DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Officialese containing с | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бегло ознакомиться сglance at (Alex_Odeychuk)
без обязательств с чьей-либо стороныwithout liability for (someone igisheva)
в единстве сas read in conjunction with (о документах igisheva)
в полном соответствии сin all respects in accordance with (igisheva)
в связи сfollowing (igisheva)
в связи с вышеупомянутымat this end (Markus Platini)
в связи с необходимостьюby reason of the necessity (Alex_Odeychuk)
в связи с отсутствиемthrough want of (Alexander Matytsin)
в связи с этимin connection therewith (igisheva)
в соответствии сas provided for by (igisheva)
в соответствии сas given in (Soulbringer)
в соответствии с действующим законодательствомin accordance with the laws in force (This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws in force in the Province of Ontario. ART Vancouver)
в соответствии с нашей перепиской отas given in our previous communication of (Soulbringer)
в соответствии с определениемas defined (Alexander Matytsin)
в соответствии с положениямиas provided for by something (чего-либо igisheva)
в соответствии с приводимым ниже определениемas defined below (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленными требованиямиas required (Alexander Matytsin)
в сроки, согласованные сwithin the time limits as agreed with (Alexander Matytsin)
в том числе с цельюincluding for the purposes (Alexander Matytsin)
версия с исправлениямиredline version (dimakan)
земельные отношения, возникающие в связи с использованием и охраной земельland relations arising from the land use and land protection (Konstantin 1966)
земельные участки, используемые не по целевому назначению и не в соответствии с разрешённым использованиемland plots used neither as intended nor conformably with the permitted use (Konstantin 1966)
Извините за задержку с ответомSorry for delaying in my reply (Soulbringer)
Извините за задержку с ответомSorry for not responding earlier (Soulbringer)
наряду с вышесказаннымwithout limiting the preceding (igisheva)
обязательно с тем условием, чтоprovided always that (igisheva)
определяться в соответствии сbe governed by (igisheva)
опыт работы с документамиexperience in working with documents (Alex_Odeychuk)
папка-карман с перфорациейsheet protector (Vicomte)
приобретение земельного участка с торговacquisition of land plot by contract (Konstantin 1966)
с вопросами и предложениямиwith any of your questions or concerns (Please do not hesitate to call the ... with any of your questions or concerns at (tel) OLGA P.)
с достаточно подробным изложениемproviding, in reasonable detail (Alexander Matytsin)
с запросом подтверждения полученияwith request for confirmation of receipt (WiseSnake)
с изменениями и дополнениямиamended and augmented (Phyloneer)
с использованием всех возможностейto the best of one's ability (Ася Кудрявцева)
с момента и послеfrom and after (Alexander Matytsin)
с надеждой на взаимовыгодное сотрудничествоLooking forward to a fruitful cooperation (Soulbringer)
с надеждой на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничествоLooking forward to a further fruitful cooperation (Soulbringer)
с необходимой периодичностьюas often as may be necessary (Alexander Matytsin)
с непременным условием, чтоprovided always that (igisheva)
с обязательным условием, чтоprovided always that (igisheva)
с позицииfrom the perspective (Alexander Matytsin)
с правом наentitled to (igisheva)
с просьбой ознакомитьсяplease take note (Andrey Truhachev)
с просьбой принять к сведениюplease take note (Andrey Truhachev)
с санкции правительстваby authority of government (igisheva)
с такого-то числаas from
с тем исключением, чтоsave that (igisheva)
с тем непременным условием, чтоprovided always that (igisheva)
с тем обязательным условием, чтоprovided always that (igisheva)
с учётомin reliance on (Alexander Matytsin)
с учётом вышесказанногоwith this in mind (Alexander Matytsin)
с учётом определенияas defined (Alexander Matytsin)
с учётом приведённого ниже определенияas defined below (Alexander Matytsin)
с учётом приводимого ниже определенияas defined below (Alexander Matytsin)
с учётом того, чтоconsidering that (Andrey Truhachev)
с учётом того, чтоin view of the fact that (Andrey Truhachev)
с учётом того, чтоtaking into account the fact that (Andrey Truhachev)
с учётом того, чтоhaving regard to the fact that (Andrey Truhachev)
с целью отказа отto avoid (MichaelBurov)
с целью отказа отin order to avoid (MichaelBurov)
установить границы ранее учтённых земельных участков в соответствии с законодательствомestablish the boundaries of land plots registered earlier according to the law (Konstantin 1966)