DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Banking containing на | all forms | exact matches only
RussianGerman
автозаправочная станция на автомагистралиAutobahntankstelle (Лорина)
аккредитив на предъявителяSichtakkreditiv
акциз на алкогольные напиткиBrandweinsteuer
акциз на кофеKaffeesteuer
акциз на нефтепродуктыMineralölsteuer
акциз на табачные изделияTabaksteuer
акциз на шипучие винаSchaumweinsteuer
акции на увеличение капиталаBerichtigungsaktien
акции, сданные на хранение и управлениеDepotaktien
акции собственного предприятия, которые на льготных условиях предлагаются всем работникам предприятияMitarbeiteraktien
акции собственного предприятия, которые на льготных условиях предлагаются определённым категориям работников предприятияMitarbeiteraktien
акция с курсом на повышениеWuchsaktie
акция с курсом на повышениеWachstumsaktie
андеррайтер: тот, кто берёт на себя страховой рискUnderwriter
аренда земли на годJahrpacht
баланс на конец периодаSchlussbilanz (dolmetscherr)
баланс на начало периодаEröffnungsbilanz (dolmetscherr)
биржевик, играющий на повышениеKurstreiber
биржевик, играющий на понижениеBaissespekulant
биржевой спекулянт, играющий на понижениеFlaumacher
биржевой спекулянт, играющий на понижениеBaissespekulant
бланковая доверенность на предъявителяBlankokonzession
брать на себя гарантиюdie Garantie übernehmen
брать на себя обязательстваVerpflichtungen übernehmen
брать на себя обязательствоeine Verbindlichkeit übernehmen
брать на себя обязательствоeine Verbindlichkeit eingehen
брать на себя ответственность в качестве гарантаals Garant einstehen
брать на таможенное обеспечениеverschließen
в расчёте на душу населенияpro Kopf
"валюта на инкассо""Wert zum Inkasso" (надпись на векселе)
"валюта на инкассо""Wert zur Einziehung" (надпись на векселе)
"валюта на инкассо""Wert zum Einzug" (надпись на векселе)
вексель на инкассоInkassowechsel (вексель, содержащий надпись "только для оплаты" и обязывающий банк трассанта получить указанную сумму)
взять на себя расходыfür die Kosten aufkommen
вид на жительствоAufenthaltsgenehmigung
вид перестрахования имущества на определённую долюQuotenexzedenten-Rückversicherung
включая расходы по разгрузке товара с судна и доставке его на причал порта назначенияcif landed (условие продажи)
включая стоимость доставки на домfree house (freies Haus)
внесение денег на счётEinzahlung auf das Konto (Лорина)
внесение оплаты на счётEinzahlung auf das Konto (Лорина)
внести деньги на счётGeld aufs Konto einzahlen (Лорина)
внести поместить на депозитanlegen (Ying)
внести на счётauf das Konto einzahlen (Лорина)
вносить вклады на хранение в банкDepositen bei der Bank anlegen
вносить на рассмотрениеunterbreiten (предложение, план)
вносить на счётauf das Konto einzahlen (Лорина)
вносить на счётaufs Konto einzahlen (Лорина)
вносить на хранениеin Depot geben (ценные бумаги)
воздействие на рынокMarktbearbeitung
возможность переноса неиспользованных бюджетных средств текущего года на следующий годÜbertragbarkeit von Haushaltsmitteln
время на освоение новой продукцииAnlaufzeit
время на развёртывание производстваAnlaufzeit
время отсутствия на рабочем месте в рабочее времяFehlzeiten
выдача товара на ответственное хранениеÜberlassung
выйти на рынокam Markt partizipieren
выпуск ценных бумаг на условиях альпариPariemission
выставлять на банкauf eine Bank ziehen (тратту)
выставлять на продажуfeilbieten
государственный долг, размещаемый на рынке ценных бумагhandelbarer Schuldtitel der öffentlichen Hand
груз на таможенном складеZollgut
грузить товары на судноeinklarieren
группа биржевиков, играющих на понижениеBaisse-Gruppe
дата зачисления денежных средств на счётBuchungsdatum der Geldmittel auf das Konto (Лорина)
дата зачисления на счётBuchungsdatum auf das Konto (Лорина)
двукратная трёхкратная, четырёхкратная и т.д. срочная сделка на покупкуNoch nach oben
двукратная трёхкратная, четырёхкратная и т.д. срочная сделка на продажуNoch nach unten
деление одной акции на несколько частей меньшей номинальной стоимости без изменения акционерного капиталаAktiensplit
деление одной акции на несколько частей меньшей номинальной стоимости без изменения акционерного капиталаAktienaufteilung
