DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing что | all forms | exact matches only
RussianChinese
беда поражает то, что само уже поражено пороком物腐虫生
беспрерывно происходит что-то хорошее春笋怒发
болтать что пришло в голову说五道六
больше ущерба, чем пользы得不酬失
больше ущерба, чем пользы得不补失
больше ущерба, чем пользы得不偿失
в чём мать родила赤条精光
взявшись за гуж, не говори, что не дюж一不作,二不休
взявшись за гуж, не говори, что не дюж一不做,二不休
впервые показать, на что способен小试牛刀
всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок月盈则食
всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок月盈则亏
всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок月满则亏
всё, что осталось ценного硕果仅存
высказать всё, что можно山头说到菁底
делать не то, что нужно膝痒搔背
делать обратное тому, что нужно戴盆望天
делать что-то с огромным шумом大动干戈 (比喻大张声势地行事)
делиться с другими всем, что есть绝甘分少
единственное, на что можно посетовать白璧微瑕
единственное, на что можно посетовать白玉微瑕
ждать, что счастье само свалится на голову望天打卦
за что ни взяться抬手动脚
знать кое-что понемногу, но ничего хорошо样样通,样样松
искать то, что у тебя перед глазами马上找马
каждое поражение чему-то учит挨一拳头学一着
когда проблема нависнет, уже сложно будет что-то предпринять七年之病求三年之艾
когда проблема нависнет, уже сложно будет что-то предпринять七年之病,求三年之艾
кому что положено蜎飞蠕动
кому что положено蠉飞蝡动
кому что положено蜎飞蝡动
крайняя степень гнева, когда становишься настолько смелым, что можешь сделать все, что угодно怒从心上起恶向胆边生
крайняя степень гнева, когда становишься настолько смелым, что можешь сделать все, что угодно怒从心头起恶向胆边生
красть всё, что плохо лежит偷猫盗狗
красть всё, что попадётся под руку偷猫盗狗
кто во что горазд八仙过海各显神通
кто во что горазд八仙过海,各显神通
кто во что горазд八仙过海,名显其能
кто во что горазд八仙过海
лепи, что хочешь随方就圆
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе宁为鸡口,毋为牛后
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе鸡尸牛从
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе牛后
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе宁为鸡口,无为牛后
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе宁为鸡口,不为牛后
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе鸡口牛后
лучше быть первым на деревне, чем последним в городе宁为鸡口无为牛后
лучше делать хотя бы понемногу, чем много говорить宁做蚂蚁腿,不学麻雀嘴
в знач. лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается千夫诺诺不如一士谔谔
лучше меньше сейчас, чем много потом宁收当年麦,不收来年秋
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать一图胜千言
лучше погибнуть геройски, чем жить в позоре宁可玉碎,何能瓦全
лучше поздно, чем никогда补牢顾犬
лучше поздно, чем никогда亡羊补牢,犹为未晚
лучше поздно, чем никогда亡羊补牢
лучше синица в руках, чем журавль в небе宁收当年麦,不收来年秋
лучше умереть стоя, чем жить на коленях宁可玉碎不为瓦全 (букв. лучше разбится на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица)
любить всë, что с ним связано爱屋及乌
любить всë, что с ним связано屋乌推爱
любить всë, что с ним связано屋上瞻乌
любить всë, что с ним связано爱屋及鸟
любить всë, что с ним связано屋上乌
любить всë, что с ним связано屋乌
напялить на себя что попало提溜算褂
напялить на себя что попало提溜算卦
не делать того, что может показаться подозрительным瓜田不纳履
не за что ухватиться难捉鼻
не знать что делать无所措手
не знать что делать无所错手足
не знать что делать无所措手足
не иметь понятия, в чем дело丈二和尚
не на что опереться无根无蒂
не останавливаться ни перед чем履汤蹈火
не останавливаться ни перед чем蹈火赴汤
не останавливаться ни перед чем蹈汤赴火
не останавливаться ни перед чем赴蹈汤火
не останавливаться ни перед чем蹈火探汤
не останавливаться ни перед чем蹈赴汤火
не останавливаться ни перед чем入火赴汤
не останавливаться ни перед чем赴汤蹈火
