Russian | English |
белая с косой | the Old Man Death |
время течёт быстро, будто огромная река меняющихся с каждой секундой событий, лиц и одежд | time flies like an arrow (Alex_Odeychuk) |
относиться с пренебрежением | extenuate |
Раньше мы сходили с ума от любви, Мы можем вернуться к тем временам? | we used to be crazy in love, Can we go back to how it was? |
с глазами, как озёра | large-eyed (твои глаза синее озера, а может быть, ещё синей, люблю тебя сильней бульдозера, а может быть, ещё сильней Супру) |
с готовностью | fain (alexs2011) |
с древнейших времён | from the times of yore |
с колоннами | columned |
"с лица необщим выраженьем" | idiosyncratic (eugenealper; idiosyncratic - неодобрительное, "с лица необщим выраженьем" - одобрительное blackstar3103) |
с младых ногтей | from the tender nail |
с мольбой | suppliantly |
с пылающим взором | fire-eyed |
с удовольствием | fain (alexs2011) |
с юности | from the tender nail |
стихи, читающиеся одинаково с конца и с начала | reciprocal verses |