делить на дваdurch zwei dividieren
деньги на срочном вкладеTermingeld
деньги, получаемые капитаном или его уполномоченным за оформление документов на погрузку на сушеLandgangsgeld
дефицит запасов данного товара на складеLagerabstoßung
длительное поручение на списание сумм со счётаEinzugsermächtigung (marinik)
доверенность на голосованиеStimmrechtsnachweis
доверенность на голосованиеBerechtigungsnachweis
договор на аренду суднаtime-charter
договор на выдачу, использование и обслуживание банковской картыKartenvertrag (Vorbild)
договор на оказание платёжных услугZahlungsdienstevertrag (Vorbild)
договор о предоставлении кредита на покупку собственного жильяBausparvertrag (заключается стройсберкассой с вкладчиком)
договор о предоставлении кредита на строительство собственного жильяBausparvertrag (заключается стройсберкассой с вкладчиком)
договор о чартер-партии на наём судна без экипажаBareboat-Chartervertrag
документ на инкассоLastschrift (Лорина)
документ на переводÜberweisungsdokument (Лорина)
документы на автомобиль для транзитного пересечения государственной границыCarnet (de passages)
документы на инкассоEinzugspapiere (SKY)
документы, переданные на инкассоInkassopapiere (вексель, коносамент, страховой полис, фактура)
документы против акцепта на базе аккредитиваd/a credit (Dokumente gegen Akzept auf Akkreditivbasis)
документы против платежа на базе аккредитиваd/p credit (Dokumente gegen Zahlung auf Akkreditivbasis)
долгосрочное поручение банку, сберкассе на совершение определённых операций по обязательствам клиента за счёт клиентаDauerauftrag
доля накопления, идущая на вкладыSparquote
дополнительная рабочая сила, нанимаемая на краткосрочную работу к концу месяцаUltimokräfte
допуск ценных бумаг на биржеBörseneinführung
допущение ценных бумаг к обращению на биржеLieferbarkeit
доставка груза на условиях франко вдоль борта суднаLängsseitslieferung (на условии фас)
доставка на домLieferung frei Haus
доход на вложенный капиталReturn on Investment (соотношение между прибылью - обычно до вычета налогов - и вложенным капиталом)
единая для всей страны ставка налога на предпринимательскую деятельностьgleichmäßige Geschäftsrate
единый налог на вменённый доходErsatzgewinnsteuer
запрет на внесение измененийVeränderungssperre (в план застройки)
запрет на рекламуWerbeverbot
запретительное право на движимые интеллектуальные товарыAbwehrrecht an verkehrsfähigen geistigen Gütern (напр. в экономике)
застраховать что-л. на сумму, превышающую стоимость страхового объектаüberversichern
затраты на исполнениеVollzugsaufwand
затраты на продажуVerkaufsaufwand
затраты на сбор налоговKosten der Einziehung
затраты на строительствоBaukosten
затраты на техническое обслуживаниеInstandhaltungskosten
зачисление денежных средств на счётAnrechnung von Geldmitteln auf das Konto (Railya Khadiullina)
зачисление денежных средств на счётVerbuchung der Geldmittel auf das Konto (Railya Khadiullina)
зачисление на кредитную картуGutschrift auf die Kreditkarte (jurist-vent)
зачислять на счётauf dem Konto buchen (Лорина)
заявка на получение займаDarlehensantrag (Лорина)
заявка на получение ссудыDarlehensantrag (Лорина)
заём на пополнение оборотных средствBetriebsmitteldarlehen (Лорина)
игра на повышение курсаHaussespekulation
играть на биржеjobbern
играть на повышениеà la hausse spekulieren
играть на повышение курсаhaussen
играть на понижениеà spielen
играть на понижениеà spekulieren
идти на уступкиnachgeben
имеющий хождение на биржеhandelbar
имеющий хождение на биржеbörsisch (о ценных бумагах)
инвестиции на возмещение основного капиталаErsatzinvestititonen
индекс расходов на личное потреблениеPersonal Consumer
индекс расходов на личное потреблениеPersonal Consumption Expenditures
капиталовложения, направляемые на замену изношенных основных фондовErsatzinvestititonen
класть деньги на счётGeld auf Konto legen (Лорина)
комиссионное поручение на продажуVerkaufskommission
коносамент на груз, принятый к перевозкеEmpfangskonnossement (документ-расписка в получении товара для перевозки независимо от того, погружен ли он уже или находится на складе)
коносамент на одну партию товараTeilkonnossement
