Russian | English |
бить по карману | hit one in the wallet (Сomandor) |
бить по карману | hit wallets (Greek crisis hits wallets. VLZ_58) |
бить по карману | hit one in the pocket (Сomandor) |
вести деятельность по законам Дикого Запада | have been operating as something of a Wild West (New York Times Alex_Odeychuk) |
взять от жизни по максимуму | suck the marrow out of life (Valdemar78) |
взять от жизни по максимуму | suck the marrow out of life (Valdemar78) |
владеть развед-информацией по поводу, получить агентурные сведения в отношении | had intel on (ncis la s3 e5 timecode 05.03 Nikolai.Canada) |
галопом по Европам | whirlwind trip (Халеев) |
дать по тапкам | hit the road (Vadim Rouminsky) |
дать по шапке | give it to someone in the neck (кому-либо: Ему дадут по шапке – They'll give it to him in the neck. Leonid Dzhepko) |
живущий по своим собственным законам | anarchic (контекстуальный перевод (e.g. The original protocol underlying DLTs has its roots in the anarchic world of virtual currencies, which operate outside the conventional financial system. 'More) |
запеть по-другому | sing a different tune (great_manul) |
идти по опасной дороге | pursue a doubtful path |
испытывать вожделение по отношению | be randy for (к чему-либо) |
как по мне | if you ask me (Vadim Rouminsky) |
карабкаться по стенам | climb the walls (Alex_Odeychuk) |
кино по-прежнему является важнейшим из искусств | cinema still can make a difference (Alex_Odeychuk) |
мероприятие по учебной подготовке | training activity (igisheva) |
мороз по коже | a cold shiver ran down one's spine (Leonid Dzhepko) |
мчаться по | speed across (We`re speeding across France. It`s such a lovely way to travel. (from "BBC. Pilgrimage with Simon Reeve. Episode2''. 00:08:50). inyazserg) |
начинать по новой | start all over again (Leonid Dzhepko) |
начинать по новой | start up again (Leonid Dzhepko) |
'не по зубам', в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задача | in over your head (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr) |
не по плечу | out of one's depth (Leonid Dzhepko) |
не по средствам | over someone's head (амер. Leonid Dzhepko) |
новость мгновенно разлетелась по городу | the word spread around the town like wildfire (The word spread around Uniondale like wildfire, there was a phantom hitchhiker on the N9. daynesdiscoveries.com ART Vancouver) |
плыть по течению | go with the flow (artery) |
по-американски | in the American manner (Andrey Truhachev) |
по бросовым ценам | at a fire-sale price (Leonid Dzhepko) |
по гамбургскому счёту | if rated honestly (Leonid Dzhepko) |
по гамбургскому счёту | if rated objectively (Leonid Dzhepko) |
по заоблачным ценам | for sky-high prices (Experts are warning such a small number will lead to shortages and consoles being sold on internet auction sites for sky-high prices. (The Sun) ART Vancouver) |
по наитию | intuitively (Leonid Dzhepko) |
по нему тюрьма плачет | he should be behind bars (Leonid Dzhepko) |
по нему тюрьма плачет | he should be sent up the river (Rust71) |
по нему тюрьма плачет | he should be sent up (Rust71) |
по нему тюрьма плачет | he should be locked up (Leonid Dzhepko) |
по обе стороны Атлантики | on both sides of the pond (Viacheslav Volkov) |
по поводу | and on another note (And on another note, the blowing up of the pipeline, it makes zero sense that Putin blew it up when he could just turn it off if he wanted. And our press totally ignores the fact that Biden promised to blow it up. ART Vancouver) |
по полной программе | in spades (Beforeyouaccuseme) |
по понятиям | by the code of criminals (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko) |
по понятиям | by one's own rules (Leonid Dzhepko) |
по понятиям | by one's own laws (Leonid Dzhepko) |
по самое "не хочу" | in spades (Beforeyouaccuseme) |
по-собачьи предан | utterly devoted (Andrey Truhachev) |
по-собачьи предан | abjectly devoted (Andrey Truhachev) |
по соседству | around the corner (Andrey Truhachev) |
полетят клочки по закоулочкам | heads will roll (в соотв. контексте) |
получить по шапке | get it good (Leonid Dzhepko) |
получить по шапке | catch it in the neck (Leonid Dzhepko) |
пособие по безработице | government cheese (в США (образно) SirReal) |
преследование по горячим следам | hue and cry (= hot pursuit -- essentially a historical term Liv Bliss) |
принять решение по какому-то вопросу | answer the bell (mazurov) |
продолжать ходить всё по тому же кругу | keep going over the same ground (/MZ333/) |
просрочки по кредитам взлетели до небес | debt delinquency has skyrocketed (англ. цитата – из статьи в Foreign Policy Alex_Odeychuk) |
работа по ночам | lamp oil |
работа по учебной подготовке | training activity (igisheva) |
развернуться по полной программе | go into overdrive (CNN Alex_Odeychuk) |
расплатиться по счетам | straighten accounts (Incha) |
расставить по своим местам | put into perspective (Viacheslav Volkov) |
ругаться по-чёрному | curse like blazes (Andrey Truhachev) |
страдать по своей собственной глупости | stew in one's own juice (Leonid Dzhepko) |
судим по себе | it takes one to know one (used for saying that someone must have a bad quality themselves if they can recognize it in other people
: ‘He's a complete idiot!' ‘Well, it takes one to know one!' Leonid Dzhepko) |
трещать по швам | be on the verge of collapse (Alex_Odeychuk) |
у меня от этого мурашки по коже | it makes my skin crawl (Халеев) |
ударить по карману | hit one in the wallet (Сomandor) |
ударить по карману | hit one in the pocket (Сomandor) |
уйти по-английски | French leave (Leonid Dzhepko) |
уйти по-английски | take French leave (Leonid Dzhepko) |
уход по-английски | French leave (Leonid Dzhepko) |
"ходячая энциклопедия" по политическим вопросам | policy wonk (Alex_Odeychuk) |
хождение по мукам | going through purgatory (Leonid Dzhepko) |
хождение по мукам | one long ordeal (Leonid Dzhepko) |