DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Banking containing днями | all forms
RussianEnglish
биржевик, покупающий ценные бумаги в течение дняin-and-out trader
быть на просрочке 90 дней и болееbe at least 90 days overdue (Bloomberg Alex_Odeychuk)
в начале рабочего дняearly in the day (Ремедиос_П)
в последний банковский день месяцаon the last bank day of the month (Alex_Odeychuk)
в срок до конца рабочего дняby the close of the business day (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из письма U.S. Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk)
в течение одного месяца со дня открытия счетаbeginning within one month of account opening (контекстуальный перевод на русский язык; англ. оборот используется Wells Fargo Bank Alex_Odeychuk)
валютирование "день-в-день"same day value charge (Juls!)
валютный своп с совершением сделки на следующий рабочий деньspot next
варрант, используемый только в определённые дни времениwindow warrant
варрант, используемый только в определённые дни или периоды времениwindow warrant
вклады, которые поступили в банк после закрытия операционного дня, но должны быть проведены текущей датойlate deposits (ptraci)
вклады, которые поступили в банк после закрытия операционного дня, но должны быть проведены текущей датойnext day deposits (ptraci)
время завершения операционного дняcut-off hour (MichaelBurov)
время закрытия операционного дняcut-off time (Alexander Matytsin)
время конца операционного дняcut-off hour (MichaelBurov)
второй день ликвидационного периода на фондовой биржеticket day
второй день расчётного периода на Лондонской фондовой биржеname day
дата валютирования в тот же деньsame-day value
денежные остатки, которые получатель имеет право перевести или снять со счёта в день полученияsame-day funds
денежные средства, полученные на срок до начала следующего рабочего дняovernight money
день введения в Великобритании десятичной денежной системыDecimal day (15 февраля 1971 г.)
день введения в Великобритании десятичной денежной системыD day (15 февраля 1971 г.)
день взаимных расчётовclearing day
день депонирования вкладаday of the deposit (Alexander Matytsin)
день исполнения сделкиtransaction day
день, когда компания публикует информацию о новом займеimpact day
день отсрочки сделкиcarrying-over day
день оценкиvaluation point (Potaplenok)
день паденияday of declines (напр., такой-то по счету день падения значения биржевого индекса; Bloomberg Alex_Odeychuk)
день помещения вкладаday of the deposit (Alexander Matytsin)
день поставкиdelivery day (ценной бумаги или финансового инструмента)
день представления банком отчётности центральному банкуmake-up day
день просрочкиday of overdue (aht)
день размещения вкладаday of the deposit (Alexander Matytsin)
день расчёта по репортным операциямmake-up day
день репортаcarrying-over day
день уведомленияnotice day
день урегулирования платежейaccounting day
длинная или короткая позиция дилера в конце рабочего дняovernight position
длинная позиция дилера в конце рабочего дняovernight position
Дробное исчисление дней плавающей ставкиfloating rate day count fraction (Alik-angel)
Дробное исчисление дней фиксированной ставкиfixed rate day count fraction (Alik-angel)
за фактически прошедшие дниfor actual days elapsed (Ying)
задолженность по банковским платёжным картам, просроченная 30 дней и болееbank card delinquencies (Forbes; контекстуальный перевод. Примечание: A delinquency is a late payment that is 30 days or more overdue. Alex_Odeychuk)
задолженность по кредитам под залог жилой недвижимости, просроченная 30 дней и болееhome equity loan delinquencies (под жилой недвижимостью понимаются квартиры, жилые дома; Forbes. Примечание: The American Bankers Association's report defines consumer delinquencies as borrowers who are at least 30 days behind on payments on debt ranging from credit cards and auto loans to mortgages. Alex_Odeychuk)
задолженность по кредитам под залог жилой недвижимости, просроченная 30 дней и болееdelinquencies on home equity loans (под жилой недвижимостью понимаются квартиры, жилые дома; Washington Post. Примечание: The American Bankers Association's report defines consumer delinquencies as borrowers who are at least 30 days behind on payments on debt ranging from credit cards and auto loans to mortgages. Alex_Odeychuk)
задолженность по кредитным картам, просроченная 30 дней и болееcredit card debt delinquencies (Forbes. Примечание: The American Bankers Association's report defines a delinquency as a late payment that is 30 days or more overdue. Alex_Odeychuk)
задолженность по кредитным картам, просроченная 30 дней и болееdelinquencies on credit cards (Wall Street Journal. Примечание: The American Bankers Association's report defines consumer delinquencies as borrowers who are at least 30 days behind on payments on debt. Alex_Odeychuk)
задолженность по потребительским кредитам, просроченная 30 дней и болееconsumer loan delinquencies (Forbes. Примечание: The American Bankers Association's report defines consumer delinquencies as borrowers who are at least 30 days behind on payments on debt ranging from credit cards and auto loans to mortgages. Alex_Odeychuk)
закрытие операционного дняclose of business (Alexander Matytsin)
заёмщик, просрочивший платежи по задолженности на 30 дней и болееborrower who is at least 30 days behind on payments on debt (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
исполнение сделки в день её совершенияsame-day settlement
