DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Officialese containing of | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a detailed statement of the work performedдетальное изложение выполненной работы (Maxym)
a letter under date of the 5th instantписьмо, датированное 5-м числом текущего месяца, письмо от 5-го числа текущего месяца
A mark indicating the registration of a foreigner at a crossing pointОтметка о регистрации иностранца в пункте пропуска (Maxym)
Academy of Agricultural SciencesСельскохозяйственная Академия (vatnik)
acquisition of land plot by contractприобретение земельного участка с торгов (Konstantin 1966)
adjustment of land management object boundaries at the terrainупорядочение на местности границ объекта землеустройства (Konstantin 1966)
against the provisions ofв отношении положений (dimakan)
agreement of assignmentдоговор переуступки (igisheva)
agreement of assignmentсоглашение о переуступке (igisheva)
agreement of assignmentцессионное соглашение (igisheva)
agreement of assignmentцессионный договор (igisheva)
agreement of assignmentсоглашение цессии (igisheva)
agreement of assignmentдоговор цессии (igisheva)
agreement of assignmentдоговор о переуступке (igisheva)
approval of land management file as providedутверждение землеустроительного дела в установленном порядке (Konstantin 1966)
as a matter of convenienceв целях удобства (igisheva)
as a matter of convenienceради удобства (igisheva)
as given in our previous communication ofв соответствии с нашей перепиской от (Soulbringer)
as ofактуальный на (vatnik)
as of that timeна тот момент (vatnik)
at the initiative of state and under his directionпо инициативе государства и под его руководством (Konstantin 1966)
attention ofна чьё-либо рассмотрение (someone)
authority of municipal structureорган власти муниципального образования (Konstantin 1966)
be desirous of doing somethingнамереваться (сделать что-либо igisheva)
be restricted to the sphere of state managementограничиваться сферой государственного управления (Konstantin 1966)
being part ofв составе (В составе локальных сметных расчетов... Being part of the local cost estimates MichaelBurov)
boundary adjustment for objects of land managementизменение границ объектов землеустройства (Konstantin 1966)
bulk of outputбольшая доля добычи (MichaelBurov)
bulk of outputбольшая часть добычи (MichaelBurov)
bureaucratic administration in the area of economic managementадминистрирование в области экономического управления (Konstantin 1966)
by authority of governmentс санкции правительства (igisheva)
by or on behalf ofот лица или от имени (Alexander Matytsin)
by or on behalf ofкем-либо или его представителем (someone igisheva)
by or on behalf ofсо стороны или от имени (Alexander Matytsin)
by reason of the necessityв связи с необходимостью (Alex_Odeychuk)
by this power of attorneyна основании данной настоящей доверенности (OLGA P.)
by virtue of their functional responsibilitiesв силу своих функциональных обязанностей (MichaelBurov)
by way of somethingпутём (чего-либо igisheva)
by way of somethingв виде (чего-либо igisheva)
by way of departureв качестве исключения (Alexander Matytsin)
certificate of earned incomeсправка о доходах (Elusory)
Certificate of State Registration of Title for Land Plotсвидетельство о государственной регистрации права на земельный участок (Konstantin 1966)
certification of identificationподтверждение соответствия личности заявителя и удостоверения личности (Soulbringer)
come into possession ofполучить в своё распоряжение (Alexander Matytsin)
compilation of map plan for land management object or map plan for boundaries for this objectсоставление карты плана объекта землеустройства или карты плана границ объекта землеустройства (Konstantin 1966)
consistent track record of successустойчивые положительные результаты (MichaelBurov)
consistent track record of successпостоянные результаты (MichaelBurov)
contemplate a suspension ofрассмотреть вопрос о приостановлении (vatnik)
content and procedure of topographic and geodetic surveyingсодержание и порядок выполнения топографо-геодезических работ (Konstantin 1966)
contract of assignmentсоглашение цессии (igisheva)
contract of assignmentцессионное соглашение (igisheva)
contract of assignmentсоглашение о переуступке (igisheva)
contract of assignmentдоговор переуступки (igisheva)
contract of assignmentдоговор о переуступке (igisheva)
contract of assignmentцессионный договор (igisheva)
contribute to a better understanding ofвносить вклад в углубление понимания (Alex_Odeychuk)
contribute to a better understanding ofвносить вклад в улучшение понимания (Alex_Odeychuk)
cover a number of services renderedохватывают ряд услуг, оказываемых (Maxym)
creation of a registerформирование реестра (vatnik)
cruelest methods of bureaucratic administration in the area of economic managementжесточайшие методы администрирования в области экономического управления (Konstantin 1966)
date of filling outдата заполнения (date of filling out the form/the declaration/this report: dd/mm/yyyy snowleopard; "date of filling out" is too literal. "Date of completion ... of this form" is more natural and correct Blair)
defense for rights of citizens and legal entitiesзащита прав граждан и юридических лиц (Konstantin 1966)
dispose ofобойтись без (решения, рекомендации yurt)
embodied in Constitution of the Russian Federationзакреплённой в Конституции Российской Федерации (Konstantin 1966)
enforcement of Land Code of the Russian Federationвведение в действие Земельного кодекса РФ (Konstantin 1966)
establish the boundaries of land plots registered earlier according to the lawустановить границы ранее учтённых земельных участков в соответствии с законодательством (Konstantin 1966)
existence of a threat of harm toналичие угрозы причинения вреда (vatnik)
expand the share ofувеличить долю (MichaelBurov)
expression of interestзаявка (igisheva)
for purposes ofв контексте (Alexander Matytsin)
for reasons ofпо соображениям (Alexander Matytsin)
for the benefit ofв интересах (someone – кого-либо igisheva)
for the purpose of somethingв рамках (чего-либо igisheva)
for the purpose ofна предмет (напр., установления какого-либо факта Alexander Matytsin)
for the purpose of somethingв смысле (чего-либо igisheva)
