DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Officialese containing на | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актуальный наas of (vatnik)
без существенных затрат наwithout the essential expenditures for (Konstantin 1966)
в настоящее время поставленный вопрос находится у нас на рассмотренииwe are currently reviewing the issue you have submitted (Alex_Odeychuk)
в ответ наin responding to (Valentina Urlapova)
в том числе на целиincluding for the purposes (Alexander Matytsin)
выдан на рукиissued and handed (Inna Oslon)
вынести на обсуждениеpropose for consideration (Alexander Matytsin)
вынести на рассмотрениеpropose for consideration (Alexander Matytsin)
действующий на основании этого разрешенияoperating under this authorization (Maxym)
доверенность наproxy notice relating to (igisheva)
доверенность на участие вproxy notice relating to (собрании igisheva)
документ о праве на землюentitlement for land (Konstantin 1966)
документ, удостоверяющих права на землюdocument certifying the rights to land (Konstantin 1966)
компания сосредоточена на ...company is strongly focused on (MichaelBurov)
Массовое проведение комплексных кадастровых работ на территории Российской Федерацииlarge scale realization of complex cadastral works within the Russian Federation (Konstantin 1966)
мероприятие по восстановлению на местности границ объектовmeasures to reconstruction of object boundaries at th territory (Konstantin 1966)
мероприятие по уточнению местоположения на местности границ объектов землеустройстваmeasures to position updating for land management objects boundaries (Konstantin 1966)
меры, направленные на достижение соответствующих конечных результатовresults-based performance measures (Maxym)
на безоплатной основеon a non-remunerated basis (The first two assessments per calendar year are provided on a non-remunerated basis. • Members of the EAG serve in their personal capacity and on a non-remunerated basis. 4uzhoj)
на бумажных и электронных носителях информацииin both physical and electronic media (Alex_Odeychuk)
на ваш запрос.as requested by you
на Ваш запрос отвечаю следующееReferring to your request
на годовой основеannually (Alexander Matytsin)
на демократической основе, закреплённой в Конституции Российской Федерацииon a democratic foundation embodied in Constitution of the Russian Federation (Konstantin 1966)
на добровольных началахon an unpaid basis (4uzhoj)
на долгосрочную перспективуfor the long run (Soulbringer)
на других основанияхotherwise (igisheva)
на иных основанияхotherwise (igisheva)
на квартальной основеquarterly (Alexander Matytsin)
на месячной основеmonthly (Alexander Matytsin)
на основании данной настоящей доверенностиby this power of attorney (OLGA P.)
на основании чегоupon which (Alexander Matytsin)
на основеin respect of (чего-либо Alexander Matytsin)
на основе федеральных законовon the basis of federal legislation (Konstantin 1966)
на паритетных началахon pari passu basis (igisheva)
на платной основеchargeable (Ася Кудрявцева)
на повестке дняthe agenda is focused on
на полугодовой основеsemi-annually (Alexander Matytsin)
на предметfor the purpose of (напр., установления какого-либо факта Alexander Matytsin)
на принципах равенстваon pari passu basis (igisheva)
на равныхon pari passu basis (igisheva)
на равных условияхon pari passu basis (igisheva)
на разумных основанияхreasonably (igisheva)
на чьё-либо рассмотрениеattention of (someone)
на руки не выдаётсяnot to leave the library (yashshsh)
на руки не выдаётсяfor in-house use only (yashshsh)
на руки не выдаётсяnot available for checkout (о книгах в библиотеке yashshsh)
на тот моментas of that time (vatnik)
на усмотрение компанииin any way the company would deem fit (Alexander Matytsin)
на этоin this behalf (igisheva)
на этоin that behalf (igisheva)
настоящим ссылаемся наReference is made (maystay)
обращаем ваше внимание наit should be pointed out (то, что Andrey Truhachev)
Обращаем Ваше внимание на то, чтоplease, be aware that
оказывать существенное воздействие наhave a large impact on (MichaelBurov)
определение границ объекта землеустройства на местностиboundary demarcation for land management object at the territory (Konstantin 1966)
оставить на усмотрениеleave to (кого-либо Alexander Matytsin)
Отметка о разрешении на постоянное проживаниеA permanent residence permit stamp (Maxym)
оформление права собственности на земельный участокregistration of ownership for land plot (Konstantin 1966)
по состоянию наas at (+дата MichaelBurov)
получение правоустанавливающего документа на земельный участокreception of land title document (Konstantin 1966)
представить на утверждениеsubmit for the approval (Alexander Matytsin)
при отсутствии достоверных сведений об их местоположении путём согласования границ на местностиwithout the reliable information about their location by boundary alignment at the terrain (Konstantin 1966)
принимать на себя обязательствоagree (igisheva)
проводиться на базеfocus on (MichaelBurov)
работы по установлению на местности границ муниципальных образований и других административно-территориальных образованийworks of demarcation for boundaries of municipalities and other territorial and administrative divisions (Konstantin 1966)
разрешение на ввод объекта в эксплуатациюbuilding user permit (контекстуальный перевод, встретился в документе, выданном в Тайланде terrarristka)
распространяться наbe applicable to (igisheva)
с надеждой на взаимовыгодное сотрудничествоLooking forward to a fruitful cooperation (Soulbringer)
с надеждой на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничествоLooking forward to a further fruitful cooperation (Soulbringer)
с правом наentitled to (igisheva)
свидетельство о государственной регистрации права на земельный участокCertificate of State Registration of Title for Land Plot (Konstantin 1966)
см. на оборотеsee reverse (Soulbringer)
согласование границ объекта землеустройства на местностиboundary alignment for land management object at the territory (Konstantin 1966)
сосредоточить особое внимание наfocus on (MichaelBurov)
Состоите ли вы на учётеare you registered at
удостоверение, дающее право на льготыexemption certificate (vatnik)
уполномоченный на этоso authorized (igisheva)
упорядочение на местности границ объекта землеустройстваadjustment of land management object boundaries at the terrain (Konstantin 1966)
финансы, направляемые на климатически значимую деятельностьclimate finance (shergilov)