Russian | English |
в иных случаях, предусмотренных | to the extent otherwise stipulated (Alexander Matytsin) |
в иных случаях, предусмотренных | to the extent otherwise set forth (Alexander Matytsin) |
в иных случаях, предусмотренных | to the extent otherwise provided (Alexander Matytsin) |
в предусмотренном законом размере | as may be lawful (igisheva) |
в предусмотренных законом случаях | as may be required by law (Ker-online) |
в случаях, предусмотренных | to the extent provided (Alexander Matytsin) |
в случаях, предусмотренных | to the extent stipulated (Alexander Matytsin) |
в случаях, предусмотренных | to the extent set forth (Alexander Matytsin) |
если настоящим не предусмотрено иное | save as herein otherwise provided (igisheva) |
если предусмотрено | if any (Alexander Matytsin) |
за изъятиями, предусмотренными законом | except as required by law (igisheva) |
за изъятиями, предусмотренными настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
за исключением случаев, предусмотренных законом | except as required by law (igisheva) |
за исключением случаев, предусмотренных настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
за исключениями, предусмотренными законом | except as required by law (igisheva) |
за исключениями, предусмотренными настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
как это предусмотрено в | as set out in (Soulbringer) |
не предусмотрено | not applicable (Damirules) |
предусмотренный данный контрактом | contained herein (igisheva) |
предусмотренный данным договором | contained herein (igisheva) |
предусмотренный данным соглашением | contained herein (igisheva) |
предусмотренный законом | as may be lawful (igisheva) |
предусмотренный законом | as may be required by law (напр., в договорах, доверенностях igisheva) |
предусмотренный настоящим договором | contained herein (igisheva) |
предусмотренный настоящим контрактом | contained herein (igisheva) |
предусмотренный настоящим соглашением | contained herein (igisheva) |
юридические препятствия или иные предусмотренные законом преграды для вступления в брак | legal impediment or other lawful cause preventing me from getting married (На русском лучше во множественном числе, а на английском – в единственном.: To the best of my knowledge and belief, there is no legal impediment or other lawful cause to prevent me from getting married (встречается в Заявлениях о несостоянии в браке, Северная Америка) DreamTranslator) |