Chinese | Russian |
不安于室 | половое неудовлетворение замужней женщины |
不安于室 | чувственная неудовлетворённость замужней женщины |
于得思丧 | быть дальновидным |
于得思丧 | быть предусмотрительным |
人浮于世 | раздутые штаты |
人浮于世 | работников больше чем нужно |
介于两大之间 | оказаться в трудном положении |
介于两大之间 | находиться между молотом и наковальней |
兄弟阋于墙外御其侮 | между собой иметь разногласия, но все равно объединяться при внешней опасности |
兄弟阋于墙外御其侮 | в знач. хоть дома братья и бранятся, против внешней опасности объединяются |
凤凰于飞 | также поправление новобрачным |
凤凰于飞 | счастливые супруги |
喜形于色 | с сияющим видом |
喜形于色 | лицо расплылось в радостной улыбке |
喜形于色 | выразить своим видом радость |
喜形于色 | радость отразилась на лице |
喜形于色 | сиять от радости |
回狂澜于既倒 | предотвратить катастрофу в самый критический момент |
挽狂澜于既倒 | предотвратить катастрофу в самый критический момент |
求马于唐市 | пустое занятие |
求马于唐市 | напрасный труд |
求马于唐肆 | пустое занятие |
求马于唐肆 | напрасный труд |
燕巢于幕 | крайне ненадёжное положение |
燕巢于幕 | крайне опасное положение |
玉汝于成 | то, что не убивает нас, делает нас сильнее |
玉汝于成 | трудности закаляют человека |
荣辱于共 | жить общими интересами |
荣辱于共 | разделять успехи и поражения |
问道于盲 | впустую тратить время (обращаясь к профану) |
问道于盲 | нет смысла (обращаться за ответом к невежде) |
陷于沉思 | погружаться в задумчивость |
青于蓝 | превзойти своих предшественников |
青于蓝 | синяя краска получается из индиго (Сюнь-цзы, утверждая, что возможности человеческого познания безграничны, сказал: 青取之于蓝,而青于蓝 - синяя краска получается из индиго, но она синее самого индиго) |
青于蓝 | превзойти своего учителя |
青出于蓝 | превзойти своих предшественников |
青出于蓝 | синяя краска получается из индиго (Сюнь-цзы, утверждая, что возможности человеческого познания безграничны, сказал: 青取之于蓝,而青于蓝 - синяя краска получается из индиго, но она синее самого индиго) |
青出于蓝 | превзойти своего учителя |