Russian | Chinese |
без белья под одеждой | 挂空挡 |
быть под башмаком | 季常癖 |
выклянчивать что-л. у кого-л. под благовидным предлогом | 打抽丰 |
выклянчивать что-л. у кого-л. под благовидным предлогом | 打秋丰 |
выклянчивать что-л. у кого-л. под благовидным предлогом | 打秋风 |
красть всё, что попадётся под руку | 偷猫盗狗 |
маскировка под культурного и образованного человека | 强文 |
маскировка под культурного и образованного человека | 强文假醋 |
насильно подгонять под готовую схему | 削足适屦 |
насильственно подгонять под готовую концепцию | 刖趾适屦 |
насильственно подгонять под готовую схему | 削足适履 |
насильственно подгонять под готовую схему | 削趾适履 |
находиться под сильным впечатлением прочитанного | 废书而叹 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无寸土 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦遮身,下无立锥之地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦下无插针之地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无插针之地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无卓锥 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无寸地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无立锥之地 |
одному человеку не под силу | 一木难支 |
по преданию о правителе Мао: объезжая южные владения, он остановился на отдых под грушей, которую потомки в память о нём оберегали | 棠阴 |
по притче из Чжуан-цзы о человеке, который, не желая оставлять следов и боясь своей тени, бросался бежать, вместо того чтобы укрыться под деревом | 息迹 |
по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха | 狗盗鸡鸣 |
по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха | 鸡鸣狗盗 |
под лежачий камень вода не течёт | 路不走不到,钟不打不响 |
под судом | 棘下 |
под ширмой | 在幌子下 (чего-л.) |
под языком лёд | 豆腐嘴,刀子心 |
подкапываться под | 挖墙角 (кого-л.) |
подкапываться под | 挖墙脚 (кого-л.) |
подкапываться под кого-л. строить кочни | 拆墙脚 |
положить под сукно | 束在高阁 |
положить под сукно | 束置高阁 |
положить под сукно | 束高阁 |
положить под сукно | 束之高屋 |
положить под сукно | 置诸高阁 |
положить под сукно | 束之高阁 |
положить под сукно | 置之高阁 |
положить под сукно | 束阁 |
путаться под ногами | 绊手绊脚 |
собирать все средства под метёлку | 罗雀掘鼠 |
согнуться под тяжестью горя или от страха | 局天蹐地 |
стричь всех под одну гребёнку | 一勺烩 |