for the purposes ofдля (igisheva)
for the purposes ofпри (igisheva)
for the purposes of somethingв смысле (чего-либо igisheva)
form of identificationдокумент, удостоверяющий личность (Soulbringer)
formation of land management fileформирование землеустроительного дела (Konstantin 1966)
formation of new or adjustment of existing land management objectsобразование новых или упорядочении существующих объектов землеустройства (Konstantin 1966)
fulfilment of deficient dataвосполнение недостающих сведений (Konstantin 1966; data fulfillment Nikitin-PRO)
give notice of redundancyсократить (he was given notice of redundancy wandervoegel)
house of worshipбогослужебное учреждение (bellb1rd)
immediately after the arrival of your letterнемедленно по получении вашего письма
in application ofво исполнение (Alexander Matytsin)
in case of doubtв случае сомнений (igisheva)
in case of doubtв сомнительных случаях (igisheva)
in case of doubtпри наличии сомнений (igisheva)
in front ofв присутствии (someone – кого-либо igisheva)
in respect ofна основе (чего-либо Alexander Matytsin)
in respect ofпо (Alexander Matytsin)
in supersession ofвзамен (о документе, отменяющем действие ранее выпущенного документа Phyloneer)
in terms ofв части, касающейся (Alexander Matytsin)
in the absence of fraudв отсутствие мошенничества (igisheva)
in the case ofв части, касающейся (Alexander Matytsin)
in the case of the arising questionsв случае возникновения вопросов (Soulbringer)
in the case of your positive responseв случае положительного ответа (Soulbringer)
in the course of Aprilв течение апреля (bryanclansey)
in the first nine months of the yearв первые девять месяцев текущего года (англ. оборот взят из статьи в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
in the Name of the Presidentименем Президента (These are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance – Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, предоставлять владельцу (настоящего паспорта) возможность беспрепятственного перемещения Andrew-Nika)
in the wording ofв редакции (MichaelBurov)
in two copies of equal legal forceв двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу (igisheva)
in view of the fact thatс учётом того, что (Andrey Truhachev)
increase the rate of economic growth for municipal districtувеличивать темпы экономического развития муниципального района (Konstantin 1966)
initiative for self-governing authorities of municipal structureинициатива органов местного самоуправления муниципального образования (Konstantin 1966)
landmarks of land management object boundariesповоротные точки границ объекта землеустройства (Konstantin 1966)
large scale realization of complex cadastral works within the Russian FederationМассовое проведение комплексных кадастровых работ на территории Российской Федерации (Konstantin 1966)
letter of appointmentизвещение о назначении (igisheva)
letter of confirmationсправка (4uzhoj)
letter of income verificationсправка о доходах (4uzhoj)
letter of verificationсправка (Letters of verification may be issued in lieu of certified copies (HRS §338-14.3). This document verifies the existence of a birth/death/civil union/marriage/divorce certificate on file with the Department of Health and any other information that the applicant provides to be verified relating to the vital event. ART Vancouver)
linear elements for engineering development of the territoryлинейные элементы инженерного оборудования территории (Konstantin 1966)
list of work executedперечень выполненных работ (Maxym)
local government bodies of municipal and rural settlementsорганы местного самоуправления городских и сельских поселений (Konstantin 1966)
local government body of municipal districtорган местного самоуправления муниципального района (Konstantin 1966)
local government body of urban districtорган местного самоуправления городского округа (Konstantin 1966)
making use of this enablesиспользование этого позволяет осуществлять (MichaelBurov)
making use of this enablesиспользование этого даёт возможность (MichaelBurov)
marking of boundaries for objects of land managementМежевание объектов землеустройства (Konstantin 1966)
measures to reconstruction of object boundaries at th territoryмероприятие по восстановлению на местности границ объектов (Konstantin 1966)
object of land managementобъект землеустройства (Konstantin 1966)
of a different orderиного порядка (Alexander Matytsin)
of the work performed and the services renderedвыполненной работы и оказанных услуг (Maxym)
on a democratic foundation embodied in Constitution of the Russian Federationна демократической основе, закреплённой в Конституции Российской Федерации (Konstantin 1966)
on receipt of the present letterпо получении настоящего письма
on the basis of federal legislationна основе федеральных законов (Konstantin 1966)
on the instruction ofпо инструкции (Alexander Matytsin)
on the instruction ofпо указанию (Alexander Matytsin)
on the occasion of the Xth anniversaryпосвящённый Х-летию (MichaelBurov)
other than in respect ofза исключением случаев (Alexander Matytsin)
other than in respect ofкроме случаев (Alexander Matytsin)
procedure for staking of land boundariesпроцедура выноса в натуру границ земельных участков (Konstantin 1966)
promptly of receiptсразу же по получении (Alexander Matytsin)
provide the flow-in of fresh funds into the local budgetобеспечивать приток дополнительных средств в местный бюджет (Konstantin 1966)
rapid resolution of land disputesбыстрое разрешение земельных споров (Konstantin 1966)
rate of economic growth for municipal districtтемпы экономического развития муниципального района (Konstantin 1966)
reception of land title documentполучение правоустанавливающего документа на земельный участок (Konstantin 1966)
regardless of whether you agree or notвне зависимости от того, согласны вы или нет (Soulbringer)
registration of ownership for land plotоформление права собственности на земельный участок (Konstantin 1966)
remainder of page intentionally left blankоставшаяся часть страницы намеренно оставлена пустой (andrew_egroups)
scope of applicationобласть применения (MichaelBurov)
seal of issuing authorityпечать организации, выдавшей документ (igisheva)
service marks of registrarзаполняется регистратором (V.O.K.)