количество дней задержки платежаthe number of days late (Анастасия Фоммм)
Date Plus Days, количество дней просрочки по кредитуDPD (Traviata)
короткая позиция дилера в конце рабочего дняovernight position
кредит, просроченный на один или более днейloan overdue by one day or more (Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
кредит, просроченный свыше 90 днейloan overdue by more than 90 days (Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
кредит с просрочкой свыше 90 днейloan overdue by more than 90 days (Alex_Odeychuk)
курс дняcurrent quotation
курс на день платежаrate on day of payment
курс, по которому расчёты по сделке проводятся на второй рабочий день после её заключенияspot rate
курс, преобладающий в день приобретенияrate ruling on date of acquisition
ликвидационный деньaccount day
лимит дилеру на операционный деньjob lot
максимальный риск в течение всего дня до закрытия банкаinter-day limit
метод определения количества дней в месяце и году для финансовых вычисленийday-count convention
методика учёта начисленного дохода по рабочим днямbusiness-day approach
на конец операционного дняas at the close of business (Alexander Matytsin)
наиболее высокие цены в течение рабочего дняintraday highs
наиболее низкие цены в течение рабочего дняintraday lows
находиться на просрочке 90 дней и болееbe at least 90 days overdue (Bloomberg Alex_Odeychuk)
неприсутственный день в банкеbank holiday
нерабочий деньnonbusiness day
нетто изменение курса ценной бумаги в течение рабочего дняnet change
облигации, срок действия которых истекает в один и тот же деньterm bonds
объявление курсов акций, зарегистрированных на бирже в течение дняfinal reading
объявление курсов акций, зарегистрированных на бирже в течение дняfinal call
объявление на ленте биржевого тикера о том, что брокер готов купить определённые ценные бумаги за наличные в тот же деньwanted for cash
объём муниципальных облигаций, которые должны попасть на рынок в ближайшие 30 днейthirty day visible supply
один день банкаone Bank Day (внутрибанковская программа для повседневной работы с клиентами (также именуется ОДБ))
окончание банковского рабочего дняclose of banking hours (Пахно Е.А.)
операции с ценными бумагами с расчётом в тот же деньturnaround
операционный деньtrading day
операционный деньcut-off hours (Alexander Matytsin)
операционный деньtransaction day
операционный день банкаOperation Bank Day (внутрибанковская программа для повседневной работы с клиентами (также именуется ОДБ) Виталик-Киев)
операционный день на биржеtrading day
оплата в течение 30 дней с даты полученияnet 30 (On an invoice, net 30 means payment is due thirty days after the invoice date. freshbooks.com Anchovies)
оплата не позднее 30 дней с даты полученияnet 30 (счета; On an invoice, net 30 means payment is due thirty days after the invoice date. freshbooks.com Anchovies)
остаток на конец дняend-of-day balance
остаток на счёте на конец рабочего / операционного дняclosing balance (MichaelBurov)
остаток на счёте на начало рабочего / операционного дняopening balance (MichaelBurov)
открытие операционного дняopening of business (Alexander Matytsin)
"отчёт о состоянии позиции на конец операционного дня"Initial End-of-Day Balance Report (в системе CHIPS (Clearing House Interbank Payments System), США Ying)
официальный курс на последний день последнего месяца годаofficial price at end of year
первый день двухнедельного расчётного периодаcontango day (на Лондонской фондовой бирже)
первый день ликвидационного периодаcarryover day
первый день расчётного периода на Лондонской фондовой биржеcontinuation day
платёж по потребительскому кредиту, просроченный 30 дней и болееconsumer loan payment at least 30 days late (Forbes Alex_Odeychuk)
платёж, просроченный 30 дней и болееlate payment that is 30 days or more overdue (Forbes Alex_Odeychuk)
платёжный деньpayment day
платёжный деньpayment date
платёжный деньpaying day
по состоянию на конец операционного дняas at the close of business (Alexander Matytsin)
по состоянию на конец рабочего дняas of the close of the business day (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из письма U.S. Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk)
покупатель акций, желающий провести операцию контанго и отложить платеж до следующего расчётного дняgiver
покупка и продажа одних и тех же ценных бумаг в один деньback-to-back trade (<по В.Я.Факову> MichaelBurov)
покупка и продажа одних и тех же ценных бумаг в один деньback-to-back deal (MichaelBurov)
порядковый номер дня годаJulian date (дата расчётов в платёжных системах; начиная с 1 января)
последний день ликвидационного периодаsettlement day
последний день ликвидационного периодаsettling date
последний день ликвидационного периодаsettling day
последний день подписки на ценные бумагиclosing date for subscription lists
последний день расчётного периодаaccounting day
последний день расчётного периодаaccount day
правило, по которому потери от продажи акций не считаются убытками при налогообложении, если равная сумма ценных бумаг была куплена в течение дней после продажиthirty day wash rule
практика открытия и закрытия позиций на бирже в течение одного дняin-and-out trading
предупредить Кредитора за 3 рабочих дняgive not less than 3 business days prior notice to the Lender (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver)
приказ брокеру купить или продать определённое число акций после совершения в течение дня сделок с этим видом акцийpercentage order
