Russian | Chinese |
благоденствие при хорошем правителе | 麦穗两歧 |
благоденствие при хорошем правителе | 麦秀两歧 |
большие аппетиты при скромных возможностях | 狼多肉少 |
будь внимателен при покупках | 买针看孔 |
добавлять лишнее при пересказе | 有枝儿添叶儿 |
жить при чужом деле | 依人篱下 |
между собой иметь разногласия, но все равно объединяться при внешней опасности | 兄弟阋于墙外御其侮 |
не узнать друг друга при встрече | 觌面相失 |
невозможно наладить службу при двух правителях | 一蛇二首 |
незначительная разница при большом сходстве | 大同小异 |
огромная разница при небольшом сходстве | 小同大异 |
остаться ни при чём | 向隅 |
остаться ни при чём | 乡隅 |
перетрусить при приближении опасности | 猬缩 |
по названию квартала публичных домов в г. Чанъане при династии Тан | 平康里 |
по преданию о Дун Чжо 董桌, который при жизни отличался тучностью, а когда был убит и его труп подожгли, он запылал ярким пламенем | 然腹 |
по преданию о Дун Чжо 董桌, который при жизни отличался тучностью, а когда был убит и его труп подожгли, он запылал ярким пламенем | 燃脐 |
по преданию о Дун Чжо 董桌, который при жизни отличался тучностью, а когда был убит и его труп подожгли, он запылал ярким пламенем | 然脐 |
по преданию о Куан Хэне 匡衡, который таким образом занимался при свете свечи соседа | 穿壁引光 |
по притче о двух учёных, которые, не имея денег на покупку масла для лампы, занимались ночами, один при свете от светлячков, а другой при бликах от снега | 萤雪 |
по притче о некоем министре Чжан Шо, который обладал способностью держать в памяти и большие, и малые дела благодаря носимому при себе жемчугу | 记事珠 |
поспешить отвести душу на месте при свидании со старым другом | 班荆 |
превозносить кого-л. при всяком случае | 逢人说项 |
при вере в дело всего добьёшься | 射石饮羽 |
при внешнем содружестве каждому делать своё личное дело | 同床各梦 |
при всех изменениях сущность остаётся неизменной | 万变不离其宗 |
при дворе | 毂下 |
при жизни поставить памятник | 立生祠 |
при здравствующей матери | 慈侍下 |
работать, ехать при луне и звёздах | 披星带月 |
работать, ехать при луне и звёздах | 披星戴月 |
при любых условиях можно успешно справляться с делами | 死了张屠夫,不吃带毛猪 |
при любых условиях можно успешно справляться с делами | 死了张屠夫,不吃混毛猪 |
при наличии прочной материальной основы любое дело легко даётся | 多钱善贾 |
при наличии прочной материальной основы любое дело легко даётся | 多财善贾 |
при старой системе экзаменов | 掇芹 |
при честных отношениях между людьми жизнь легка | 人义水甜 |
простота изложения при богатстве мыслей | 深入浅出 |
путешествовать при луне и звёздах | 戴月披星 |
сделать ошибку при письме | 帝虎 |
сделать паузу остановку при письме | 顿笔 (сочинении) |
обычно в отрицательном значении хотеть быстро добиться результата, но при этом приложить мало усилий | 一口吃个胖子 |
обычно в отрицательном значении хотеть быстро добиться результата, но при этом приложить мало усилий | 一口吃成胖子 |