set of issuesнабор вопросов (Bloomberg Alex_Odeychuk)
signed by or on behalf ofзаверенный подписью кого-либо или его представителя (someone igisheva)
signed by or on behalf ofзаверенный подписью кого-либо либо его представителя (someone igisheva)
signed by or on behalf ofза подписью кого-либо либо его представителя (someone igisheva)
signed by or on behalf ofза подписью кого-либо или его представителя (someone igisheva)
system of land relationsсистема земельных отношений (Konstantin 1966)
technical stage for realization of approved design solutions concerning the boundary layout for land management objectsтехническая стадия реализации утверждённых проектных решений о местоположении границ объектов землеустройства (Konstantin 1966)
the best of its knowledge and beliefпо имеющимся у него сведениям (Alexander Matytsin)
the best of our knowledgeпо имеющейся у нас информации (oliversorge)
the certificate was issued for submission at the place of request.Справка выдана для представления по месту требования
the city ofгород (Чаще всего используется в личных документах для обозначения ГОР., г. и пр.: the city of Moscow – г. Москва; the city of Omsk – г. Омск. Helawisa)
the importance of bearing in mind ... continues to increaseВажность осознания ... продолжает расти
the knowledge ofпо имеющимся сведениям у (Alexander Matytsin)
the men and women ofработники (какой-либо коммерческой или некоммерческой организации; New York Times Alex_Odeychuk)
the use of something enablesиспользование чего-то позволяет осуществлять (MichaelBurov)
the use of something enablesиспользование чего-то даёт возможность (MichaelBurov)
the use of this enablesиспользование этого позволяет осуществлять (MichaelBurov)
the use of this enablesиспользование этого даёт возможность (MichaelBurov)
through want ofпри отсутствии (Alexander Matytsin)
through want ofв связи с отсутствием (Alexander Matytsin)
timeframes required for procurement of permits and aerial photographyСроки, необходимые для получения разрешений и выполнения аэрофотосъёмки (Konstantin 1966)
timely signing ofсвоевременное подписание (MichaelBurov)
to the best of one's abilityс использованием всех возможностей (Ася Кудрявцева)
to the best of the knowledgeпо имеющимся сведениям (Alexander Matytsin)
to the best of the knowledge and informationпо имеющимся сведениям (Alexander Matytsin)
to the extent of liability forв части ответственности за (vatnik)
to the intent ofв смысле (Alexander Matytsin)
to the knowledge ofпо сведениям (Alexander Matytsin)
to the knowledge ofнасколько известно (Alexander Matytsin)
under the date ofдатированный числом (WiseSnake)
Unified Register of Declarations of Conformityреестр деклараций о соответствии (vatnik)
unless a question of law is involvedпри отсутствии правовых вопросов (igisheva)
unless a question of law is involvedпри отсутствии юридических вопросов (igisheva)
unless a question of law is involvedв отсутствие юридических вопросов (igisheva)
unless a question of law is involvedпри отсутствии вопросов юридического характера (igisheva)
upon the earlier ofсразу после (завершения периода.. marina_aid)
use of correction fluid or tapeзаштриховывание (Strikeovers, erasures, use of correction fluid or tape, obscuring, or otherwise making an entry illegible are not permitted 4uzhoj)
with any of your questions or concernsс вопросами и предложениями (Please do not hesitate to call the ... with any of your questions or concerns at (tel) OLGA P.)
with request for confirmation of receiptс запросом подтверждения получения (WiseSnake)
within the scope of somethingв рамках действия (чего-либо igisheva)
works of demarcation for boundaries of municipalities and other territorial and administrative divisionsработы по установлению на местности границ муниципальных образований и других административно-территориальных образований (Konstantin 1966)