контракт на изучениеStudiumkontrakt
котирующийся на биржеbörsisch (о ценных бумагах)
котирующийся на биржеbörsennotiert
кредит на перерасход счётаDispositionskredit
кредит на перерасход счётаDispokredit (ВВладимир)
Кредит на пополнение оборотных средствBetriebsmittelkredit (NataLet)
кредит на производственные фондыBetriebsmittelkredit
кредит на цели финансирования жилищного строительстваWohnungsbankkredit
кредит на экспортKäuferkredit (банковский кредит, предоставленный иностранному покупателю)
лидирующий на рынкеmarktführend
лимит на контокоррентном счётеKontokorrentlimit (Лорина)
лимитированные и нелимитированные заявки на продажу могли быть выполнены лишь ограниченноrat G (rationiert Geld, repartiert Geld, Die zum Kurs und darüber limitierten sowie die unlimitierten Kaufaufträge konnten nur beschränkt ausgeführt werden)
лимитированные и нелимитированные заявки на продажу могли быть выполнены лишь ограниченноrat B (rationiert Brief, repartiert Brief, Die zum Kurs und niedriger limitierten sowie die unlimitierten Kaufaufträge konnten nur beschränkt ausgeführt werden)
лицензия на занятие лизингомLizenz für Leasingtätigkeit
лицо, принимающее товар на ответственное хранениеÜbernehmer
межбанковская ставка на основе операций во Франкфурте-на-МайнеFrankfurter Interbanken Satz
межбанковская ставка на основе операций во Франкфурте-на-МайнеFrankfurter Offered Rate
местный налог на прибыль коммерческого предприятияGewerbesteuer
муниципальный налог на собственностьGewerbekapitalsteuer
на банковском счетуauf dem Konto
на возвратной основеauf rückzahlbarer Grundlage
на дату операцииzum Geschäftsdatum (Лорина)
на дату операцииzum Transaktionsdatum (Лорина)
на день оплатыzum Zahlungstag (Лорина)
на день оплатыzum Zahltag (Лорина)
на имim Namen von (счет Лорина)
на имяim Namen von (счет Лорина)
на имяlautend auf (Лорина)
на повышениеà la hausse (биржевого курса)
на понижениеà (биржевого курса)
на стендеam Stand
на сумму в... рублейim Wert von... Rubel
на счету в банкеauf dem Konto
на счётauf das Konto (Лорина)
на счёте в банкеauf dem Konto
на условиях предоплатыgegen Vorkasse
на условиях фобzu den Bedingungen fob
на хозрасчётной основеmit wirtschaftlicher Rechnungsführung
на хозрасчётной основеmit eigener Rechnungsführung
"набег" на банкBankrennen
надпись индоссанта на векселе "без оборота на меня"Angstklausel
надпись индоссанта на векселе о снятии с себя обязанности по оплате векселяAngstklausel
назначение на должностьBestellung
назначение на работуZuweisung
накладная на поступающие материалыMaterialeingangsschein
накладные расходы на содержание персоналаPersonalnebenkosten
накладные расходы на фонд зарплатыLohnnebenkosten (социальные выплаты работодателя)
накопительный договор со строительно-сберегательным банком Bausparkasse на строительство или покупку жильяBausparvertrag (не только с целью приобретения жилья, но также как денежный вклад, поддерживаемый государством в виде премий marinik)
наличие денежных средств на банковской карточкеBestand an Geldmitteln auf der Bankkarte (Virgo9)
налог на биржевой оборотBörsenstempel
налог на ввозимые в ЕЭС сельскохозяйственные товарыAbschöpfung (с целью компенсации разницы между высокой внутренней и более низкой мировой ценой)
налог на добавленную стоимостьvalue added tax (vat)
налог на доходы от денежных операцийESt (Schumacher)
налог на доходы от денежных операцийKapitalertragssteuer (fekla)
налог на загрязнение окружающей средыUmweltverschmutzungssteuer
налог на индивидуальные транспортные средстваTransportmittelabgabe
налог на лотереиSportwettsteuer
налог на мощность двигателей автомобилейPS-Steuer
налог на мощность двигателей автомобилейPferdestärken-Steuer
налог на оборонуKriegssteuer
налог на освобождённых от военной службыMilitärdienstbefreiungssteuer (в Швейцарии)
налог на передачу недвижимостиImmobilien-Übertragungsteuer (налог, которым правительства немецких земель облагают операции с недвижимостью)
налог на передачу недвижимостиEigentumsübertragungssteuer
налог на пищевую сольSalzsteuer
налог на покупкуEinkaufssteuer (как универсальный акциз)
налог на потреблениеAkzise
налог на прибыльSteuer vom Einkommen