приказ брокеру купить определённое число акций после совершения в течение дня сделок с этим видом акцийpercentage order
приказ брокеру продать определённое число акций после совершения в течение дня сделок с этим видом акцийpercentage order
приказ клиента брокеру совершить сделку, действительную в течение текущего дняvalid today
приказ клиента брокеру совершить сделку действительную в течение текущего дняvalid today
приказ клиента брокеру совершить сделку действительную в течение текущего дняvalid for one day
приказ клиента брокеру совершить сделку, действительную в течение текущего дняvalid for one day
приказ на деньday order
просрочка платежей сроком более 60 дней поpayments more than 60 days late on (таким-то кредитам – ... loans; Bloomberg Alex_Odeychuk)
просрочка погашения кредитов свыше 7 днейpayments more than 7 days late on loans (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
просрочка сроком более 60 дней поpayments more than 60 days late on (таким-то кредитам – ... loans; Bloomberg Alex_Odeychuk)
процентная ставка по кредитам на срок 1 день на межбанковском рынке СШАfed funds rate
процентная ставка по кредитам на срок 1 день на межбанковском рынке СШАfederal funds rate
проценты, просроченные более 90 днейinterest overdue by more than 90 days (Alex_Odeychuk)
проценты, просроченные до 30 днейinterest overdue by less than 30 days (Alex_Odeychuk)
разрешённый предел колебаний цен на бирже в течение дняtrading limit
расчёт в день заключения сделкиsame-day settlement
расчёт в тот же деньsame-day settlement
расчётный деньaccounting day (на Лондонской фондовой бирже)
расчётный деньliquidation date
расчётный деньaccount day
расчётный день для новых операций, которым начинается новая двухнедельная сессия биржиcarryover day
расчётный день на биржеsettling day
расчётный день на биржеsettling date
расчётный день на биржеsettlement day
расчётный день на биржеsettlement date
риск в течение дняinterday limit
с валютированием в тот же день по месту нахождения счетаfor value on that date in the place of the account (andrew_egroups)
с начала года по сегодняшний деньyear-to-date (Alik-angel)
с расчётом в тот же деньone-day value
сделка, заключаемая на один день позже общепринятого срокаskip day settlement
сделка на срок до начала следующего рабочего дняovernight
сделка преимущественно конверсионная, расчёты по первой части которой осуществляются на следующий рабочий день после заключения, а расчёты по второй части осуществляются на следующий рабочий день после расчётов по первойnext transaction
сделка преимущественно конверсионная, расчёты по первой части которой осуществляются на следующий рабочий день после заключения, а расчёты по второй части осуществляются на следующий рабочий день после расчётов по первойspot transaction
сделка, расчёты по первой части которой происходят на следующий рабочий день после её заключения, а по второй - на следующий рабочий день после расчётов по первой частиtom next
сделка, расчёты по первой части которой происходят на следующий рабочий день после её заключения, а по второй - на следующий рабочий день после расчётов по первой частиnext transaction
сделка, расчёты по первой части которой происходят на следующий рабочий день после её заключения, а по второй - на следующий рабочий день после расчётов по первой частиtomorrow
сделка с расчётом на второй рабочий день после её заключенияvalue spot
сделка с расчётом на следующий день за днём спотnext transaction (обычно 3-й день с момента заключения)
сделка с расчётом на следующий день за днём спотspot transaction (обычно 3-й день с момента заключения)
сделка с расчётом на следующий рабочий деньcash dealing
сделки на Лондонской фондовой бирже, заключённые в последние два дня операционного периода с расчётом в конце следующего периодаnext time
сделки на Лондонской фондовой бирже, заключённые в последние два дня операционного периода с расчётом в конце следующего периодаnewgo
сделки на Лондонской фондовой бирже, заключённые в последние два дня операционного периода с расчётом в конце следующего периодаnew account
серия взаимосвязанных операций с ценными бумагами между тремя или более сторонами, связанная с покупкой и продажей одних и тех же бумаг в один и тот же деньback-to-back transactions
совершать валютную сделку с расчётом на второй рабочий деньdeal a currency spot
соглашение о продаже ценных бумаг с совершением обратной сделки на следующий деньovernight repo
соглашение о рабочих дняхbusiness day convention (применяется при попадании даты уплаты процентов на выходной день mike63)
спекулянт на срочной бирже, обычно открывающий и закрывающий позицию в течение дняscalper
способ основа для расчёта днейday-count convention
спотовый рынок, где расчёты проводятся на второй день после заключения сделкиspot market (за редким исключением, когда дата спот отличается от Т+2)
уведомление о последнем дне осуществления права на опционexpiry notice
удалённость населённых пунктов в дняхday points (число дней, необходимых для доставки транзитных документов в географически удалённые пункты самым быстрым средством транспорта ambw)
учётный деньaccounting day
уязвимость нулевого дняzero-day vulnerability
фактическое количество дней в годуactual number of days in a year (Maxym)
федеральные фонды, которые можно использовать в тот же деньgood money (США)
цена дняday's price
цена по валютному курсу дняprice at current exchange rate
число дней после акцептования векселяDAA (days after acceptance)