Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Chinese
⇄
Arabic
English
French
German
Greek
Italian
Japanese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Serbian
Swedish
Terms
for subject
Figure of speech
containing
开
|
all forms
Chinese
Russian
万事
开
头难
лиха беда начало
万事
开
头难
первый блин комом
万事
开
头难
начинать всегда трудно
云
开
见日
тайное стало явным
先
开
花儿,后结果儿
сначала родилась дочь, потом появится и сын — утешение родителям, у которых родилась дочь первенец
光
开
支票不兑现
много говорить, но ничего не делать
八字打
开
не утаить ничего
八字打
开
никаких секретов
八字打
开
выложить всё начистоту
广
开
言路
дать свободу слова
开
历史倒车
повернуть время вспять
开
后门
по блату
开
后门
через чёрный ход
开
弓
угрожать
开
快车
ускорять ход дела
开
快车
гнать работу
开
快车
давать быстрый ход
开
明君主
просвещённый государь
开
枝散叶
быть плодовитым
开
枝散叶
иметь многочисленное потомство
开
眉
иметь удовлетворенный вид
开
花结果
дать хорошие результаты
开
花结果
принести пользу
开
话匣子
болтушка
开
话匣子
тараторка
开
话匣子
балаболка
开
锣戏难唱
трудно сделать первый шаг
开
锣戏难唱
первый блин всегда комом
开
锣戏难唱
всегда трудно начинать дело
开
门揖盗
навлечь несчастье на свою голову
开
门揖盗
самому навлекать на себя беду
打
开
话匣子
язык развязался
打
开
话匣子
болтать без умолку
掠
开
手
рассориться
掠
开
手
порвать отношения
掰
开
揉碎
разжевать и в рот положить
掰
开
揉碎
разъяснить подробнейшим образом
揭不
开
锅
хоть шаром покати
揭不
开
锅
полная нищета
揭不
开
锅
нечего есть
揭不
开
锅盖
хоть шаром покати
揭不
开
锅盖
полная нищета
揭不
开
锅盖
нечего есть
有口难
开
не находить слов
有口难
开
затрудняться высказать свои мысли
有口难
开
неудобно сказать
有口难
开
бояться высказать напрямик
有口难
开
неловко сказать
有口难
开
невыразимый
有口难
开
несказанный
有口难
开
трудно описуемый
法外
开
恩
сделать поблажку
石牛
开
道
открыть путь к сердцу врага роковыми дарами
石牛
开
道
послать в подарок троянского коня
笑逐言
开
лицо расплылось в улыбке
笑逐言
开
просиять улыбкой
网
开
относиться снисходительно
网
开
допускать послабление законов
网
开
一面
относиться снисходительно
网
开
一面
допускать послабление законов
网
开
三面
относиться снисходительно
网
开
三面
допускать послабление законов
见钱眼
开
быть алчным к деньгам
(по пословице: 瞎子见钱眼也开, 和尚见钱经也卖 в присутствии денег даже у слепого глаза раскрываются, а монах продаёт даже священные книги)
见钱眼
开
быть жадным
(по пословице: 瞎子见钱眼也开, 和尚见钱经也卖 в присутствии денег даже у слепого глаза раскрываются, а монах продаёт даже священные книги)
逢山
开
路
не пасовать перед препятствиями
逢山
开
路
употреблять все усилия
遍地
开
花
общий подъём
遍地
开
花
повсеместный расцвет
铁树
开
花
совершенно невозможное дело
铁树
开
花
невиданное дело
鬼子
开
枪
стояк
鬼子
开
枪
эрекция
鸣锣
开
道
открыть зелёную улицу
(кому-л., чему-л.)
鸣锣
开
道
расчистить путь
Get short URL