налог на прибыль на вложенный капиталKapitalgewinnbesteuerung
налог на сверхприбыльSteuer zur Abschöpfung Von Höchstgewinnen
налог на скачки на бегахRennwettsteuer
налог на совершение сделкиTransaktionssteuer (jananebibula)
налог на содержание собакHundesteuer
налог на стоимость землиBodenwertsteuer
налог на страхованиеVersicherungssteuer
налог на табачные изделияTabaksteuer
налог на товары, потребление которых приносит вред потребителюGenusssteuer (алкоголь, табак)
налог на торговлю в розлив алкоголем в питейных заведенияхSchankerlaubnissteuer
налог на тотализаторTotalisatorsteuer
налог на транспортные средстваKraftfahrzeug-Steuer
налог на транспортные средстваKFZ-Steuer
налог на транспортные средстваEigentumsübertragungssteuer
налог на ценные бумаги на предъявителяInhabersteuer
налог на ценные бумаги на предъявителяInhaberabgabe
налоги на недвижимое имуществоSachsteuern
направление на работуZuweisung
находящийся на хранении в таможенном складеin bond (до уплаты пошлины)
облигация, дающая право на участие в прибыляхGewinnschuldverschreibung
облигация, дающая право на участие в прибыляхGewinnobligation
обмен одних долговых обязательств на другиеSchuldenswaps
обмен одних долговых обязательств на другиеDebt-to-Equity-Swaps
обременять земельный участок правом на повторное исполнение обязательствReallast auferlegen
объект, принятый на хранениеAsservat (dolmetscherr)
оговорка в договоре о предоставлении кредита, по которой риск уменьшения разницы между процентными ставками, порождаемый изменениями процента рынка ссудных капиталов, переносится на заёмщикаZinsgleitklausel (Anli8)
оговорка в общих правилах страхования об обязательной выплате договорной суммы страхователю в случае задержки выдачи на руки страхового свидетельстваEinlösungsklausel
оговорка об условиях перехода права собственности на товарEigentumsvorbehalt (до выплаты полной стоимости)
однократный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитанаNormalstreuung
оплата на счётEinzahlung auf das Konto (Лорина)
оплата труда служащих, выданных фирмой "на прокат"Secondmentvergütung
определение веса подписки национального центрального банка для подписки на капитал Европейского центрального банкаGewicht einer nationalen Zentralbank im Schlüssel
определение квоты подписки национального центрального банка для подписки на капитал Европейского центрального банкаGewicht einer nationalen Zentralbank im Schlüssel
оптовая торговля с оплатой наличными на условиях самовывозаCash-and-Carry-Großhandel
опцион на взимание НДСOption zur Mehrwertsteuerregistrierung
ордер на разгрузкуLöscherlaubnis (разрешение на разгрузку товаров и их складирование на приписном таможенном складе для неоплаченных грузов)
ориентация на рынок сбытаOrientierung auf den Absatzmarkt
остаток денежных средств на счётеRestbestand der Geldmittel auf dem Konto (Лорина)
остаток на конец дняSchlusssaldo (Vorbild)
остаток на конец дняSchlussbilanz (Vorbild)
остаток на банковском счётеKontorestbestand (EES)
остаток суммы на счетеRestguthaben (Лорина)
отдача на капиталRendite
отклик на сигналFeedback
отметка на копии векселя о местонахождении оригиналаDepositenklausel
отчисления предприятия на социальное страхованиеSozialabgaben
отчёт об остатке на счётеRechnungsabschluss (LenkinDom)
Парижская международная конвенция об охране прав на промышленную собственностьPVÜ
Парижская международная конвенция об охране прав на промышленную собственностьPariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums (PVü)
первый день расчётного периода на Лондонской фондовой биржеFeststellungstag (ANIMAL)
перевести на лицевой счётauf ein Konto überweisen
перевозка на грузовых автомобиляхStraßentransport
передавать товар на ответственное хранениеüberlassen
передача на балансÜbergabe in die Bilanz
перенесение бухгалтерских записей с одного счёта на другойUmbuchung
перенести с одного счёта на другойumbuchen
перенос прибыли на следующий годGewinnvortrag
перенос со счёта на счётKontoübertrag
переработка товара на таможенной территорииaktive Veredelung
перестроиться на другой вид транспортаsich auf eine andere Transportart umstellen
плата за стоянку на рейдеAnlegegebühr
