порта назначения, находящегося за океаном)
перевозка рабочей силы от места жительства к месту работы и обратноPendelverkehr
перевозка товаров в свободное от основных профессиональных обязанностей время в виде промыслаReisegewerbe
перевозка, хранение и переработка груза, освобождённого от таможенного обложенияZollsicherungsverkeher
перечень образцов подписей сотрудников банка, уполномоченных от его имени подписывать платёжные документы и корреспонденциюUnterschriftenverzeichnis (viktorlion)
по причине, зависящей от работодателяaus einem vom Arbeitgeber zu vertretenden Grund
"порча" товара и невозможность его применения по назначению напр. алкоголя с целью освобождения от пошлинDenaturierung
поставка от причалаgeliefert ab Kai (... benannter Bestimmungshafen, ... указанный порт назначения)
поставка от причалаDelivered Ex Quay (... указанный порт назначения)
поставка от суднаDelivered Ex Ship, geliefert ab Schiff
поступления от процентов по ценным бумагамZinserlöse
право заказчика отказаться от приёмки товара, не отвечающего условиям соглашенияAbnahmeverweigerungsrecht
прибыль от банковского процентаDiskonterlös
прибыль от учётного процентаDiskonterlös
процентный доход от собственностиZinseinkünfte aus Vermögen (dolmetscherr)
прямое отклонение от основных затратEinzelkostendifferenz
свободно от претензийfree of Claims (о замене товара, о возмещении убытков)
свободный от долговlastenfrei (земельный участок)
свободный от погашенияtilgungsfrei (Maximilian Suchoff; необходимо уточнение: в данном случае речь идёт о том, что в период срока действия договора не производится погашение именно ОСНОВНОГО долга, а проценты или иные начисления могут погашаться должником) jurist-vent)
свободный от уплаты налогаgebührenfrei
свободный от уплаты пошлиныgebührenfrei
сертификат об отказе от оплаты векселяProtesturkunde
страхование автомобиля от ущерба, причинённого на автостоянкеParkplatzversicherung
страхование владельцев автомобилей от всех рисков, связанных с их использованиемVollkaskoversicherung
страхование от всех рисковVersicherung gegen alle Gefahren
страхование от всех рисковagainst all risks-Versicherung
страхование от материального ущербаSachschadenversicherung
страхование от несчастных случаев на время поездкиReiseunfallversicherung
страхование от убытков, которые могут возникнуть из-за доверия к действительности договоровVertrauensschadenversicherung
счёт, защищённый от арестаPfändungsschutzkonto (dolmetscherr)
счёт, защищённый от обращения взысканияPfändungsschutzkonto (dolmetscherr)
убытки от повреждения водойLöschwasserschaden (при тушении пожара)
уклонение от налоговDefraudation
уклонение от налогообложенияSteuerhehlerei
уклонение от продажAbgabeneignung (тенденция на бирже, при которой наблюдается превышение продаж, вызванное падением курсов)
злостное уклонение от уплатыHinterziehung (налога и т.п.)
уклонение от уплаты налогаSteuerausweichung
уклоняться от уплаты налоговsich der Steuerpflicht entziehen
уклоняться от уплаты налоговsich vor der Steuerpflicht drücken
ускорение или задержка платежей для защиты от валютного рискаleads and lags (вид валютной операции)
финансовая услуга, освобождённая от уплаты налога с оборотаUmsatzsteuerbefreite Finanzdienstleistung (ZVI-73)
функциональная зависимость юридического лица от главенствующей организацииOrganschaft (напр. дочерней компании от главного акционерного общества)