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня明日复明日,明日何其多 (строка из стихотворения Цянь Хэтаня (钱鹤滩) "Песнь о завтрашнем дне" (明日歌); обычно цитируется в качестве иронического комментария к действиям лентяев, откладывающих все «на завтра»; «на потом»)
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня今朝有事今朝做,莫将忙事待明天
не разбираться, что к чему扣盘扪烛
не разобраться, что важно и что неважно截趾适履
не стоит навязываться или слишком понижать цену товара или услуги, иначе тем самым отпугнёшь клиента, который может подумать, что что-то не так上赶着不是买卖
не стоит навязываться или слишком понижать цену товара или услуги, иначе тем самым отпугнёшь клиента, который может подумать, что что-то не так上赶子不是买卖
немногое, что следует позаимствовать葑菲
ни на что не годная вещь尘饭涂羹
ни на что не годная вещь虚器
ни на что не годная вещь尘羹涂饭
ни на что не годный棺材座子
ни на что не способный человек藿囊
ни с чем не сравнимый独具一格
обычно, принимая важного гостя, хозяин встречал его с веником в руках, чтобы показать, что в доме к приходу гостя всё приведено в порядок拥篲
обычно, принимая важного гостя, хозяин встречал его с веником в руках, чтобы показать, что в доме к приходу гостя всё приведено в порядок拥帚
обычно, принимая важного гостя, хозяин встречал его с веником в руках, чтобы показать, что в доме к приходу гостя всё приведено в порядок拥彗
остаться ни при чём向隅
остаться ни при чём乡隅
остаться ни с чем抱空窝
остаться ни с чем鸡飞蛋打
по преданию Конфуций настолько поспешно покидал княжество Ци, что успел только промыть рис, на варку же его не оставалось времени接淅
по притче о почтительном сыне, который зимой бродил в бамбуковой роще и плакал от горя, что не может найти молодых побегов для матери哭竹
бить по чему попало蒙头盖脑
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты柑马
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты拑秣
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты箝马
показывать осаждающим, что в осаждённом городе все сыты拑马
получить не то, что хотел и к чему стремился鱼网鸿离
получить порицание за то, за что нужно было бы хвалить治阿
помнить, что за малой бедой может следовать большая履霜坚冰
работников больше чем нужно人浮于世
рыбак стрелял в него, на что дракон пожаловался верховному владыке白龙鱼服
по рассказу Су Дун-по слепому объяснили, что солнце круглое, как таз, и светлое, как свеча扣盘扪烛
слишком высоко ценить всё своё, хотя бы и ни на что не годное敝帚千金
смириться с тем что есть, пока не найдёшь что-то лучшее в замену骑驴找马
собирать всё, что можно罗取
согласно «Ханьшу» правителю округа Ян Сюю подчинённый преподнёс живую рыбу, Ян Сюй повесил её во дворе в знак того, что не принимает подношений悬鱼
так увлечься чем-л. , что позабыть обо всём на свете忘返
так увлечься чем-л. , что позабыть обо всём на свете忘反
то немногое, что во мне есть положительного葑菲
то, что видим вокруг себя眼里看的
то, что не убивает нас, делает нас сильнее玉汝于成
то, что слышим везде, вокруг себя耳中听的
только что вступивший на жизненный путь初出茅庐
тот, кого мучает жажда, выпьет что угодно饥者易为食渴者易为饮
тратить больше, чем зарабатываешь寅吃卯粮
трещать о чём попало拉蓬扯纤
убиваться, что страна в упадке泣麟悲凤
улыбнётся - что солнце засветит千金一笑
уметь кое-что понемногу, но ничего хорошо样样通,样样松
хвататься за все, что попало饥不择食
человек есть то, что он ест人是铁,饭是钢
человек, ни в чём не разбирающийся眊聩
чем больше принуждения, тем сильнее сопротивление诡衔窃辔
чем больше, тем лучше韩信用兵,多多益办
чем больше, тем лучше韩信将兵,多多益善
чем меньше врагов, тем меньше препятствий少个对头少堵墙
чем старше, тем умнее发短心长 (о стариках)
чем хуже, тем больше желания вырваться из тупика穷则思变
что в лоб, что по лбу八两半斤