платёж на счётEinzahlung auf das Konto (Лорина)
по курсу, действующему на день оплатыzum am Zahlungstag gültigen Kurs (Katrin Denev1)
погрузка на борт судна в порту погрузки и разгрузка с борта судна в порту выгрузки оплачиваются фрахтователемfree of board
погрузка на борт судна в порту погрузки и разгрузка с борта судна в порту выгрузки оплачиваются фрахтователемfree on board
подавать запрос на получение кредитаKreditanfrage stellen (Лорина)
подать запрос на получение кредитаKreditanfrage stellen (Лорина)
подать заявку на кредитeinen Kreditantrag stellen
подать заявку на патентPatent anmelden
подоходный налог на прибыль юридических лицKörperschaftssteuer
подписываться на заёмzeichnen
позиционирование товара на рынкеWarenverteilung
позиционирование товара на рынкеWarenaufteilung
покупка на заранее оговорённых покупателем условияхBestimmungskauf
политика в области зарплаты, ориентированная на конечный результатleistungsorientierte Lohnpolitik
политика, направленная на защиту интересов потребителейVerbraucherpolitik
полномочие на осуществление платежаZahlungsermächtigung
полномочие на осуществление платежаZahlungsbefugnis
полномочие на списание денег со счётаEinzugsermächtigung (Лорина)
полномочие на списание с банковского счётаBankeinzugsermächtigung (Лорина)
полномочия на досмотрZugangs- und Einsichtsrecht
положить в банк на хранениеbei einer Bank deponieren (деньги, ценные бумаги)
положить деньги на счётGeld aufs Konto einzahlen (Лорина)
пометка о передаче платежа на оборотных, ордерных документахZahlungsübertragungsvermerk auf Orderpapieren (mirelamoru)
помещать на таможенный складunter Verschluss lagern (до уплаты пошлины)
помещение товара на таможенную территориюVerbringung
помещение товара на таможенную территориюVerbringen
поправки на прекращение деятельности компанииEinstellungsbereinigung
поручение на безакцептное списаниеLastschriftmandat (dolmetscherr)
поручение на лимитирование убыткаAuftrag zur Limitierung des Verlustes
поручение на лимитирование убыткаStop loss Order
поручение на переводÜberweisungsauftrag (денежных средств Лорина)
поручение на перевод иностранной валютыÜberweisungsauftrag der ausländischen Währung (Лорина)
поручение на покупку, данное с указанием, чтобы это поручение при достижении лимита превращалось в поручение покупать по наиболее низкой цене и выполнялось при последующем оборотеStop-loss-Stop-buy-order
поручение на продажу, данное с указанием, чтобы это поручение при достижении лимита превращалось в поручение продавать по наиболее высокой цене и выполнялось при последующем оборотеStop-loss-Stop-buy-order
поручительская надпись на векселеAvalbürgschaft (поручительство за лицо, обязанное по векселю; даётся в форме надписи на лицевой стороне векселя или на прикрепляемом к нему листе - аллонже)
поручительская надпись на векселеAval (поручительство за лицо, обязанное по векселю; даётся в форме надписи на лицевой стороне векселя или на прикрепляемом к нему листе - аллонже)
поручительство на случай прекращения платежаAusfallbürgschaft
посредничество на случай неплатежаEffektiveintritt (во избежание протеста векселя до официального протеста посредник вступает в игру)
поставка на условиях предоплатыLieferung gegen Vorauskasse
поступить на счётauf das Konto eingehen (денежные средства Railya Khadiullina)
поступление средств на счётGeldeingang auf das Konto (Лорина)
потери на процентахZinsverluste
потеря на курсовой стоимостиKursverlust
повышенная пошлина на импорт предметов роскошиLuxuszoll
права на нематериальные ценностиImmaterialgüterrechte (напр. на авторское право)
права на производство алкоголяBrennrechte
право на избирательное облегчение налогового бремениHärte-Klausel
право на недвижимую собственностьRecht am unbeweglichen Eigentum
право на разработку месторожденийBergberechtigung
право на совместительствоNebentätigkeitsrecht
право на товарный знакHandelsmarkenrecht
право участия банка в делах АО по акциям, сданным ему на хранение и управлениеDepotstimmrecht
превышение расходов над остатком средств на счётеÜberziehung (marinik)
предельные издержки на производство дополнительной единицы продукцииGrenzkosten
предлагать на продажуzum Verkauf bieten
предприятие, работающее преимущественно на экспортexportorientierter Betrieb
представить отчёт об остатке на счётеRechnungsabschluss erteilen (Лорина)
представлять на рассмотрениеvorlegen
представлять отчёт об остатке на счётеRechnungsabschluss erteilen (Лорина)
предъявление притязания на возмещение ущербаGeltendmachung des Schadenersatzanspruchs
преимущественное право акционера на приобретение новых акцийBezugsrecht
преимущественное право акционера на приобретение новых акцийAktienbezugsrecht (при увеличении акционерного капитала)
претендовать на скидкуeinen Nachlass beanspruchen
при непоступлении суммы на счётbei ausbleibender Zahlung (snowtrex)
прибыль на вложенный капиталKapitalgewinn
"приказы на покупку выполнены в незначительной доле"etwas bezahlt-Geld (отметка в биржевом бюллетене)
"приказы на покупку выполнены частично"bezahlt-Geld (отметка в биржевом бюллетене)
"приказы на продажу выполнены в незначительной доле"etwas bezahlt-Brief (отметка в биржевом бюллетене)
"приказы на продажу выполнены частично"bezahlt-Brief (отметка в биржевом бюллетене)
принудительная ликвидация сделки на биржеExekutierung an der Börse
принятие на себяÜbernahme (обязательства)
принятие на себя вместе с первоначальным должником его обязательствSchuldmitübernahme
принятие на себя рискаGefahrübernahme
принятие на хранение вкладовDepositenannahme
присутственные часы на работеAnwesenheitsstunden
притязание на владениеBesitzanspruch
приход на рынокMarkteinstieg
проверка на новизнуNeuheitsprüfung
продажа на срокLeerverkauf (с обязательством поставки через определённое время)
пролонгационная сделка, используемая дилером, играющим на понижениеDeportgeschäft
промысловый муниципальный налог на прибыльGewerbeertragsteuer
проникновение на рынокVordringen auf den Markt
проникновение на рынокMarktvorstoß
работать на комиссионных началахgegen Provision arbeiten
работать на комиссионных началахauf Provision arbeiten
разделение налога на совместный доходSplitting (супругов)
разрешение на вывоз товараVerbringungsgenehmigung
разрешение на перемещение товараVerbringungsgenehmigung
разрешение на слияние предприятийFreigabe der Fusion
разрешение на торговлю алкоголемSchankerlaubnis
разрешение на управление активамиVerwaltungsmandat (Vadim Rouminsky)
распределение на правах исключительностиVerteilung auf Ausschließlichkeitsrecht
расход на собственные нуждыEigen behalt
расходы на научно-исследовательские и проектно-конструкторские разработкиForschungs- und Entwicklungskosten
расходы на перевод денегÜberweisungskosten (Лорина)
расходы на перечисление денегÜberweisungskosten (Лорина)
расходы на содержание персоналаPersonalausgaben
расходы на увеличение капиталаKapitalerhöhungsaufwand (Лорина)
резерв на возможные потери по ссудамWertberichtigung
резерв на износ и амортизациюRückstellung für Wertminderung
резерв на покрытие задолженностиRückstellungen für Verbindlichkeiten (сумма, выделенная в балансе фирмы на покрытие обязательств, существующих на дату составления баланса)
резервные отчисления на финансирование эксплуатационных расходовBetriebsrücklagen
решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредиторуPfändungs- und Überweisungsbeschluss
с бесплатной доставкой на домfrei Haus
с бесплатной доставкой на домfree house (freies Haus)
с доставкой с погрузкой на борт суднаfrei an Bord
с зачислением на счётunter Anrechnung auf das Konto (Лорина)
свидетельство на получение дивидендаDividendenscheck
свидетельство на получение дивидендаDividendenberechtigungsschein
свидетельство о допущении ценных бумаг к обращению на биржеLieferbarkeitbescheinigung
свободно на бортуfree on board (условия продажи, предполагающие обязанность продавца доставить и погрузить товар на борт судна)
своп на акцииSwap auf Aktienindices (SKY)
своп одних долговых обязательств на другиеSchuldenswaps
своп одних долговых обязательств на другиеDebt-to-Equity-Swaps
сдавать на хранениеniederlegen
сделка на компенсационной основеGeschäft auf Kompensationsbasis
сделка на товарAbladegeschäft (при которой отправитель обязан представить документы, напр., коносамент, страховой полис, фактуру и т.д.)
сделка на условиях сифcif-Geschäft
сделки на срокFutureshandel
сделки на срокFutures
сделки на срочные контрактыFutures
сертификат на дивидендыGewinnanteilschein (акция без номинальной стоимости, дающая право на получение части прибыли или капитала при ликвидации фирмы, но не дающая права полноправного акционера её владельцу)
сертификат на прибыльGenussschein (акция без номинальной стоимости, дающая право на получение определённой части прибыли либо части капитала при ликвидации фирмы, но не дающая права полноправного акционера её владельцу)
скидка на благотворительностьSpendensteuervergünstigung
скидка на детейKinderfreibetrag (налоговая скидка на несовершеннолетних или учащихся детей)
скидка на просчётFehlerfreibetrag
скидка на просчётFehlerentlastung
склад образцов товаров на экспортExportmusterlager
собственность на землюEigentum an Grund und Boden
согласие на предоставление займаDarlehenszusage (Лорина)
согласие на предоставление займаDarlehensbewilligung (Лорина)
спекулировать на биржеjobbern
спекулянт, играющий на повышениеPreistreiber
списание на амортизацию основного капиталаAbschreibung auf Sachlagen
списание на амортизацию реального капиталаAbschreibung auf Sachlagen
списание на амортизацию, уменьшающее сумму облагаемого налогаsteuerliche Abschreibung
списание на обеспечение дочерних компанийAbschreibung auf Beteiligung
списание на обеспечение портфельных инвестицийAbschreibung auf Finanzlagen
средства на счетах в кредитных учрежденияхGuthaben bei Kreditinstituten (Лорина)
срок предъявления чека на оплатуVorlegungsfrist bei der Scheckeinlösung
срочный вексель со сроком платежа на определённый деньPräziswechsel
ссуда на приобретениеAnschaffungsdarlehen
ссуда на строительствоBauspardarlehen
ссылаться наsich beziehen (что-л., кого-л.)
ставка налога на предпринимательскую деятельностьGeschäftsrate
ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке депозитовLondon Interbank Bid Rate (ЛИБИД)
ставка предложения на межбанковском депозитном рынке в Нью-ЙоркеNew York interbank offered rate (НИБОР)
стандартные банковские операции, рассчитанные на широкий круг клиентовMengengeschäft
стоимость валюты на мировом рынкеAußenwert
стоимость оборотных средств на день сведения балансаZeitwert
стоимость основных средств на день сведения балансаZeitwert
стоимость ценных бумаг на хранении в банкеDepotwert (Natinna)
страхование автомобиля от ущерба, причинённого на автостоянкеParkplatzversicherung
страхование жизни на время турпоездкиReiselebensversicherung
страхование на твёрдо установленную суммуSummenversicherung (возмещается не размер ущерба, а эта сумма)
страхование, основанное на механизме индексовIndexversicherung
страхование от несчастных случаев на время поездкиReiseunfallversicherung
страхование турагентств на случай их банкротстваReise-Insolvenzversicherung
страховой агент, работающий на несколько страховых предприятийmehrfacher Agent
сумма вкладов на сберегательных счетахSpargelder
сумма возмещения части расходов на содержание домов престарелых, вносимая проживающими в этих домахUnterhaltskostenbeitrag
счёт на имяKonto lautend auf: (soulveig)
счёт в банке или сберкассе, на который переводится заработная платаGehaltskonto
счёт, на который переводится зарплатаGehaltskonto
талон купонного листа, дающий право на получение нового купонного листаZinsenleiste
таможенная очистка на границеGrenzabfertigungsdienst
товар на колёсахrollende Ware (товар, перевозимый автомобильным или железнодорожным транспортом)
торговля долговыми обязательствами на внебиржевом рынкеKommunalgeschäft (YuriDDD)
торговля на внутреннем рынкеBinnenhandel
торгуемый на бирже фондExchange Traded Fund (Vera Cornel)
транспортировка грузов на близкие расстоянияNahverkehr
транспортное страховое свидетельство на предъявителяTransportversicherungsschein auf den Inhaber
уведомление о подписке на акцииZuteilungsanzeige
увеличение наVergrößerung um (Лорина)
указание на табло маклера о том, что курс может быть значительно ниже последнего котируемого курсаMinusankündigung
уменьшение издержек на единицу продукцииStückkostendegression
управление взаимоотношениями с клиентами на конкурентном рынкеCustomer Relationship Management (управленческая система)
управление на основе оценки эффективностиmanagement by objectives (сотрудники, принимающие решения, имеют перед собой чётко сформулированные критерии эффективности их решений; этот метод позволяет координировать децентрализованные решения)
установление цены на основе закрытых торговPreisfeststellung der geschlossenen Ausschreibung
участвовать в игре на понижениеà engagiert sein
финансовая ревизия на предприятииBetriebsprüfung (напр. проверка налоговой инспекции, аудиторской фирмы)
фьючерсный контракт на фондовый индексAktienindex-Terminkontrakt (soulveig)
цена на земельные участки, устанавливаемая местными властямиRichtwert (ФРГ)
цена на условиях фасfas-Preis
цена понимается на условиях фобder Preis versteht sich fob
цена проникновения на рынокPreis des Marktvorstoßes
ценная бумага, дающая право на долю имуществаAnteilpapier
ценная бумага, имеющая хождение на биржеhandelbares Wertpapier
ценная бумага, котирующаяся на биржеbörsengängiges Wertpapier
ценности, сданные на хранение в банкDepot
ценные бумаги, затребованные дополнительно на основании опциона на покупкуNochstücke
ценные бумаги, затребованные дополнительно на основании опциона на продажуNochstücke
ценные бумаги, имеющие хождение на биржеEffekten
ценные бумаги, имеющие хождение на биржеBörseneffekten
ценные бумаги на основе пула кредитовAsset Backed Securities (ABSs)
ценные бумаги на основе пула кредитовKreditverbriefung (Asset Securitization, wertpapiermäßige Verbriefung von Kreditforderungen, die damit handelbar gemacht werden und am Kapitalmarkt platziert werden können. Grundsätzlich sind für eine Verbriefung alle Forderungen geeignet, die regelmäßige Rückflüsse (Cash-Flow) aufweisen: Unternehmenskredite, Immobilienkredite, Autokredite, Kreditkartenschulden und viele mehr. Die so besicherten Wertpapiere werden als Asset Backed Securities (ABS) bezeichnet, also durch Vermögen (asset) besicherte (backed) Wertpapiere (securities). rafail gabler.de rafail)
ценные бумаги, основанные на инвестированном капиталеAnlagewerte
ценные бумаги, передаваемые на хранение в кредитные учрежденияDepositum (акции, облигации)
ценные бумаги, поставленные дополнительно на основании опциона на покупкуNochstücke
ценные бумаги, поставленные дополнительно на основании опциона на продажуNochstücke
ценные бумаги, принятые на хранениеDepoteffekten (в кредитные учреждения)
ценные бумаги, принятые на хранениеDepotaktiven
частичное выполнение поручений на продажуGeldrepartierung
частная собственность на землюprivates Eigentum an Grund und Boden
чек на предъявителяInhabercheck
этикетка, указывающая на опасный грузGefahrzettel
ярлык, указывающий на опасный грузGefahrzettel